Английский - русский
Перевод слова Discern

Перевод discern с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определить (примеров 38)
Our work has enabled us to discern some strategies that have been effective in increasing indigenous women's participation in various fields. В ходе осуществления настоящего исследования нам удалось определить ряд стратегий, которые оказались эффективными в деле расширения участия женщин коренных народностей в различных сферах жизни.
I am unable to discern whether you're being sarcastic or not. Я не могу определить, сарказм это или нет.
They provide a prism through which to take a fresh look at the 10 commitments made at the Summit, and possibly discern new actions initiatives to eradicate poverty, create employment and foster social solidarity in an integrating world. Они представляют собой призму, через которую необходимо по-новому взглянуть на 10 обязательств, взятых на Встрече на высшем уровне, и, возможно, определить новые мероприятия и инициативы, нацеленные на ликвидацию нищеты, создание рабочих мест и обеспечение социальной солидарности в мире, переживающем период интеграции.
In any event, many other countries have felt able to discern which applications for conscientious objection are based upon a bona fide moral or religious belief, without impairing the operation of a national service system. В любом случае многие другие государства в состоянии определить, какие способы применения права на отказ по соображениям совести основаны на истинных моральных или религиозных убеждениях и не наносят ущерба функционированию национальной системы военной службы.
In connection with the draft calendars of conferences and meetings for 1998 and 1999, her delegation had noted a disparity in the conference services provided to different meetings without being able to discern a clear pattern in the selection and allocation of those services. З. В связи с проектом расписания конференций и совещаний на 1998 и 1999 годы ее делегация отметила различие в конференционном обслуживании различных заседаний; одновременно с этим не представляется возможным четко определить и распределить такие услуги.
Больше примеров...
Различить (примеров 22)
There's too much discolouration of the skin to discern bruising patterns. Обесцвечивание кожи слишком сильно, чтобы различить характер кровоподтеков.
The South South Temperate Region is harder to discern even than the NNTR; its detail is subtle and can only be studied well by large telescopes or spacecraft. Южный умеренный регион даже труднее различить чем NNTR - его детали трудноразличимы без применения крупных наземных телескопов и космических аппаратов.
On closer scrutiny, however, one can discern only an oblique connection to human rights in a document that is essentially about effective financial accounting and management. Однако при более внимательном ознакомлении с документом можно различить лишь косвенную связь с правами человека, поскольку он в основном посвящен эффективной финансовой отчетности и управлению финансами134.
Experiments have shown that this shark is capable of detecting small objects up to 1.5-3 m (5-10 ft) away, but is unable to clearly discern the shape of the object. Эксперименты показали, что эти акулы способны засечь небольшие объекты на расстоянии 1,5-3 м, но не могут чётко различить их форму.
Comparing themselves to the reporters who uncovered the Watergate scandal, the authors maintain that only through speculative "synthesis can one discern the underlying continuity, the unified and coherent fabric, which lies at the core of any historical problem." Сравнивая себя с журналистами, которые сделали достоянием гласности Уотергейтский скандал, авторы утверждали, что только через спекулятивный «синтез можно различить ясную преемственность, единую и согласованную ткань, лежащую в основе любой исторической проблемы».
Больше примеров...
Выявить (примеров 20)
Given the range of topics covered, the Board could not discern any meaningful patterns or trends that would merit comment. С учетом широкого круга охватываемых тем Комиссия не смогла выявить какие-либо закономерности или тенденции, которые заслуживали бы комментария.
It was important to collect such statistics on every aspect of life, for only then could one discern evidence of de facto discrimination. Важно собирать подобные статистические данные по всем аспектам жизни, поскольку лишь в этом случае можно выявить факты, свидетельствующие о фактической дискриминации.
The legal literature suggested a variety of answers, and it was hard to discern a consensus on such rights in international legal instruments. В юридической литературе предлагается несколько вариантов ответа; сложно выявить консенсус по вопросу об этих правах и в международно-правовых документах.
In this regard, it also considered whether it is possible to discern the link between policies and measures and actual and projected GHG emission trends, taking into account national circumstances. В этом отношении он рассмотрел также вопрос о том, можно ли выявить связь между политикой и мерами и нынешними прогнозируемыми тенденциями выбросов ПГ с учетом различных национальных условий.
The systematic nature of the process made it possible to discern the level of implementation of the recommendations made to the Government of Guatemala and to identify challenges that it would not have been possible to detect through a centralized consultation process. Процесс был систематизирован, что позволило наглядно представить уровень выполнения вынесенных государству рекомендаций, а также выявить проблемы, которые с трудом поддавались охвату в рамках централизованных консультаций.
Больше примеров...
Разглядеть (примеров 11)
Although it would be easier to discern if we were looking at the genuine article. Хотя проще было бы его разглядеть, если бы мы смотрели на оригинал.
At 03:40, an Icelandic policeman saw a small fleet of warships approaching the harbour, but could not discern their nationality. В 03:40 исландский полицейский увидел небольшой флот из военных кораблей, приближающихся к гавани, но не смог разглядеть их национальные флаги.
Is it possible to discern a common thread to all of these developments? Можно ли разглядеть общие черты во всех этих процессах?
Images were taken of the planet and a few of its moons, although their resolution was too low to discern surface detail. Были получены изображения планеты и некоторых её спутников, однако их разрешение было недостаточно для того, чтобы разглядеть детали поверхности.
Chalmers states that "it certainly seems that a coherent situation is described; I can discern no contradiction in the description." Чалмерс заявляет, что «несомненно кажется, что изображена логически согласованная ситуация; я не могу разглядеть противоречие в описании».
Больше примеров...
Распознать (примеров 7)
The signatures of nature can be so subtle that it takes a quiet mind and a cultivated eye to discern them. Знаки природы могут быть столь незаметными, что требуется спокойный разум и утонченный взгляд, чтобы распознать их.
Even if the humans determine its composition, they'll never be able to discern its true purpose. Даже если люди определят его состав, они никогда не смогут распознать его истинную цель.
Over the course of the next week, the US troops were able to discern the North Koreans' system of attack and use it to their advantage. В течение следующей недели американские войска смогли распознать северокорейскую систему атаки и использовать это для своей пользы.
My problem is that I'm strong enough to discern a time loop but not strong enough to change it. Моя проблема в том, что я достаточно силён, чтобы распознать петлю, но недостаточно, чтобы изменить её.
Even as we extol the virtues of United Nations globalism, we can discern another antidote or counterpart to the gigantism of private-sector globalization. Даже превознося достоинства глобализма Организации Объединенных Наций, мы можем распознать и другое противоядие или сильнодействующее лекарство против гигантизма глобализации со стороны частного сектора.
Больше примеров...
Отличить (примеров 5)
In a society where the enormous majority of people collaborated passively, active collaboration is hard to discern from passive. В обществе, в котором подавляющее большинство населения сотрудничало пассивно, активное сотрудничество трудно отличить от пассивного.
The point being made is that the United Nations and the international community are able to discern true national liberation struggles from sheer international terrorism. Мы утверждаем, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество в состоянии отличить подлинную национально-освободительную борьбу от настоящего международного терроризма.
However, if an auditory specialist, like moi, tirelessly analyzes the audio print, it is possible to discern whether or not a voice is a recording or... as in this case, organic. Однако, если специалист по аудио вроде меня примется неустанно анализировать голосовую запись, есть вероятность отличить, был ли этот голос записью или... как в этом случае, живым.
Verification of a treaty for outer space could adopt a layered approach of sufficient intrusiveness to discern weapon-related developments from non-weapon developments, even in an industry where military and civilian technologies are similar and missions frequently dual-use. При верификации договора о космическом пространстве можно было бы принять многослойный подход достаточной интрузивности с тем, чтобы отличить разработки по созданию оружия от не связанных с ним разработок, даже в тех промышленных отраслях, где военные и гражданские технологии сходны, а задачи часто имеют двойное назначение.
Okay, I am no longer able to discern special effects from live action. Ладно, я уже не могу отличить, где спецэффекты, а где нет.
Больше примеров...
Заметить (примеров 6)
Then I will endeavor to discern the minutia. Тогда я приложу усилия, чтобы заметить мельчайшие детали.
Today, we can discern new centres of power that have an unquestionable influence on international life. Сегодня уже можно заметить новые центры сосредоточения сил, которые, без сомнения, оказывают влияние на международную жизнь.
Also, as far as I was able to discern, none of the recent murder victims have any ties to the DIA or any similar groups around the globe. Также, насколько я мог заметить, ни одна из недавних жертв не имеют связей с РУМО или другими подобными организациями.
Already some are claiming to discern in his European policy the makings of an heir to Harold Wilson, another famous "renegotiator" of Britain's terms of membership in the then-European Community who went on to win a referendum on Europe. Уже сейчас некоторые утверждают, что в его европейской политике можно заметить отсылки к Гарольду Вильсону, другому известному «переговорщику об изменении условий» членства Великобритании в тогдашнем Европейском сообществе, когда на референдуме большинство проголосовало за Европу.
In the broader system of healthcare, students can readily discern that medicine largely leaves the practical and emotional tasks of care-giving to nurses, social workers, and the patient and his or her network of support. В более широком понимании системы здравоохранения, студенты без труда могут заметить, что медицина в большей степени возлагает практические и эмоциональные задачи, касающиеся ухода за больными, на медсестер, социальных работников, пациентов и тех, кто их поддерживает.
Больше примеров...
Различать (примеров 6)
Tone is used to discern meaning when words aren't expressed. Тон используют, чтобы различать смысл, когда слова его не выражают.
First-hand evidence of Greek architecture was of very little importance to the French, due to the influence of Marc-Antoine Laugier's doctrines that sought to discern the principles of the Greeks instead of their mere practices. Свидетельства из первых рук о греческой архитектуре имели очень мало значения для французов из-за влияния доктрин Марка-Антуана Лоджье, которые стремились различать принципы греков, отделяя её от их практики.
It is important to discern the different causes of exclusion that particular groups or individuals may face in a particular national context and understand the processes leading to exclusion. Следует различать разные причины изоляции разных групп или лиц в той или иной конкретной стране и понимать механизмы, которые вызывают это явление.
Also, it is essential to discern the external factors clearly and to be able to assess their impact on the results achieved. Кроме того, необходимо четко различать внешние факторы и быть способным оценить их влияние на достигнутые результаты.
In contrast to the modern cameras that have a low dynamic range, the human eye is able to discern many more tonal values and sees details of any object at any lighting. Если рассматривать человеческий глаз с технической точки зрения, это совершенная система, которая обладает высоким динамическим диапазоном и может одновременно одинаково четко различать детали объектов любых размеров при любом освещении.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 4)
During the visit, the Group was not able to discern any visible improvement in the airworthiness of the military aircraft. Во время визита Группа не смогла обнаружить сколь-либо заметного улучшения дел в плане полетопригодности военных авиационных средств.
The Inspector was unable to discern any agreed and standard procedures to monitor and dispose of unliquidated obligations and unspent balances in the accounts of multilateral resources raised through MDTFs and trust funds, which should be under periodic evaluation. Инспектор не смог обнаружить каких-либо согласованных и стандартных процедур отслеживания и использования непогашенных обязательств и неизрасходованных остатков на счетах многосторонних ресурсов, полученных через МДЦФ и целевые фонды, которые должны подлежать периодической оценке.
In Causes of War: Power and the Roots of Conflict, Van Evera proposed Offense-Defense theory, which attempts to discern what factors increase the likelihood of war. В «причинах войны: сила и корни конфликта», Стивен предложил теорию Наступление-Оборона, которая пытается обнаружить, какие факторы повышают вероятность войны.
Several products are going to be thrown in 2010 to look after one all alone and to be able to discern physical anomalies by different detectors: persons with a heart condition, tensions and stress. Несколько продуктов собираются быть брошены в 2010 чтобы заботиться о себе, совсем одном и мочь обнаружить физические аномалии различными детекторами: сердечные больные, напряжения и стресс.
Больше примеров...