Clara Oswald is a cover story - a disguise. | Клара Освальд - это прикрытие, маскировка. |
I already did, but the disguise makes him impossible to identify. | Уже увеличил, но маскировка не даёт его опознать. |
Surly, I need a disguise! | Злюк, мне нужна маскировка. |
It's a great disguise, by the way. | Кстати, маскировка - супер. |
but most of all, disguise. | но лучше всего ему удавалась маскировка. |
She didn't even try and disguise it. | Она даже не пыталась это скрыть. |
At the same time, these discussions cannot disguise the absolute, not partial, failure to date of this body to fulfil the mandate entrusted to us by the international community. | В то же время эти дискуссии не могут скрыть не частичную, а абсолютную до сих пор неспособность этого органа выполнять мандат, возложенный на нас международным сообществом. |
No garments, no matter how dreary, could disguise Your Majesty's regal bearing. | Ни одежда, ни степень вашей печали не может скрыть царственную осанку Вашего Величества. |
Money-laundering, according to the definition adopted by Interpol, designates any act or attempted act designed to conceal or disguise the identity of illegally obtained proceeds so that they appear to have originated from legitimate sources. | Отмывание денег, согласно определению, принятому Интерполом, означает любое деяние или попытку, совершенные с целью скрыть или замаскировать происхождение средств, полученных незаконным путем, и создать тем самым видимость законности их происхождения. |
They want to cover it up and disguise it. | Они пытаются это как-то скрыть. |
When communication lines aren't secure, and you don't want to tip that you're relaying sensitive information, you better disguise your message. | Когда линии связи небезопасны и вы не хотите выдать что вы передаете конфиденциальную информацию, сообщение стоит замаскировать |
Money-laundering, according to the definition adopted by Interpol, designates any act or attempted act designed to conceal or disguise the identity of illegally obtained proceeds so that they appear to have originated from legitimate sources. | Отмывание денег, согласно определению, принятому Интерполом, означает любое деяние или попытку, совершенные с целью скрыть или замаскировать происхождение средств, полученных незаконным путем, и создать тем самым видимость законности их происхождения. |
The act as amended now applies to activities intended to conceal or disguise the nature, source, location, disposition, movement, ownership or any rights with respect to money or property. | В настоящее время этот Закон с внесенными в него поправками применяется в отношении деятельности, нацеленной на то, чтобы скрыть или замаскировать характер, источник, местонахождение, размещение, перемещение, принадлежность или любые права в отношении денег или собственности. |
Any operation designed to conceal or disguise the conversion or transfer of resources or assets in connection with activities in support of terrorism. | любые действия, направленные на то, чтобы скрыть или замаскировать перевод или передачу финансовых средств или имущества в целях оказания поддержки терроризму. |
A-and helps disguise the taste. | И помогает замаскировать вкус. |
Environmental data which looks unexceptional at a national level may disguise phenomenon which are acute at a particular location of for a particular period of the year. | Экологические данные, которые представляются вполне обычными на национальном уровне, могут скрывать явления, носящие особенно острый характер в той или иной местности или в тот или иной период года. |
If you understood the psychology of a crime the way I do, then you could disguise it, and that way, you would never be caught. | Если бы вы понимали психологию преступлений так, как я, могли бы скрывать их. |
Disguise it as you might try, Sir Malcolm recognized your picture. | Могли бы скрывать и по-лучше, сэр Малкольм узнал вас на фотографии. |
I WILL NOT DISGUISE FROM YOU, MR. HARTRIGHT THAT WE ARE A LITTLE UNUSED TO MALE COMPANY. | Не буду скрывать от Вас, Мистер Хартрайт, что мы не совсем привыкли здесь к мужской компании. |
From this pain, I just can't disguise Can't disguise | Этой боли, Я просто не могу скрывать не могу скрывать |
Snake could also disguise himself in enemy uniform or a cardboard box, and use his fists to fight enemies. | Также Снейк может маскироваться при помощи вражеской униформы, прятаться в картонных коробках и сражаться с врагами в рукопашном бою. |
He leaves his fingerprints everywhere but still needs a disguise? | Он оставил везде свои отпечатки, но вынужден маскироваться? |
A crittercam attached to two Humboldt squid revealed that they "flash talk" with each other by changing color in certain ways, and that they can disguise themselves by shifting the color patterns in other ways. | Криттеркамы (англ.)русск., закреплённые на двух кальмарах Гумбольдта, показали, что они «разговаривают» друг с другом, меняя цвет определённым образом, а также могут маскироваться, изменяя расцветку иными способами. |
That's how you disguise yourself as a Droid. | Вот как надо маскироваться под дроида. |
And disguise themselves as rock. | И маскироваться под скалы. |
They could disguise as a emergency patient and medical staff. | Они могли замаскироваться как врачи с тяжелобольным пациентом. |
All I need is a disguise. | Мне нужно только замаскироваться. |
Corto, you need a disguise. | Корто, тебе надо замаскироваться. |
I was merely demonstrating how someone, using the art of disguise could penetrate into the very bowels of the White House, sir. | Я хотел продемонстрировать, как замаскироваться и проникнуть в самое сердце Белого дома, сэр. |
By the way, great call on this Rasta disguise, Steve. | Кстати, классная идея - замаскироваться под растамана, Стив. |
Speculated originators jokingly include the CIA, Mossad, or aliens who use Bielefeld University as a disguise for their spaceship. | Разыгрывающие в шутку называют ЦРУ, Моссад или пришельцев, которые используют Билефельдский университет в качестве прикрытия для их космического корабля. |
For the purpose of diplomatic disguise, the peacekeepers in Abkhazia were called "CIS" peacekeepers, even though in reality the forces were composed exclusively of Russians. | Для дипломатического прикрытия миротворцы в Абхазии были названы миротворцами «СНГ», хотя на самом деле эти силы по своему составу были исключительно российскими. |
What's with the disguise? | А как насчет прикрытия? |
My memories are only reactivated if they are required to facilitate deep cover or disguise. | Мои воспоминания только реактивированы если они необходимы для обеспечения глубокого прикрытия или маскировки |
And I refuse to hide and disguise what I see. | Я отказываюсь прятать и маскировать правду. |
So a closed loop like that will help you disguise the boundaries of the dream you create. | И такой замкнутый круг... поможет маскировать границы созданного тобой сна. |
The benefits are velocity, power, range, with the bonus benefit of disguise; | Лучше скорость, мощность, диапазон, плюс бонус: удобней маскировать; |
I thought you was supposed to be makin' me a disguise. | А я-то думал, меня тут маскировать собираются. |
In 2004, he released his second single named "Total Disguise" with the French singer Viktor Lazlo in duet. | В 2005 году, он выпустил свой второй сингл под названием «Total Disguise» в дуэте с французской исполнительницей Виктор Ласло. |
In 2005, he recorded "Chocolate Flavour" and the song was released with "Total Disguise" as a single in Greece. | В 2004 году он записал "Chocolate Flavour" и песня была выпущена с «Total Disguise» в качестве сингла в Греции, в 2005. |
In 2018, a new version of "Total Disguise" featuring Elena Paparizou was released. | В 2018 году он выпустил новую версию песни «Total Disguise» в дуэте с Еленой Папаризу. |
He could have been using it as a disguise. | Он мог их использовать как прикрытие. |
You're his bourgeois disguise. | Вы его гражданское прикрытие. |
It's a brilliant disguise, clark. | Отличное прикрытие, Кларк! |
I mean, they promise much, certainly, but that casual air of impudence, it is more often a disguise, I've found, for what can only be described as a chilly disinclination when proceedings come to a point. | Я имею в виду, они, конечно, обещают многое, но этот дух бесстыдства обычно лишь прикрытие, весьма верояно обещающее холодный отказ, когда вы перейдете к делу. |
Clara Oswald is a cover story - a disguise. | Клара Освальд - это прикрытие, маскировка. |
Or dumped his disguise and lost himself in the crowd. | Или забить на маскарад и затеряться в толпе. |
Aunt Josephine's fallen for Count Olaf's disguise and for Count Olaf. | Тётя Жозефина купилась на маскарад Графа Олафа и его ухаживания. |
Pardon this disguise, you'll notice no sunglasses. | Простите за маскарад... Зато я не в тёмных очках. |
But why the disguise? | Но к чему этот маскарад? |
Dress rehearsal - had to be sure of the disguise on the night. | Он должен был увериться, что маскарад сработает. |
She can't disguise how she's really feeling. | Но она не может спрятать свои чувства. |
We can disguise the gear in there and it's perfect. | Мы можем пояса спрятать и порядок. |
We have the world's media and political leaders talking about how individuals can use offshore secrecy to hide and disguise their assets - something we have been talking about and exposing for a decade. | Мировые СМИ и политические лидеры говорят о тех, кто пользуется секретностью офшоров, чтобы спрятать и утаить свои активы, - мы разоблачали их и говорили об этом десятилетиями. |