Look, I'm sorry if my disguise was a bit much. |
Смотри, я извиняюсь, если мое прикрытие было многовато. |
The Blur is not the disguise, Lois. |
Пятно это не прикрытие, Лоис. |
He could have been using it as a disguise. |
Он мог их использовать как прикрытие. |
I think it's high time that we got you a new disguise. |
Сдается мне, самое время придумать тебе новое прикрытие. |
You're his bourgeois disguise. |
Вы его гражданское прикрытие. |
It's a brilliant disguise, clark. |
Отличное прикрытие, Кларк! |
I mean, they promise much, certainly, but that casual air of impudence, it is more often a disguise, I've found, for what can only be described as a chilly disinclination when proceedings come to a point. |
Я имею в виду, они, конечно, обещают многое, но этот дух бесстыдства обычно лишь прикрытие, весьма верояно обещающее холодный отказ, когда вы перейдете к делу. |
Clara Oswald is a cover story - a disguise. |
Клара Освальд - это прикрытие, маскировка. |
You did a number in Geneva, escaped with the proceeds, the habit's a disguise, TB - pure cover story. Jane Bond. |
Вы обманули всех в Женеве, сбежали с деньгами, облачение - маскировка, туберкулёз - прикрытие. |