| Even though she disgraced the family, they always fall for her BS. | Даже при том, что она опозорила семью, они всегда поддаются её лжи. |
| They say she disgraced the family and she's forced to live by herself. | Они говорят она опозорила семью и должна жить само по себе. |
| But dad feels I've disgraced myself. | Но папа считает, что я опозорила себя. |
| She disgraced her house, her king, and herself. | Она опозорила свой дом, своего короля и себя. |
| He said his daughter had disgraced the family. | Он сказал, что его дочь опозорила семью. |
| I degraded myself and I disgraced my children and I can't go back there. | Я унизилась сама, опозорила своих детей и поэтому я никак не могу туда вернуться. |
| However, however, I... feel that I have disgraced this fine institution and I am hereby disbanding the Astronomy Club. | Но не смотря на это, мне кажется, что я опозорила эту прекрасную организацию поэтому закрываю клуб любителей астрономии. |
| My ignorance has disgraced myself. | Моя невежественность опозорила меня. |
| Oharra's treachery has disgraced us. | Его измена опозорила нас. |
| You've disgraced the family name! | Ты опозорила имя нашей семьи! |
| You have disgraced this family! | Ты опозорила эту семью! |
| I degraded myself and I disgraced my children and I can't go back there. | Я опозорила себя, своих детей и не могу туда вернуться. |
| she desecrated poor Varlam, she disgraced you in the eyes of the entire town. | надругалась над бедным Варламом, тебя на весь город опозорила. |