But one thing he can't disguise. |
Лишь одно он не может скрыть. |
She didn't even try and disguise it. |
Она даже не пыталась это скрыть. |
But not to be able to speak helped me disguise my fear of holding Julia in my arms. |
Но, невозможность говорить помогла мне скрыть свой страх держать Хулиу на руках. |
The allegations made by the delegation of Liberia are unfounded and cannot in any way disguise the belligerent nature of the Liberian authorities. |
Утверждения делегации Либерии необоснованны и никоим образом не могут скрыть воинственного характера политики либерийских властей. |
This whole procedure is very time consuming and laborious, with the makeup artist often working several hours to complete a realistic disguise. |
Вся эта процедура очень длительный и трудоемкий, при макияж Художник часто работают несколько часов, чтобы завершить реалистичный скрыть. |
But one thing he cannot disguise: |
Лишь одно он не может скрыть. Вот. |
But you can't disguise bone structure like that. |
Но костную структуру таким образом скрыть нельзя. |
In time, the methods used acquire a conventional character, which can disguise the level of uncertainty associated with population estimates for a fishery. |
Используемые методы со временем приобретают привычный характер, что может скрыть тот уровень неопределенности, который присущ оценкам популяций применительно к рыболовству. |
At the same time, these discussions cannot disguise the absolute, not partial, failure to date of this body to fulfil the mandate entrusted to us by the international community. |
В то же время эти дискуссии не могут скрыть не частичную, а абсолютную до сих пор неспособность этого органа выполнять мандат, возложенный на нас международным сообществом. |
The special latex is flexible, so the your face movements are transmitted onto the mask, resulting in a very realistic disguise, like in the horror movies. |
Особое латекс является гибким, так что ваше лицо движения передаются на маску, что приводит к весьма реалистичным скрыть, как в фильмах ужасов. |
The Republic of San Marino cannot disguise its deep anxiety with regard to the problem of armaments and their increase and, in particular, nuclear weapons. |
Республика Сан-Марино не может скрыть своего глубокого беспокойства по поводу проблемы вооружений и их роста, в частности, ядерных вооружений. |
Linens and silk can't disguise your pathetic self-loathing, and you, despite the arrogant facade, you're still the same paranoid little boy full of hate and fear. |
Лен и шелк не могут скрыть твою жалкую ненависть к самому себе, а ты, несмотря на внешнее высокомерие, все тот же параноидальный маленький мальчик, полный ненависти и страха. |
However, the progress made at the technical level could not disguise the fact that, at the political level, the two sides were not able to reach agreement. |
Однако прогресс, достигнутый на техническом уровне, не мог скрыть тот факт, что на политическом уровне сторонам не удалось достичь согласия. |
You would disguise yourself? |
Чтобы скрыть себя получше? |
No garments, no matter how dreary, could disguise Your Majesty's regal bearing. |
Ни одежда, ни степень вашей печали не может скрыть царственную осанку Вашего Величества. |
Yet such masquerading is only a disguise to hide the mercenary's true status. |
Но такие действия являются не чем иным, как ширмой с целью скрыть реальный статус наемника. |
This is especially important when sects use cover names or disguise their activities in order to hide their true intentions. |
Это особенно важно в тех случаях, когда секты действуют под вымышленными именами или маскируют свою деятельность, с тем чтобы скрыть свои истинные намерения. |
You tried to hide your lies, disguise yourself |
Ты пытался скрыть свою ложь, прятал своё истинное лицо |
Money-laundering, according to the definition adopted by Interpol, designates any act or attempted act designed to conceal or disguise the identity of illegally obtained proceeds so that they appear to have originated from legitimate sources. |
Отмывание денег, согласно определению, принятому Интерполом, означает любое деяние или попытку, совершенные с целью скрыть или замаскировать происхождение средств, полученных незаконным путем, и создать тем самым видимость законности их происхождения. |
Except of course, I am Leslie... because you didn't disguise it! |
Хотя конечно, я Лесли... потому что ты не попытался скрыть этого! |
The act as amended now applies to activities intended to conceal or disguise the nature, source, location, disposition, movement, ownership or any rights with respect to money or property. |
В настоящее время этот Закон с внесенными в него поправками применяется в отношении деятельности, нацеленной на то, чтобы скрыть или замаскировать характер, источник, местонахождение, размещение, перемещение, принадлежность или любые права в отношении денег или собственности. |
But I cannot disguise the fact that I am disappointed that the Conference has not been able to take a positive decision on a matter on which apparently there is no disagreement. |
Но я не могу скрыть своего разочарования по поводу того, что Конференция не смогла принять позитивное решение по вопросу, в отношении которого, по всей видимости, не имеется возражений. |
Any operation designed to conceal or disguise the conversion or transfer of resources or assets in connection with activities in support of terrorism. |
любые действия, направленные на то, чтобы скрыть или замаскировать перевод или передачу финансовых средств или имущества в целях оказания поддержки терроризму. |
The declared commitment to unity can no longer disguise deepening divisions between the political factions on the ground - divisions that represent an additional factor of instability in an overall volatile security context. |
Декларации о приверженности сохранению единства уже не могли скрыть углубляющийся раскол в рядах политических фракций на местах - раскол, который является еще одним фактором нестабильности в контексте в целом неустойчивой ситуации в области безопасности. |
They want to cover it up and disguise it. |
Они пытаются это как-то скрыть. |