Английский - русский
Перевод слова Disarmament

Перевод disarmament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоружение (примеров 3202)
For this reason, any action aimed at disarmament must take into account the economic and social development of all the peoples of the world. По этой причине в любых нацеленных на разоружение мерах должно учитываться экономическое и социальное развитие всех народов планеты.
The generals also described progress made by the integrated command centre with regard to supervision of essential activities such as disarmament, demobilization and reintegration, the dismantling of militias and the reunification of the army. Генералы также рассказали о прогрессе, достигнутом единым командным центром в плане надзора за такими важными видами деятельности, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, расформирование ополчений и воссоединение армии.
In particular, five areas stand out: human rights, the empowerment of women and all people, the environment, international debt, and disarmament. Особо выделяются пять областей: права человека, обеспечение возможностей для реализации прав женщин и всех людей, окружающая среда, международная задолженность и разоружение.
The United States call for a world without nuclear weapons deserves to be welcomed if it presupposes the disarmament of nuclear weapons in those countries with the largest nuclear arsenals. Призыв Соединенных Штатов к избавлению мира от ядерного оружия заслуживает поддержки, если он предполагает ядерное разоружение в тех странах, которые располагают наиболее крупными ядерными арсеналами.
These frameworks are grouped by seven components: political; humanitarian; human rights and child protection; disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration; military; civilian police; and support. Эти таблицы сгруппированы по семи компонентам: политические аспекты; гуманитарные аспекты; права человека и защита детей; разоружение, демобилизация, репатриация, расселение и реинтеграция; военные аспекты; гражданская полиция; и поддержка.
Больше примеров...
Разоруженческий (примеров 139)
But we also strongly believe in the need to take an impartial look at the disarmament machinery. Но мы также твердо верим в необходимость беспристрастного взгляда на разоруженческий механизм.
We are united in the demand to revitalize the multilateral disarmament machinery. Мы едины в требовании оживить многосторонний разоруженческий механизм.
These initiatives all serve to underline the need to breathe fresh life into the multilateral disarmament machine. Все эти инициативы позволяют подчеркнуть необходимость вдохнуть в многосторонний разоруженческий механизм новую жизнь.
A non-discriminatory, verifiable FMCT will bolster both the disarmament and non-proliferation pillars of the NPT. Недискриминационный, проверяемый ДЗПРМ подкрепит и разоруженческий и нераспространенческий устои Договора о нераспространении.
However, we have witnessed numerous signs that the international disarmament machinery is gearing up for a new era, bringing to an end a decade of stalemate. Между тем мы стали свидетелями многочисленных признаков того, что международный разоруженческий механизм нацеливается на новую эпоху, кладя конец застойному десятилетию.
Больше примеров...
Разоруженческих (примеров 522)
The success in totally prohibiting one category of weapon of mass destruction impressed the world with the competence of this sole multilateral disarmament negotiating body. Достигнутый успех в плане полного запрещения целой категории оружия массового уничтожения впечатлил мир компетентностью этого единственного многостороннего форума разоруженческих переговоров.
It has achieved many successes in negotiating and finalizing important disarmament treaties and conventions. Она добилась немалых успехов в деле ведения переговоров и выработки важных разоруженческих договоров и конвенций.
Through discussions, formal or informal, I have come to understand the gravity and the delicacy of the disarmament debate. За счет дискуссий - официальных или неофициальных - я пришел к пониманию тяжести и деликатности разоруженческих дебатов.
We regret that this sole standing forum for disarmament negotiations, after more than 15 years, still has not undertaken this long-overdue step. И нам жаль, что этот единственный постоянный форум разоруженческих переговоров спустя более 15 лет все еще так и не сделал этот давно назревший шаг.
I would therefore conclude by urging once again all members to arrive at an early consensus on beginning substantive disarmament negotiations in the Conference. И поэтому в заключение я хотела бы еще раз настоятельно призвать всех членов достичь скорейшего консенсуса о начале на Конференции предметных разоруженческих переговоров.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3527)
Relevant United Nations offices and other international organizations and agencies should prepare, adapt and disseminate a wider range of user-friendly educational material on disarmament and non-proliferation. Соответствующим подразделениям Организации Объединенных Наций и другим международным организациям и учреждениям следует осуществлять подготовку, адаптацию и распространение более широкого круга удобных для пользователей образовательных материалов по вопросам разоружения и нераспространения.
From November of 1993 until very recently, the parties were in disagreement over issues related to the installation of the transitional Government and the commencement of disarmament. С ноября 1993 года до самого последнего времени стороны расходились во мнениях по вопросам, касающимся учреждения временного правительства и начала разоружения.
In our view, if United Nations Member States could gather the necessary political will to overcome their differences as they approach important deliberations on issues relating to disarmament, the dreams of many nations for a peaceful and prosperous world would be fulfilled. По нашему мнению, если бы государства - члены Организации Объединенных Наций могли бы мобилизовать необходимую политическую волю для преодоления своих разногласий в подходе к важным дискуссиям по вопросам, касающимся разоружения, могли бы сбыться мечты многих народов о мирном и процветающем мире.
The Institute is actively engaged in numerous disarmament and non-proliferation education and training initiatives; (v) UNU has a worldwide network of over a dozen research and training centres and programmes. Институт принимает активное участие во многих инициативах, связанных с просвещением и подготовкой по вопросам разоружения и нераспространения; v) Университет Организации Объединенных Наций располагает всемирной сетью, включающей более десяти учебно-исследовательских центров и программ.
The Mexican Government has set up an Inter-Ministerial Commission on International Disarmament, Terrorism and Security composed of the federal government agencies working on those issues. Правительство Мексики учредило Межведомственную комиссию по вопросам международного разоружения, терроризма и безопасности, в состав которой входят представители органов федеральной государственной администрации, занимающихся этими вопросами.
Больше примеров...
Disarmament (примеров 25)
The fourth issue of Disarmament Forum in 2006 will focus on the forthcoming Sixth Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention. Четвертый выпуск журнала "Disarmament Forum" в 2006 году будет посвящен предстоящей шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом и токсинном оружии.
The UNIDIR Publication Unit is now working on a new visual identity for Disarmament Forum as well as an electronic occasional paper series. Отдел публикаций ЮНИДИР в настоящее время работает над новым внешним оформлением журнала "Disarmament Forum", а также над выпуском непериодической серии документов в электронном виде.
The first issue of Disarmament Forum in 2007 focused on missile control and was produced as a contribution to the work of the group. Первый номер журнала "Disarmament Forum" за 2007 год, в основном посвященный контролю за ракетами, был подготовлен в качестве вклада в работу этой группы.
UNIDIR continued to produce and disseminate disarmament research and materials, especially its journal, Disarmament Forum, and a wide range of books and reports. ЮНИДИР продолжал публикацию и распространение результатов научных исследований и материалов, посвященных разоружению, в частности выпуск своего журнала "Disarmament Forum" и самых разнообразных книг и докладов.
The United Nations Institute for Disarmament Research has devoted several issues of its quarterly journal Disarmament Forum to linkages between disarmament and development and to the exploration of related themes. Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения посвятил несколько номеров своего ежеквартального журнала "Disarmament Forum" вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием и разъяснению связанной с ним тематики.
Больше примеров...
Оружия (примеров 3485)
Developments in 2013: The impact of the second national voluntary disarmament campaign in reducing armed violence and curbing the proliferation of small arms and light weapons in Burundi was very limited. События 2013 года: Результативность второй национальной кампании по добровольному разоружению была, если судить по масштабам вооруженного насилия и распространенности стрелкового оружия и легких вооружений в Бурунди, весьма ограниченной.
"The Holy See is convinced that in the sphere of nuclear weapons, the banning of tests and of the further development of these weapons, disarmament and non-proliferation are closely linked and must be achieved as quickly as possible under effective international controls". «Святейший Престол убежден в том, что в сфере ядерного оружия запрещение испытаний и дальнейшего развития этих видов оружия, разоружение и нераспространение тесно взаимосвязаны и должны быть достигнуты как можно скорее при эффективном международном контроле».
The EU continues to attach special importance to achieving universal adherence to the Non-Proliferation Treaty in order to reinforce the global non-proliferation and disarmament objectives, which are at the core of the Union's policy. ЕС, как и прежде, придает особо важное значение обеспечению универсального характера Договора о нераспространении ядерного оружия в интересах достижения глобальных целей нераспространения и разоружения, которые лежат в основе политики Союза.
UNOCI provided logistics support to the PNDDR Operational Centre, as well as technical expertise to PNDDR on disarmament procedures and on the storage of weapons and ammunitions. ОООНКИ оказывала материально-техническую поддержку Оперативному центру НПРДР и делилась с Программой техническими знаниями и опытом в вопросах, касающихся процедур разоружения и порядка хранения оружия и боеприпасов.
We call also for the universalization of relevant existing international disarmament instruments, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the Conventions on Chemical and on Biological Weapons. Мы также призываем к достижению универсального характера существующих международных документов в области разоружения, включая Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и Конвенцию о запрещении химического и биологического оружия.
Больше примеров...
Области (примеров 7660)
"The modest progress achieved in disarmament during the past year coincided with a number of serious reverses in multilateral arms control and disarmament". «Скромный прогресс, достигнутый в области разоружения в прошлом году, совпал с рядом серьезных коренных изменений в области многостороннего контроля над вооружениями и разоружения».
Today, the nuclear-weapon States' obligation to adopt disarmament measures is becoming more relevant. Сегодня обязательства ядерных государств в отношении принятия мер в области вооружения становятся более актуальными.
Argentina was convinced of the value of confidence-building measures in arms control and disarmament and considered that such measures constituted the cornerstone of stability and security in outer space. Будучи убеждена в ценности мер укрепления доверия в области контроля над вооружениями и разоружения, Аргентина считает, что эти меры представляют собой краеугольный камень стабильности и безопасности в космическом пространстве.
Argentina was convinced of the value of confidence-building measures in arms control and disarmament and considered that such measures constituted the cornerstone of stability and security in outer space. Будучи убеждена в ценности мер укрепления доверия в области контроля над вооружениями и разоружения, Аргентина считает, что эти меры представляют собой краеугольный камень стабильности и безопасности в космическом пространстве.
In conclusion, he reaffirmed the need for the international community to remain resolutely committed to maintaining international peace and security and to building on its achievements in the field of disarmament. В заключение выступающий вновь заявляет о необходимости того, чтобы международное сообщество по-прежнему было решительно привержено делу поддержания международного мира и безопасности, а также развитию своих достижений в области разоружения.
Больше примеров...
Вооружений (примеров 1567)
Many States also see the need to address naval confidence-building measures and disarmament issues. Многие государства также считают необходимым рассмотреть проблемы, связанные с мерами укрепления доверия на морях и разоружением в области военно-морских вооружений.
That partnership includes engagements regarding the non-proliferation of weapons of mass destruction, disarmament, zones free of weapons of mass destruction and their delivery systems, verification, conventional weapons, confidence-building measures and the fight against terrorism. Это партнерство включает в себя обязательства, касающиеся нераспространения оружия массового уничтожения, разоружения, создания зон, свободных от ядерного оружия и систем его доставки, контроля, обычных вооружений, мер укрепления доверия и борьбы против терроризма.
UNOCI provided support to the disarmament, demobilization and reintegration programme led by the national Authority on Disarmament, Demobilization and Reintegration and to civilian collection of weapons operations conducted by the National Commission for the Fight against the Proliferation and Illicit Traffic of Small Arms and Light Weapons. ОООНКИ оказывала Национальному управлению по разоружению, демобилизации и реинтеграции поддержку в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а Национальной комиссии по борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений - в проведении мероприятий по сбору оружия у гражданского населения.
B. Disarmament and arms limitation agreements В. Соглашения о разоружении и ограничении вооружений
Restructuring of the Global Arms Industry and Its Implications. Second in the series under the auspices of the Steering Group on Disarmament and Development, the Department organized, with ECAAR and the World Policy Institute, a panel dialogue. Вторая групповая дискуссия на тему «Структурная перестройка мировой промышленности по производству вооружений и ее последствия» в серии обсуждений под эгидой Руководящей группы по вопросам разоружения и развития была организована Департаментом вместе с АЭСВ и Институтом мировой политики.
Больше примеров...
Разоружить (примеров 22)
Influenced by Woodrow Wilson's pacifism, Károlyi ordered the disarmament of Hungarian Army. Под влиянием пацифизма Вудро Вильсона Каройи приказал разоружить венгерскую армию.
The RUF must commit itself to the simultaneous and speedy disarmament of all armed groups. ОРФ должен взять на себя обязательство в срочном порядке и одновременно разоружить все свои вооруженные формирования.
Central authority ordered a general disarmament in Santa Viviana. Центральные власти приказала разоружить Санта Вивиану.
However, Minister Guillaume Soro, former head of the Forces nouvelles, did not attend the disarmament ceremony and serious questions remain as to what extent the militias on both sides of the divide will actually disarm. Тем не менее министр Гийом Соро, бывший руководитель «Новых сил», на церемонии разоружения не присутствовал, и остаются серьезные вопросы относительно того, в какой степени удастся фактически разоружить ополченцев обеих сторон.
Approximately 1,925 combatants, belonging to the Burundian Front pour la Défence de la Démocratie, evaded disarmament by using barges to cross Lake Mweru and enter the Democratic Republic of the Congo. Примерно 1925 комбатантов Бурундийского фронта защиты демократии разоружить не удалось, поскольку они на баржах переправились через озеро Мверу и вошли на территорию Демократической Республики Конго.
Больше примеров...