Английский - русский
Перевод слова Disarmament

Перевод disarmament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоружение (примеров 3202)
He stressed that disarmament should be carried out without any prerequisites and highlighted the need to build confidence and to mobilize the necessary means for disarmament, demobilization and reintegration. Он подчеркнул, что разоружение должно осуществляться без каких-либо предварительных условий и что необходимо укрепить доверие и мобилизовать необходимые средства для разоружения, демобилизации и реинтеграции.
One of our most urgent priorities is the area of disarmament and non-proliferation. Одним из самых неотложных приоритетных направлений является разоружение и нераспространение.
The international community is called on to find original and practical solutions to desired objectives, among which is complete disarmament. Международному сообществу необходимо найти принципиально новые и конкретные решения поставленных задач, к числу которых относится полное разоружение.
It impossible to advocate non-proliferation and disarmament of nuclear weapons without first dismantling one's thousands of nuclear warheads. Невозможно выступать за нераспространение и разоружение в области ядерного оружия, не отказавшись сначала от тысяч собственных ядерных боеголовок.
Disarmament, demobilization, reconversion and sustainable security Разоружение, демобилизация, конверсия и устойчивая безопасность
Больше примеров...
Разоруженческий (примеров 139)
At the same time, we should not lose sight of the fact that banning a defensive weapon carries with it a strong disarmament dimension as well. Но в то же время нельзя не упускать из виду и то обстоятельство, что запрещение оборонительного вооружения несет в себе и существенный разоруженческий аспект.
We see an increase of 45 per cent in military expenditures in the same period, with real or supposed proliferation risks generated by the deadlock in which the disarmament machinery administered by the General Assembly finds itself. Мы наблюдаем рост военных расходов на 45 процентов за тот же период, а тупиковая ситуация, в которой оказался разоруженческий механизм Генеральной Ассамблеи, создает реальные или прогнозируемые опасности распространения.
We are fortunate in having an agenda item at that session that allows us to consider the United Nations disarmament machinery and to build consensus on convening a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. И для нас кстати, что мы имеем на ее сессии пункт повестки дня, который позволяет нам рассматривать разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций и выстраивать консенсус в отношении созыва четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению.
Missile defences, both national missile defence and theatre missile defence, could therefore heighten tensions between major Powers, jeopardize the global strategic balance and turn back the disarmament clock. Поэтому системы ПРО, будь то НПРО или ПРО ТВД, могли бы усугубить трения между основными державами, поставить под угрозу глобальный стратегический баланс и повернуть вспять разоруженческий хронометр.
It is only a question of time before the disarmament machinery established by SSOD1 in 1978 will also be up for review. Вопрос о том, когда станет подлежать разбору и разоруженческий механизм, учрежденный в 1978 году первой специальной конференцией по разоружению, есть лишь вопрос времени.
Больше примеров...
Разоруженческих (примеров 522)
The end of the cold war could have led us to believe that an ultimate settlement of the issue of disarmament would be reached. Окончание холодной войны привело нас к убеждению в том, что окончательное решение разоруженческих вопросов достижимо.
The studies - representing in-depth analysis of the disarmament components of the respective peace operations - will be published as a UNIDIR paper. Результаты исследований, представляющих собой углубленный анализ разоруженческих аспектов соответствующих операций по поддержанию мира, будут опубликованы в виде одного из документов ЮНИДИР.
The international community is in a bind, where mistrust and accusations permeate every level of multilateral disarmament forums, while unreserved cooperation involving all nations is urgently called for to effectively address the security threats of the day. Международное сообщество попало в такой переплет, когда каждое звено многосторонних разоруженческих форумов пронизано недоверием и попреками, тогда как для эффективного преодоления нынешних угроз безопасности экстренно требуется безоговорочное сотрудничество всех стран.
They have a parliamentary platform to raise questions, make proposals, adopt motions, pass legislation, decide on funding for disarmament initiatives (or on funding for nuclear weapons programs) and play a key role in developing government policy. У них есть парламентская трибуна, позволяющая поднимать вопросы, вносить предложения, утверждать внесенные предложения, принимать законы, выносить решения о финансировании разоруженческих инициатив (или о финансировании программ, связанных с ядерным оружием) и играть ключевую роль в разработке государственной политики.
Since then, the EU has continued to stress that global security, as well as European security, would benefit from continued global disarmament efforts. С тех пор ЕС то и дело подчеркивает, что от неуклонных разоруженческих усилий осталась бы в выигрыше не только европейская безопасность, но и безопасность глобальная.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3527)
Training workshop for the Joint Security Committee and the National Security Council on disarmament, demobilization and reintegration and small arms and light weapons Учебный практикум для членов Совместного комитета безопасности и Совета национальной безопасности по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и стрелкового оружия и легких вооружений
The Advisory Committee recalls that the Assembly, in its resolution 62/216 on the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, decided to provide that Centre with three additional posts) to be funded from the regular budget. Консультативный комитет напоминает о том, что Ассамблея в своей резолюции 62/216 о Региональном центре Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке постановила учредить для Центра три дополнительные должности), подлежащие финансированию из регулярного бюджета.
In addition, the Committee welcomed the draft code of conduct for armed and security forces in Central Africa prepared by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. Кроме того, Комитет с удовлетворением встретил предварительный проект кодекса поведения для вооруженных сил и сил безопасности, подготовленный Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке.
United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean of UNODA and the Verification Research, Training and Information Centre, in cooperation with the Ministry of Defense of Ecuador Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и карибское отделение Управления по вопросам разоружения и Исследовательский, учебный и информационный центр по вопросам контроля в сотрудничестве с министерством обороны Эквадора
Coordinated and conducted three study consultation tours to the L N (New York) for qualified Canadian women of all ages to help implement UN resolutions pertaining to women's political equality and disarmament. Координатор и организатор трех учебно-консультационных посещений штаб-квартиры в Нью-Йорке в порядке содействия осуществлению резолюций Организации Объединенных Наций по вопросам равенства женщин и мужчин и разоружения канадскими женщинами разных возрастов, занимающихся этими вопросами.
Больше примеров...
Disarmament (примеров 25)
They include the quarterly journal Disarmament Forum, specifically its tenth anniversary issue, and books and research reports. В их число входят ежеквартальный журнал "Disarmament Forum" и конкретно номер, посвященный его десятой годовщине, а также книги и научные доклады.
A number of presentations to a variety of audiences on landmines, cluster munitions and explosive remnants of war have been undertaken, and project researchers have continued activities associated with the Disarmament Insight initiative. Перед разными аудиториями был организован ряд выступлений, посвященных наземным минам, кассетным боеприпасам и взрывоопасным пережиткам войны, а исследователи, занимающиеся этим проектом, продолжали деятельность, связанную с инициативой "Disarmament Insight".
The second issue of Disarmament Forum in 2007 focuses on the Peacebuilding Commission, and UNIDIR is actively contributing to the Geneva Centre for Security Policy project on the International Geneva Peacebuilding Guide. Во втором номере журнала "Disarmament Forum" за 2007 год основное внимание уделено Комиссии по миростроительству, и в настоящее время ЮНИДИР активно содействует Женевскому центру по вопросам политики в области безопасности в разработке Справочника по миростроительству для «международной Женевы».
In addition, the Disarmament Forum, issue No. 1, 2008, explored how to engage non-State armed groups in disarmament processes. Кроме того, в первом номере журнала "Disarmament Forum" за 2008 год рассматривается вопрос о том, как вовлекать негосударственные вооруженные группы в процессы разоружения.
UNIDIR continued to produce and disseminate disarmament research and materials, especially its journal, Disarmament Forum, and a wide range of books and reports. ЮНИДИР продолжал публикацию и распространение результатов научных исследований и материалов, посвященных разоружению, в частности выпуск своего журнала "Disarmament Forum" и самых разнообразных книг и докладов.
Больше примеров...
Оружия (примеров 3485)
We share his concern that we have not achieved what had been expected in the area of disarmament, in particular with respect to weapons of mass destruction. Мы разделяем его озабоченность тем, что не достигли ожидаемых результатов в области разоружения, в особенности в том, что касается оружия массового уничтожения.
The Model Nuclear Weapons Convention has been prepared by a consortium of scientists, lawyers, disarmament experts, academics and officials as a discussion document to assist in deliberations and possible negotiations leading to the prohibition and elimination of nuclear weapons. 1 Типовая конвенция по ядерному оружию была разработана коллективом ученых, юристов, специалистов в области разоружения, научных работников и официальных лиц в качестве документа для обсуждения с целью способствовать дискуссиям и возможным переговорам, которые могли бы привести к запрету и ликвидации ядерного оружия.
Community disarmament programmes, which are about to be initiated by UNDP, must also be well supported in order to reduce the number of weapons in the hands of the population. Программы разоружения общин, которые будут вскоре начаты по линии ПРООН, тоже должны быть надлежащим образом подкреплены ресурсами, с тем чтобы сократить количество оружия, находящегося в руках жителей общин.
In Argentina's view, weapons of mass destruction are a major threat to global stability; accordingly, Argentina is a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which it considers to be the cornerstone of the nuclear non-proliferation and disarmament regime. Наша страна придерживается той точки зрения, что оружие массового уничтожения является одним из главных источников угрозы глобальной стабильности, и в этой связи присоединилась к Договору о запрещении ядерного оружия, который мы считаем краеугольным камнем режима нераспространения и ядерного разоружения.
His Government attached great importance to the question of nuclear-weapon-free zones and therefore welcomed the adoption by the United Nations Disarmament Commission of principles and guidelines on their establishment. Правительство его страны придает большое значение вопросу о создании зон, свободных от ядерного оружия, и поэтому приветствует принятие Комиссией по разоружению Организации Объединенных Наций принципов и руководящих указаний по их созданию.
Больше примеров...
Области (примеров 7660)
In the face of this curse, a regional approach to disarmament is the best way to help curb this problem. Ввиду этой тенденции региональный подход в области разоружения является наилучшим путем содействия сдерживанию разрастания этой проблемы.
What is important in establishing a just international order is to ensure fairness in the formulation and application of international treaties relating to disarmament, human rights and so forth. Важным аспектом установления справедливого международного порядка является обеспечение справедливости в разработке и применении международных договоров в области разоружения, прав человека и так далее.
In addition, it has broadened its contacts with the news media and, working through mass organizations, publicized important views on peace and disarmament and enhanced the general public's understanding of such issues. Кроме того, Ассоциация расширила свои контакты со средствами массовой информации и, действуя через посредство массовых организаций, пропагандировала важные концепции в области мира и разоружения и содействовала более глубокому пониманию этих вопросов со стороны широкой общественности.
The participation of the United Nations in the negotiating process was a positive step because it allowed parties to benefit from the Organization's broad experience in disarmament issues. Участие Организации Объединенных Наций в процессе переговоров представляет собой позитивный шаг, поскольку оно позволяет сторонам использовать богатый опыт Организации в области решения проблем разоружения.
In conclusion, he reaffirmed the need for the international community to remain resolutely committed to maintaining international peace and security and to building on its achievements in the field of disarmament. В заключение выступающий вновь заявляет о необходимости того, чтобы международное сообщество по-прежнему было решительно привержено делу поддержания международного мира и безопасности, а также развитию своих достижений в области разоружения.
Больше примеров...
Вооружений (примеров 1567)
Let me focus now on conventional disarmament. Позвольте мне теперь остановиться на разоружении в области обычных вооружений.
Regional approaches to disarmament and arms limitation should take into account the necessity to address broader, non-military factors which may affect security. Региональные подходы к разоружению и ограничению вооружений должны учитывать необходимость принимать во внимание более широкие, невоенные факторы, которые могут влиять на безопасность.
Since then, the United Nations, the ECCAS secretariat and regional States have worked closely together, especially in pursuing arms restraint and disarmament in order to contribute to sustainable peace and progress in central Africa. В дальнейшем Организация Объединенных Наций, секретариат ЭСЦАГ и государства региона тесно взаимодействовали друг с другом, особенно в области ограничения вооружений и разоружения с целью содействовать устойчивому миру и прогрессу в Центральной Африке.
The new language, in particular in the second and third preambular paragraphs, reduces the scope of compliance and respect for international norms in the field of arms limitation, disarmament and non-proliferation. Новые формулировки, в частности второго и третьего пунктов преамбулы, сокращают масштабы соблюдения и подрывают выполнение международных норм в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения.
Considering the important role that confidence-building measures in the field of conventional arms can also play in creating favourable conditions for progress in the field of disarmament, учитывая важную роль, которую меры укрепления доверия в области обычных вооружений могут также играть в создании условий, благоприятствующих достижению прогресса в области разоружения,
Больше примеров...
Разоружить (примеров 22)
The RUF must commit itself to the simultaneous and speedy disarmament of all armed groups. ОРФ должен взять на себя обязательство в срочном порядке и одновременно разоружить все свои вооруженные формирования.
This figure constitutes 13 per cent of 50,000 participants initially envisaged for disarmament, demobilization and reintegration during the year. Это составляет 13 процентов от общей численности участников в 50000 человек, которых изначально предусматривалось разоружить, демобилизовать и вернуть к нормальной жизни.
However, Minister Guillaume Soro, former head of the Forces nouvelles, did not attend the disarmament ceremony and serious questions remain as to what extent the militias on both sides of the divide will actually disarm. Тем не менее министр Гийом Соро, бывший руководитель «Новых сил», на церемонии разоружения не присутствовал, и остаются серьезные вопросы относительно того, в какой степени удастся фактически разоружить ополченцев обеих сторон.
Progress in the disarmament, demobilization and reintegration programme, with 40,000 soldiers disarmed and 35,000 reintegrated over the course of the year Осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, в результате которой в течение года удалось разоружить 40000 солдат и вернуть в жизнь общества 35000 солдат
Approximately 1,925 combatants, belonging to the Burundian Front pour la Défence de la Démocratie, evaded disarmament by using barges to cross Lake Mweru and enter the Democratic Republic of the Congo. Примерно 1925 комбатантов Бурундийского фронта защиты демократии разоружить не удалось, поскольку они на баржах переправились через озеро Мверу и вошли на территорию Демократической Республики Конго.
Больше примеров...