| So perfect a disguise, that I forgot who I am. | Столь прекрасная маскировка, так, что бы я забыл, кто я. |
| Perfect disguise, especially with the city going to hell. | Отличная маскировка, особенно в городе, погруженном в хаос. |
| I'm not sure this marmoset disguise is working. | Я не уверена, что эта мартышечная маскировка работает |
| If she needed a disguise, why a mask of some old guy? | Если ей была нужна маскировка, то почему маска старика? |
| And what happens when the disguise comes off? | И что произойдет, когда исчезнет маскировка? |
| But one thing he cannot disguise: | Лишь одно он не может скрыть. Вот. |
| At the same time, these discussions cannot disguise the absolute, not partial, failure to date of this body to fulfil the mandate entrusted to us by the international community. | В то же время эти дискуссии не могут скрыть не частичную, а абсолютную до сих пор неспособность этого органа выполнять мандат, возложенный на нас международным сообществом. |
| Linens and silk can't disguise your pathetic self-loathing, and you, despite the arrogant facade, you're still the same paranoid little boy full of hate and fear. | Лен и шелк не могут скрыть твою жалкую ненависть к самому себе, а ты, несмотря на внешнее высокомерие, все тот же параноидальный маленький мальчик, полный ненависти и страха. |
| You tried to hide your lies, disguise yourself | Ты пытался скрыть свою ложь, прятал своё истинное лицо |
| Money-laundering, according to the definition adopted by Interpol, designates any act or attempted act designed to conceal or disguise the identity of illegally obtained proceeds so that they appear to have originated from legitimate sources. | Отмывание денег, согласно определению, принятому Интерполом, означает любое деяние или попытку, совершенные с целью скрыть или замаскировать происхождение средств, полученных незаконным путем, и создать тем самым видимость законности их происхождения. |
| Perhaps this hat will help disguise your hair. | Возможно эта шляпа поможет замаскировать ваши волосы. |
| The act as amended now applies to activities intended to conceal or disguise the nature, source, location, disposition, movement, ownership or any rights with respect to money or property. | В настоящее время этот Закон с внесенными в него поправками применяется в отношении деятельности, нацеленной на то, чтобы скрыть или замаскировать характер, источник, местонахождение, размещение, перемещение, принадлежность или любые права в отношении денег или собственности. |
| Any operation designed to conceal or disguise the conversion or transfer of resources or assets in connection with activities in support of terrorism. | любые действия, направленные на то, чтобы скрыть или замаскировать перевод или передачу финансовых средств или имущества в целях оказания поддержки терроризму. |
| I shall cleverly disguise this lethal plasma disruptor device as a tuna fish sandwich, whereupon I shall end that wretched woman's Draconian reign of tyranny! | Я должен замаскировать этот плазмовый разрушитель как сендвич с тунцом, после этого я покончу с тиранией этой драконихи! |
| There's no way we could disguise it secretly | Невозможно замаскировать и сохранить в секрете |
| Environmental data which looks unexceptional at a national level may disguise phenomenon which are acute at a particular location of for a particular period of the year. | Экологические данные, которые представляются вполне обычными на национальном уровне, могут скрывать явления, носящие особенно острый характер в той или иной местности или в тот или иной период года. |
| If you understood the psychology of a crime the way I do, then you could disguise it, and that way, you would never be caught. | Если бы вы понимали психологию преступлений так, как я, могли бы скрывать их. |
| From this pain, I just can't disguise Can't disguise | Этой боли, Я просто не могу скрывать не могу скрывать |
| And it's said he has magic to cloak his movements and disguise his appearances. | А магия помогает ему скрывать свои передвижения и менять внешность. |
| We won't disguise ourselves. | Нам не нужно скрывать свои лица. |
| No one could disguise herself as well as Felice. | Никто не мог так маскироваться, как Фелиция. |
| It allows all religions to publicly manifest their own identity, free from any pressure to hide or disguise it. | Это позволит всем религиям открыто проявлять свою самобытность, не опасаясь какого бы то ни было давления извне, принуждающего их скрываться или маскироваться. |
| We're not the ones who can disguise ourselves as anything we want. | Не мы тут можем маскироваться под все, что хотим. |
| But if I can't wear my disguise, why does the girl get to be fat? | Но если мне нельзя маскироваться, то почему девчушке можно быть толстой? |
| Also, I'm a master of disguise. | Я также хорошо умею маскироваться. |
| They could disguise as a emergency patient and medical staff. | Они могли замаскироваться как врачи с тяжелобольным пациентом. |
| All I need is a disguise. | Мне нужно только замаскироваться. |
| Corto, you need a disguise. | Корто, тебе надо замаскироваться. |
| Put on this cloak and it will help to act as a disguise. | Надень этот плащ, он поможет тебе замаскироваться. |
| I was merely demonstrating how someone, using the art of disguise could penetrate into the very bowels of the White House, sir. | Я хотел продемонстрировать, как замаскироваться и проникнуть в самое сердце Белого дома, сэр. |
| Speculated originators jokingly include the CIA, Mossad, or aliens who use Bielefeld University as a disguise for their spaceship. | Разыгрывающие в шутку называют ЦРУ, Моссад или пришельцев, которые используют Билефельдский университет в качестве прикрытия для их космического корабля. |
| For the purpose of diplomatic disguise, the peacekeepers in Abkhazia were called "CIS" peacekeepers, even though in reality the forces were composed exclusively of Russians. | Для дипломатического прикрытия миротворцы в Абхазии были названы миротворцами «СНГ», хотя на самом деле эти силы по своему составу были исключительно российскими. |
| What's with the disguise? | А как насчет прикрытия? |
| My memories are only reactivated if they are required to facilitate deep cover or disguise. | Мои воспоминания только реактивированы если они необходимы для обеспечения глубокого прикрытия или маскировки |
| And I refuse to hide and disguise what I see. | Я отказываюсь прятать и маскировать правду. |
| So a closed loop like that will help you disguise the boundaries of the dream you create. | И такой замкнутый круг... поможет маскировать границы созданного тобой сна. |
| The benefits are velocity, power, range, with the bonus benefit of disguise; | Лучше скорость, мощность, диапазон, плюс бонус: удобней маскировать; |
| I thought you was supposed to be makin' me a disguise. | А я-то думал, меня тут маскировать собираются. |
| In 2004, he released his second single named "Total Disguise" with the French singer Viktor Lazlo in duet. | В 2005 году, он выпустил свой второй сингл под названием «Total Disguise» в дуэте с французской исполнительницей Виктор Ласло. |
| In 2005, he recorded "Chocolate Flavour" and the song was released with "Total Disguise" as a single in Greece. | В 2004 году он записал "Chocolate Flavour" и песня была выпущена с «Total Disguise» в качестве сингла в Греции, в 2005. |
| In 2018, a new version of "Total Disguise" featuring Elena Paparizou was released. | В 2018 году он выпустил новую версию песни «Total Disguise» в дуэте с Еленой Папаризу. |
| Look, I'm sorry if my disguise was a bit much. | Смотри, я извиняюсь, если мое прикрытие было многовато. |
| He could have been using it as a disguise. | Он мог их использовать как прикрытие. |
| I think it's high time that we got you a new disguise. | Сдается мне, самое время придумать тебе новое прикрытие. |
| Clara Oswald is a cover story - a disguise. | Клара Освальд - это прикрытие, маскировка. |
| You did a number in Geneva, escaped with the proceeds, the habit's a disguise, TB - pure cover story. Jane Bond. | Вы обманули всех в Женеве, сбежали с деньгами, облачение - маскировка, туберкулёз - прикрытие. |
| Forgive me this disguise, for reasons I cannot reveal, my identity must remain secret. | Простите, сударыня, за этот маскарад, но по причинам, которые я не могу открыть, моя личность должна оставаться тайной. |
| Or dumped his disguise and lost himself in the crowd. | Или забить на маскарад и затеряться в толпе. |
| Aunt Josephine's fallen for Count Olaf's disguise and for Count Olaf. | Тётя Жозефина купилась на маскарад Графа Олафа и его ухаживания. |
| I mean, he was carrying his passport, disguise kit with fake beard and mustache, makeup adhesive, and $8,700 in cash. | Он же вёз с собой паспорт, маскарад с накладной бородой и усами, клей для них, 8700 $ наличными. |
| Dress rehearsal - had to be sure of the disguise on the night. | Он должен был увериться, что маскарад сработает. |
| She can't disguise how she's really feeling. | Но она не может спрятать свои чувства. |
| We can disguise the gear in there and it's perfect. | Мы можем пояса спрятать и порядок. |
| We have the world's media and political leaders talking about how individuals can use offshore secrecy to hide and disguise their assets - something we have been talking about and exposing for a decade. | Мировые СМИ и политические лидеры говорят о тех, кто пользуется секретностью офшоров, чтобы спрятать и утаить свои активы, - мы разоблачали их и говорили об этом десятилетиями. |