| The run-down disguise extends to the interior of the building as so needed, undetectable by even the Extremis armor of Iron Man. | Скрытая маскировка простирается до внутренней части здания как это необходимо, не поддаётся обнаружению даже Экстремис броне Железного человека. |
| Is that your idea of a disguise? | И это, по-твоему, маскировка? |
| But that coat and that pin is as much a disguise for me as it is for you. | Но этот плащ и значок такая же маскировка для меня, как и для тебя. |
| And this "disguise" | И эта "маскировка" |
| Wild Bill's disguise worked! | Маскировка Дикого Билла сработала! |
| But one thing he can't disguise. | Лишь одно он не может скрыть. |
| Linens and silk can't disguise your pathetic self-loathing, and you, despite the arrogant facade, you're still the same paranoid little boy full of hate and fear. | Лен и шелк не могут скрыть твою жалкую ненависть к самому себе, а ты, несмотря на внешнее высокомерие, все тот же параноидальный маленький мальчик, полный ненависти и страха. |
| However, the progress made at the technical level could not disguise the fact that, at the political level, the two sides were not able to reach agreement. | Однако прогресс, достигнутый на техническом уровне, не мог скрыть тот факт, что на политическом уровне сторонам не удалось достичь согласия. |
| The act as amended now applies to activities intended to conceal or disguise the nature, source, location, disposition, movement, ownership or any rights with respect to money or property. | В настоящее время этот Закон с внесенными в него поправками применяется в отношении деятельности, нацеленной на то, чтобы скрыть или замаскировать характер, источник, местонахождение, размещение, перемещение, принадлежность или любые права в отношении денег или собственности. |
| But I cannot disguise the fact that I am disappointed that the Conference has not been able to take a positive decision on a matter on which apparently there is no disagreement. | Но я не могу скрыть своего разочарования по поводу того, что Конференция не смогла принять позитивное решение по вопросу, в отношении которого, по всей видимости, не имеется возражений. |
| Perhaps this hat will help disguise your hair. | Возможно эта шляпа поможет замаскировать ваши волосы. |
| For a while, booming or overheating real-estate markets and a thriving, but oversized banking sector can disguise a gradual loss of competitiveness and risks to fiscal sustainability, as occurred in the euro area. | Какое-то время бум или перегрев рынков недвижимости, а также процветающий, но слишком большой банковский сектор могут замаскировать постепенную потерю конкурентоспособности и риски финансовой устойчивости, как это произошло в зоне евро. |
| Any operation designed to conceal or disguise the conversion or transfer of resources or assets in connection with activities in support of terrorism. | любые действия, направленные на то, чтобы скрыть или замаскировать перевод или передачу финансовых средств или имущества в целях оказания поддержки терроризму. |
| A-and helps disguise the taste. | И помогает замаскировать вкус. |
| Properties, cash flow, so we can better disguise our activities. | Имущество, потоки денег стараясь замаскировать наши действия. |
| National statistical averages can disguise disparities in opportunities available to children. | Национальные среднестатистические показатели могут скрывать неравенство доступных детям возможностей. |
| Country averages may therefore disguise the likelihood that some of the areas within a country can be significantly off track while the country as a whole remains on track. | Поэтому средние показатели по странам могут скрывать вероятность того, что некоторые районы страны испытывают серьезные проблемы, в то время как по стране в целом сохраняются хорошие показатели. |
| I WILL NOT DISGUISE FROM YOU, MR. HARTRIGHT THAT WE ARE A LITTLE UNUSED TO MALE COMPANY. | Не буду скрывать от Вас, Мистер Хартрайт, что мы не совсем привыкли здесь к мужской компании. |
| And it's said he has magic to cloak his movements and disguise his appearances. | А магия помогает ему скрывать свои передвижения и менять внешность. |
| We won't disguise ourselves. | Нам не нужно скрывать свои лица. |
| Snake could also disguise himself in enemy uniform or a cardboard box, and use his fists to fight enemies. | Также Снейк может маскироваться при помощи вражеской униформы, прятаться в картонных коробках и сражаться с врагами в рукопашном бою. |
| No one could disguise herself as well as Felice. | Никто не мог так маскироваться, как Фелиция. |
| But if I can't wear my disguise, why does the girl get to be fat? | Но если мне нельзя маскироваться, то почему девчушке можно быть толстой? |
| Also, I'm a master of disguise. | Я также хорошо умею маскироваться. |
| That's how you disguise yourself as a Droid. | Вот как надо маскироваться под дроида. |
| They could disguise as a emergency patient and medical staff. | Они могли замаскироваться как врачи с тяжелобольным пациентом. |
| You should disguise yourself. | Корто, тебе надо замаскироваться. |
| By the way, great call on this Rasta disguise, Steve. | Кстати, классная идея - замаскироваться под растамана, Стив. |
| Now this unit can disguise itself as anyone in the universe so if you're posing as Vandaleur, you're investigating the Silence... | Итак, эта машина может замаскироваться под любого во Вселенной. значит, если вы изображаете Вандалора, вы расследуете Тишину. расскажите мне о них. |
| I thought we could disguise ourselves as tourists... and do some on-site reconnaissance. | Можно замаскироваться под туристов... и провести разведку на местности. |
| Speculated originators jokingly include the CIA, Mossad, or aliens who use Bielefeld University as a disguise for their spaceship. | Разыгрывающие в шутку называют ЦРУ, Моссад или пришельцев, которые используют Билефельдский университет в качестве прикрытия для их космического корабля. |
| For the purpose of diplomatic disguise, the peacekeepers in Abkhazia were called "CIS" peacekeepers, even though in reality the forces were composed exclusively of Russians. | Для дипломатического прикрытия миротворцы в Абхазии были названы миротворцами «СНГ», хотя на самом деле эти силы по своему составу были исключительно российскими. |
| What's with the disguise? | А как насчет прикрытия? |
| My memories are only reactivated if they are required to facilitate deep cover or disguise. | Мои воспоминания только реактивированы если они необходимы для обеспечения глубокого прикрытия или маскировки |
| And I refuse to hide and disguise what I see. | Я отказываюсь прятать и маскировать правду. |
| So a closed loop like that will help you disguise the boundaries of the dream you create. | И такой замкнутый круг... поможет маскировать границы созданного тобой сна. |
| The benefits are velocity, power, range, with the bonus benefit of disguise; | Лучше скорость, мощность, диапазон, плюс бонус: удобней маскировать; |
| I thought you was supposed to be makin' me a disguise. | А я-то думал, меня тут маскировать собираются. |
| In 2004, he released his second single named "Total Disguise" with the French singer Viktor Lazlo in duet. | В 2005 году, он выпустил свой второй сингл под названием «Total Disguise» в дуэте с французской исполнительницей Виктор Ласло. |
| In 2005, he recorded "Chocolate Flavour" and the song was released with "Total Disguise" as a single in Greece. | В 2004 году он записал "Chocolate Flavour" и песня была выпущена с «Total Disguise» в качестве сингла в Греции, в 2005. |
| In 2018, a new version of "Total Disguise" featuring Elena Paparizou was released. | В 2018 году он выпустил новую версию песни «Total Disguise» в дуэте с Еленой Папаризу. |
| The Blur is not the disguise, Lois. | Пятно это не прикрытие, Лоис. |
| I think it's high time that we got you a new disguise. | Сдается мне, самое время придумать тебе новое прикрытие. |
| You're his bourgeois disguise. | Вы его гражданское прикрытие. |
| I mean, they promise much, certainly, but that casual air of impudence, it is more often a disguise, I've found, for what can only be described as a chilly disinclination when proceedings come to a point. | Я имею в виду, они, конечно, обещают многое, но этот дух бесстыдства обычно лишь прикрытие, весьма верояно обещающее холодный отказ, когда вы перейдете к делу. |
| You did a number in Geneva, escaped with the proceeds, the habit's a disguise, TB - pure cover story. Jane Bond. | Вы обманули всех в Женеве, сбежали с деньгами, облачение - маскировка, туберкулёз - прикрытие. |
| Forgive me this disguise, for reasons I cannot reveal, my identity must remain secret. | Простите, сударыня, за этот маскарад, но по причинам, которые я не могу открыть, моя личность должна оставаться тайной. |
| Or dumped his disguise and lost himself in the crowd. | Или забить на маскарад и затеряться в толпе. |
| Aunt Josephine's fallen for Count Olaf's disguise and for Count Olaf. | Тётя Жозефина купилась на маскарад Графа Олафа и его ухаживания. |
| But why the disguise? | Но к чему этот маскарад? |
| Dress rehearsal - had to be sure of the disguise on the night. | Он должен был увериться, что маскарад сработает. |
| She can't disguise how she's really feeling. | Но она не может спрятать свои чувства. |
| We can disguise the gear in there and it's perfect. | Мы можем пояса спрятать и порядок. |
| We have the world's media and political leaders talking about how individuals can use offshore secrecy to hide and disguise their assets - something we have been talking about and exposing for a decade. | Мировые СМИ и политические лидеры говорят о тех, кто пользуется секретностью офшоров, чтобы спрятать и утаить свои активы, - мы разоблачали их и говорили об этом десятилетиями. |