Английский - русский
Перевод слова Disarmament

Перевод disarmament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоружение (примеров 3202)
As two vital areas of United Nations concern, disarmament and development are both entering a new period. Будучи двумя центральными областями, на которые направлено внимание Организации Объединенных Наций, разоружение и развитие вступают в новый период.
Part of that includes the disarmament, demobilization and reintegration of returning combatants, as well as the return of refugees and internally displaced persons. Часть этих проблем составляет разоружение, демобилизация и реинтеграция возвращающихся комбатантов, а также возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The Committee also welcomed the signing of the Lusaka Accord on the Democratic Republic of the Congo and, in particular, its provisions for the disarmament of the Burundian armed groups within its territory. Комитет также приветствовал подписание Лусакского протокола по ДРК и, в частности, положения, предусматривающие разоружение вооруженных бурундийских группировок, находящихся на территории страны.
The Council underlines that disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants are mutually supportive and that the success of the process is dependent on the success of each of its steps. Совет подчеркивает, что разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов являются взаимодополняющими и что успех процесса зависит от успеха на каждом из его этапов.
Moreover, disarmament should be integrated as a core element of the demobilization process; weapons should be turned over to the military, catalogued and destroyed to ensure that they are not recirculated. Кроме того, одним из основных элементов процесса демобилизации должно стать разоружение; оружие необходимо передать военным, зарегистрировать, а затем уничтожить, чтобы исключить возможность его повторного поступления в обращение.
Больше примеров...
Разоруженческий (примеров 139)
The reality of course is much more complex and there was bound to be a time lag before the multilateral disarmament machinery caught up. В действительности же дело обстояло, разумеется, гораздо сложнее, и тут не могло не быть какого-то хронологического разрыва, прежде чем вошел бы в действие многосторонний разоруженческий механизм.
Because disarmament is of particular importance in this process, the CD, as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, is an essential organ in this work for peace and security. А поскольку особое значение в этом процессе имеет разоружение, КР как единственный многосторонний разоруженческий переговорный форум международного сообщества, является существенным органом в рамках такой работы во имя мира и безопасности.
As several delegations phrased it, should we look upon the treaty as a humanitarian act or see it as a disarmament instrument? Как сказали несколько делегаций, нам следует определиться - рассматривать этот договор как гуманитарный акт или же как разоруженческий документ.
On this matter, there could thus be a difference of opinion, and a choice will have to be made on the extent to which we recognize the disarmament dimension in the future treaty. Так что в этой области могут возникнуть разногласия, и надо будет сделать выбор в отношении того, в какой мере мы признаем разоруженческий аспект будущего договора.
I am confident that the Conference, as a unique disarmament body, could send a message of great moral value and practical significance to the international community by recommencing its constructive and results-oriented work. Я убежден, что Конференция как уникальный разоруженческий орган, возобновив свою конструктивную и ориентированную на конкретные результаты работу, может послать международному сообществу сигнал большой моральной ценности и практической значимости.
Больше примеров...
Разоруженческих (примеров 522)
We have placed our faith in the multilateral regime of disarmament and non-proliferation treaties and agreements. Мы уповаем на многосторонний режим разоруженческих и нераспространенческих договоров и соглашений.
For many years we have had a Permanent Representative in Geneva dedicated to disarmament affairs and will continue to do so. Мы много лет имеем в Женеве Постоянного представителя, специализирующегося на разоруженческих делах, и мы будем и впредь сохранять эту практику.
Through discussions, formal or informal, I have come to understand the gravity and the delicacy of the disarmament debate. За счет дискуссий - официальных или неофициальных - я пришел к пониманию тяжести и деликатности разоруженческих дебатов.
I urge Member States to make the most of the new momentum in disarmament affairs. Я призываю государства-члены оптимальным образом использовать новую динамику в разоруженческих вопросах.
Japan is firmly convinced that the erosion of the credibility of multilateral disarmament treaties such as the NPT is not in the interest of any Member States. Япония твердо убеждена, что подрыв авторитета таких многосторонних разоруженческих договоров, как ДНЯО, идет вразрез с интересами любых государств-членов.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3527)
Those changes pose new challenges and offer fresh opportunities and thus may require different approaches to certain disarmament questions. Эти изменения вызывают новые проблемы и открывают новые возможности, а тем самым и могут требовать разных подходов к определенным разоруженческим вопросам.
2-week training course on disarmament, demobilization and reintegration, 10-21 October 2005, together with the European Union, for 24 course participants (10 United Nations and 14 EU) 2-недельный учебный курс по вопросам разоружения демобилизации и реинтеграции; проведен 10 - 21 октября 2005 года совместно с Европейским союзом для 24 участников (10 от Организации Объединенных Наций и 14 от Европейского союза)
The first panel, on disarmament and current and future ongoing monitoring and verification issues, would involve the participation and expertise from the United Nations Special Commission, the International Atomic Energy Agency, the United Nations Secretariat, and any other relevant expertise. В работе первой группы - группы по вопросам разоружения и постоянного наблюдения и контроля в настоящее время и в будущем - будут участвовать эксперты из Специальной комиссии Организации Объединенных Наций, Международного агентства по атомной энергии, Секретариата Организации Объединенных Наций и любые другие соответствующие эксперты.
During the reporting period, the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa contributed substantively to the development of an African Union strategy to control small arms. В отчетный период Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке внес весомый вклад в развитие стратегии Африканского союза по контролю за стрелковым оружием.
It referred to the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, which has supported a range of activities, including stockpile management seminars, assessment missions and the initiation of the 2006 Lima Challenge. Она сослалась на Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, который поддерживает ряд мероприятий, включая семинары по вопросам управления запасами, миссии по оценке и инициативу в отношении Лимской задачи 2006 года.
Больше примеров...
Disarmament (примеров 25)
As part of the work on treaty implementation and cross-cutting issues, the third issue of Disarmament Forum for 1999 was devoted to the theme "On-site Inspections: Common Problems, Different Solutions". В рамках работы над осуществлением договоров и связанными с ними проблемами третий номер журнала «Disarmament Forum» за 1999 год был посвящен теме «Инспекции на местах: общие проблемы, разные решения».
A number of other entities have run features about Disarmament Insight, including the International Action Network on Small Arms, the International Campaign to Ban Landmines and the Cluster Munition Coalition. Ряд других организаций, включая Международную сеть по вопросам стрелкового оружия, Международную кампанию по запрещению наземных мин и Коалицию против кассетных боеприпасов, упоминают в своих материалах о "Disarmament Insight".
In addition, UNIDIR will continue its work within the Geneva Forum and through other networking activities and to publish the Disarmament Forum, the tenth anniversary issue of which will be issued in 2009. Кроме того, ЮНИДИР будет продолжать свою работу в рамках Женевского форума и посредством других мероприятий по взаимодействию и будет продолжать выпускать "Disarmament Forum", юбилейный номер которого, посвященный десятой годовщине, выйдет в 2009 году.
The United Nations Institute for Disarmament Research has devoted several issues of its quarterly journal Disarmament Forum to linkages between disarmament and development and to the exploration of related themes. Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения посвятил несколько номеров своего ежеквартального журнала "Disarmament Forum" вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием и разъяснению связанной с ним тематики.
Disarmament Insight, a collaborative effort of the "Disarmament as humanitarian action" project and the Geneva Forum, was launched in April 2007. В апреле 2007 года благодаря совместным усилиям проекта «Разоружение как аспект гуманитарной деятельности: обеспечение эффективности международных переговоров» и Женевского форума появился на свет "Disarmament Insight".
Больше примеров...
Оружия (примеров 3485)
The stencil designs are on the theme of disarmament and rejection of the use of firearms. Сюжеты этих изображений посвящены тематике разоружения и отказу от применения огнестрельного оружия.
The dissemination of information on questions relating to disarmament enabled public opinion to follow carefully efforts to eliminate weapons of mass destruction, which posed a threat to the very survival of humanity. Распространение информации по вопросам разоружения позволяет общественности внимательно следить за усилиями, направленными на ликвидацию оружия массового уничтожения, которое ставит под угрозу само выживание человечества.
Conducted voluntary disarmament and demobilization of all child soldiers, particularly girls, and destroyed their weapons and ammunition Проведение добровольного разоружения и демобилизации всех детей-солдат, особенно девочек, и уничтожение их оружия и боеприпасов
It has been a great satisfaction to see how the people of the world have achieved admirable results in disarmament and arms control in their determination not to allow the use of weapons of mass destruction to threaten the protection of the environment. Мы испытываем чувство огромного удовлетворения в связи с выдающимися успехами, достигнутыми народами мира в области разоружения и контроля над вооружениями в их стремлении устранить опасность, которую представляет собой использование оружия массового уничтожения для окружающей среды.
Because of the regional context in which they were involved, those States had important responsibilities: they had to demonstrate their commitment to nuclear non-proliferation and disarmament. В силу условий, складывающихся в их регионах, на эти государства возлагается важная ответственность: им необходимо продемонстрировать их приверженность делу нераспространения ядерного оружия.
Больше примеров...
Области (примеров 7660)
This Conference is unique in being the only permanent multilateral forum for negotiating arms control and disarmament instruments. Уникальность данной Конференции состоит в том, что она является единственным перманентным многосторонним форумом переговоров по документам в области контроля над вооружениями и разоружения.
Finally, disarmament techniques had a role to play in United Nations assistance in implementing complex agreements to settle inter-State or internal conflicts and, at the same time, to help put in place new structures for peace. В заключение оратор отмечает, что методам, применяемым в области разоружения, принадлежит определенная роль в помощи Организации Объединенных Наций, оказываемой в осуществлении сложных соглашений по урегулированию межгосударственных и внутренних конфликтов и в то же время по оказанию содействия в создании новых структур для мира.
The work of the Committee would be greatly facilitated by merging the agenda items on disarmament and international security matters and clustering those on related topics. Интеграция вопросов в области разоружения с вопросами, относящимися к международной безопасности, и объединение пунктов повестки дня по тематическому принципу позволила бы значительно повысить эффективность функционирования Комитета.
The database, which is being regularly updated, is also highly beneficial to UNIDIR efforts in maintaining and developing cooperation among research institutes and permits quick reference to ongoing activities in the field of disarmament research. Регулярно обновляемая база данных также весьма плодотворно используется в работе ЮНИДИР по поддержанию и развитию сотрудничества между НИИ и позволяет быстро получать справки о текущей деятельности в рамках исследований в области разоружения.
It was therefore essential not to miss the unique opportunity afforded by the current political climate to achieve substantial progress in international disarmament, peace and security which would benefit generations to come. Поэтому важно не упустить уникальную возможность, которую предоставляют сегодня политические условия, для достижения существенного прогресса в области международного разоружения, мира, безопасности, отвечающих интересам будущих поколений.
Больше примеров...
Вооружений (примеров 1567)
During the sixtieth session, we made considerable efforts to promote disarmament in all categories of weapons. В ходе шестидесятой сессии мы предприняли значительные усилия по содействию разоружению во всех категориях вооружений.
Largely neglected at the multilateral level until the 1990s this category of weapons has now become a priority issue in the disarmament area. Эта категория вооружений, на которую практически не обращалось внимания до начала 90х годов, в настоящее время становится проблемой приоритетной важности в сфере разоружения.
The discussions in 1998 demonstrated that transparency in armaments is a factor which helps to strengthen mutual trust, prevent destabilizing supplies of arms and create a favourable atmosphere for comprehensive disarmament. Дискуссии 1998 года показали, что транспарентность в вооружениях - фактор, способствующий укреплению взаимного доверия, предотвращению дестабилизирующих поставок вооружений, а также созданию благоприятной атмосферы для всеобщего разоружения.
Discussions centred on international conventions with a focus on the Arms Trade Treaty; missile issues and control regimes; illicit trade: illicit brokering; proliferation financing; and cases of conventional weapons disarmament and their implications. Главным образом обсуждались международные конвенции с упором на вопросы, касающиеся договора о торговле оружием; ракет и режимов контроля; незаконной торговли, незаконного посредничества, финансирования, распространения; и примеры разоружения в области обычных вооружений и последствия таких случаев.
Although existing arms control and disarmament agreements related to outer space have played a positive role in ensuring the peaceful use of outer space and regulating outer space activities, they are quite ineffective in preventing the deployment of weapons and development of an arms race in outer space. Хотя существующие соглашения по контролю над вооружениями и разоружению, имеющие отношение к космическому пространству, играют позитивную роль в мирном использовании космического пространства и в регулировании космической деятельности, их далеко не достаточно для того, чтобы предотвратить размещение оружия и развитие гонки вооружений в космическом пространстве.
Больше примеров...
Разоружить (примеров 22)
This figure constitutes 13 per cent of 50,000 participants initially envisaged for disarmament, demobilization and reintegration during the year. Это составляет 13 процентов от общей численности участников в 50000 человек, которых изначально предусматривалось разоружить, демобилизовать и вернуть к нормальной жизни.
The Government of the Sudan is determined and committed to the disarmament of all militias provided that the rebels identify and stay in their areas of control. Правительство Судана заявляет о своей приверженности плану и своей решимости разоружить все ополченские формирования при условии, что повстанцы укажут районы, находящиеся под их контролем, и будут оставаться в пределах этих районов.
The Council takes note of the detailed information conveyed by the Government of Lebanon about the dangerous activities of armed elements and groups, in particular PFLP-GC and Fatah-Intifada, and reiterates its call for the disbanding and disarmament of all militias and armed groups in Lebanon. Совет принимает к сведению препровожденную правительством Ливана подробную информацию об угрожающих действиях вооруженных элементов и групп, в частности НФОП-ГК и «ФАТХ-интифада», и вновь призывает распустить и разоружить все ополченческие и вооруженные группы в Ливане.
Our repeated appeals to the United Nations Security Council to disarm these forces have fallen on deaf ears, except a timid call for their voluntary disarmament. Наши неоднократные призывы к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций разоружить эти силы не были услышаны, если не считать его робкого призыва к их добровольному разоружению.
Approximately 1,925 combatants, belonging to the Burundian Front pour la Défence de la Démocratie, evaded disarmament by using barges to cross Lake Mweru and enter the Democratic Republic of the Congo. Примерно 1925 комбатантов Бурундийского фронта защиты демократии разоружить не удалось, поскольку они на баржах переправились через озеро Мверу и вошли на территорию Демократической Республики Конго.
Больше примеров...