Английский - русский
Перевод слова Disarmament

Перевод disarmament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоружение (примеров 3202)
The third of these ideas is that disarmament must be subject to monitoring by all. Третья из этих идей состоит в том, что разоружение должно осуществляться под всеобщим контролем.
Mr. Soegarda (Indonesia): I am honoured and privileged to introduce four draft resolutions under the rubric of "General and complete disarmament". Г-н Сегарда (Индонезия) (говорит по-английски): Мне выпала честь представить четыре проекта резолюций в разделе "Всеобщее и полное разоружение".
With respect to the Commission on Sustainable Development, the organization continued to follow up on the 1992 Rio Conference concerning activities related to pollution, production and waste disposal, nuclear energy, disarmament and human settlements. В рамках работы Комиссии по устойчивому развитию организация способствовала дальнейшей реализации мероприятий по итогам Конференции, состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, в таких областях, как загрязнение окружающей среды, накопление и захоронение отходов, использование ядерной энергии, разоружение и населенные пункты.
By the same token, the recent deployment of UNAMSIL troops in Makeni and Magburaka, as well as the disarmament in Kambia and Port Loko districts, has created a new, positive dynamic in the situation of the internally displaced persons and returnees. Кроме того, недавнее размещение войск МООНСЛ в Макени и Магбураке, а также разоружение в районах Камбии и Порт-Локо привели к созданию новой, позитивной динамики в положении перемещенных внутри страны лиц и репатриантов.
Disarmament and non-proliferation of nuclear weapons remain one of the essential tasks to be addressed by the United Nations and the world community. Разоружение и нераспространение ядерного оружия остаются одной из основных задач, которую должны решить Организация Объединенных Наций и международное сообщество.
Больше примеров...
Разоруженческий (примеров 139)
The disarmament machinery was conceived as a tool or a vehicle with which to arrive at a destination. Разоруженческий механизм был задуман как инструмент, как транспортное средство для достижения места назначения.
Seventh, the disarmament machinery is in limbo. В-седьмых, пребывает в подвешенном состоянии разоруженческий механизм.
This sets a negative precedent and further erodes the CD's ability to function credibly as an effective multilateral disarmament forum. А это создает негативный прецедент и еще больше подрывает способность КР убедительно функционировать как эффективный многосторонний разоруженческий форум.
Thus, the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament is regarded by many as a charter for disarmament that also has validity to this day. Таким образом, Заключительный документ первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, рассматривается многими как своего рода разоруженческий устав, который до сих пор не утратил свою актуальность.
The United Nations disarmament machinery does not exist in a political and diplomatic vacuum; this applies in particular to the Disarmament Commission. Разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций не функционирует в политическом и дипломатическом вакууме; это в особой степени относится и к Комиссии по разоружению.
Больше примеров...
Разоруженческих (примеров 522)
This concept is well practised in other parts of the United Nations machinery and, indeed, in the context of disarmament negotiations outside this forum. Данная концепция находит довольно широкое применение в других звеньях механизма Организации Объединенных Наций, да и в контексте разоруженческих переговоров за рамками нашего форума.
Mr. KHAN (Pakistan): We welcome the young disarmament fellows who are observing our proceedings today to the CD chamber. Г-н ХАН (Пакистан) (говорит по-английски): Мы приветствуем в зале КР молодых разоруженческих стипендиатов, которые наблюдают сегодня за нашей работой.
The other approach might be called an "incremental approach", which tries to steadily accumulate realistic disarmament measures, step by step, with the ultimate goal of achieving a world free of nuclear weapons. Другой подход, в рамках которого предпринимаются попытки добиться неуклонного, постепенного накопления реалистичных разоруженческих мер с конечной целью достижения мира, свободного от ядерного оружия, можно было бы назвать "нарастающим подходом".
As we emphasized on a number of previous occasions, the expansion of the membership will prove beneficial to the Conference by broadening its representativeness as the single multilateral disarmament negotiating forum and by reinvigorating the Conference itself. Как мы уже подчеркивали в ряде случаев, расширение членского состава благотворно скажется на Конференции за счет расширения ее репрезентативности в качестве единственного многостороннего форума разоруженческих переговоров и за счет реактивизации самой Конференции.
It is important for both DGAACS and DDA to correct that situation, which runs counter to the objective of the smoother functioning of the disarmament bodies concerned. Как для ДДГАКО, так и для ДВР важно исправить создавшееся положение, мешающее обеспечению нормального функционирования разоруженческих органов.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3527)
The recommendation on strengthening the regional centres for peace and disarmament requires further efforts. Выполнение рекомендации об укреплении региональных центров по вопросам мира и разоружения требует дополнительных усилий.
This issue must be resolved through a negotiated process of the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement of those groups. Данную проблему необходимо урегулировать в рамках переговорного процесса по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения членов этих групп.
It is urgent that we revive result-oriented negotiations on disarmament issues. Необходимо срочно возобновить переговоры по вопросам разоружения, нацеленные на конкретные результаты.
Coordination meetings of the disarmament, demobilization and reinsertion Child Protection Working Group in connection with the launching of the National Zero Child Combatant Campaign in the Democratic Republic of the Congo Количество координационных совещаний Рабочей группы по вопросам защиты детей в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции в связи с началом проведения в Демократической Республике Конго национальной кампании в целях сведения к нулю числа детей-комбатантов
During the period under review, the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean implemented various projects in accordance with the programme of work drawn up in 2000 in consultation with Member States in the region. В течение отчетного периода Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития осуществлял различные проекты в соответствии с программой работы, разработанной в 2000 году в консультации с государствами-членами региона.
Больше примеров...
Disarmament (примеров 25)
The first issue of Disarmament Forum in 2007 focused on missile control and was produced as a contribution to the work of the group. Первый номер журнала "Disarmament Forum" за 2007 год, в основном посвященный контролю за ракетами, был подготовлен в качестве вклада в работу этой группы.
UNIDIR is planning to hold a seminar for the First Committee of the General Assembly in October 2007 to launch the third issue of Disarmament Forum, which focuses on aspects of information security. В октябре 2007 года ЮНИДИР планирует провести семинар для Первого комитета Генеральной Ассамблеи в связи с выпуском третьего номера журнала "Disarmament Forum", который в основном посвящен различным аспектам информационной безопасности.
As part of the project's work, a series of "Disarmament Insight" workshops was held in collaboration with the Geneva Forum under the rubric of "Thinking differently about human security". В ходе работы над этим проектом в сотрудничестве с Женевским форумом под рубрикой «Новые мысли по поводу безопасности человека» была проведена серия семинаров, организованных в рамках инициативы "Disarmament Insight".
UNIDIR continued to produce and disseminate disarmament research and materials, especially its journal, Disarmament Forum, and a wide range of books and reports. ЮНИДИР продолжал публикацию и распространение результатов научных исследований и материалов, посвященных разоружению, в частности выпуск своего журнала "Disarmament Forum" и самых разнообразных книг и докладов.
The United Nations Institute for Disarmament Research has devoted several issues of its quarterly journal Disarmament Forum to linkages between disarmament and development and to the exploration of related themes. Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения посвятил несколько номеров своего ежеквартального журнала "Disarmament Forum" вопросу о взаимосвязи между разоружением и развитием и разъяснению связанной с ним тематики.
Больше примеров...
Оружия (примеров 3485)
The conclusion of a treaty on a the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices - the so-called cut-off treaty - is another European Union priority in the field of disarmament and non-proliferation. Заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для использования в производстве ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, так называемый пороговый договор, является еще одним приоритетным вопросом Европейского союза в области разоружения и нераспространения.
The Radio Service devoted several programmes to such subjects as disarmament after the cold war, the chemical weapons Convention, promoting transparency in international arms transfers, and a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Радиослужба посвятила несколько программ таким темам, как разоружение в период после окончания "холодной войны", Конвенция по химическому оружию, содействие повышению транспарентности в международных поставках оружия и зона, свободная от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
It should also be noted that the question of illicit arms transfers is being dealt with by Working Group II of the Disarmament Commission under its agenda item 5 on international arms transfers. Следует также отметить, что вопрос о незаконных поставках вооружений рассматривается Рабочей группой Комиссии по разоружению в рамках пункта 5 ее повестки дня, касающегося международных поставок оружия.
I record the appreciation of my Government for the technical assistance recently received from the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Latin America and the Caribbean in the area of firearms destruction and stockpile management. От имени нашего правительства я выражаю признательность за техническую помощь, полученную недавно от Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне в области уничтожения огнестрельного оружия и управления его запасами.
We therefore welcome the decision by the Peace Process Consultative Committee, chaired by the Observer Mission, to destroy the collected weapons, as set out in Stage III of the disarmament process. Поэтому мы приветствуем решение Консультативного комитета по мирному процессу, возглавляемого Миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле, в отношении уничтожения собранного оружия, как и предусматривалось, на третьем этапе процесса разоружения.
Больше примеров...
Области (примеров 7660)
We have come here today, as we do every year, to report on the most relevant developments on the chemical weapons disarmament front. Мы принимаем сегодня участие в работе Первого комитета, как это происходит каждый год, для того, чтобы рассказать о наиболее важных событиях, имевших место в процессе разоружения в области химического оружия.
Yet their potential for creating favourable conditions for progress in this field should be fully utilized in all regions of the world, in so far as they may facilitate and do not impair in any way the adoption of disarmament measures. В то же время их потенциал для создания благоприятных условий для прогресса в этой области следует полностью использовать во всех регионах мира, поскольку они могут содействовать и не наносят никакого ущерба принятию мер по разоружению.
The Advisory Committee is also of the view that the report of the Secretary-General should have contained information in respect of any activities which are being implemented through support from other disarmament trust funds or from Headquarters. Консультативный комитет считает также, что в доклад Генерального секретаря следовало включить информацию в отношении любых видов деятельности, которые осуществляются с опорой на поддержку со стороны других целевых фондов в области разоружения или Центральных учреждений.
Thus, the emergence of new issues in the field of arms limitation, disarmament and security has led to an equivalent broadening in the focus of the substantive content of the programme. Таким образом, возникновение новых проблем в области ограничения вооружений, разоружения и безопасности привело к соответствующему расширению числа элементов, охватываемых основным содержанием программы.
Finally, disarmament techniques had a role to play in United Nations assistance in implementing complex agreements to settle inter-State or internal conflicts and, at the same time, to help put in place new structures for peace. В заключение оратор отмечает, что методам, применяемым в области разоружения, принадлежит определенная роль в помощи Организации Объединенных Наций, оказываемой в осуществлении сложных соглашений по урегулированию межгосударственных и внутренних конфликтов и в то же время по оказанию содействия в создании новых структур для мира.
Больше примеров...
Вооружений (примеров 1567)
Anticipating the effects of rapid developments in technology, paragraph 39 of the final document declared, Qualitative and quantitative disarmament measures are both important for halting the arms race. Предвосхищая эффекты быстрого развития технологий, пункт 39 Заключительного документа заявил: Для прекращения гонки вооружений важны как качественные, так и количественные меры по разоружению.
We are at a crossroads, with one path leading to disarmament and non-proliferation and the other leading to never-ending arms races. Мы стоим на перепутье, причем одна дорога ведет к разоружению и нераспространению, а другая - к непрекращающейся гонке вооружений.
Extraregional States should respect regional agreements on disarmament and arms limitation and, where appropriate, consider entering into binding undertakings to complement such regional agreements. Государства, расположенные за пределами региона, должны уважать региональные соглашения в области вооружения и ограничения вооружений и, по мере возможности, рассматривать вопрос о принятии на себя гарантийных обязательств в дополнение к таким региональным соглашениям.
Viewed in isolation, the cost of arms control and disarmament is sometimes used to justify maintaining levels of armaments or military expenditure. Взятые в отдельности издержки на контроль над вооружениями и разоружение иногда используются для оправдания сохранения соответствующих уровней вооружений или военных расходов.
The conventions, declarations and other decisions adopted at the two conferences provided a powerful impetus for the creation of a system for the peaceful settlement of disputes and humanization of armed conflicts, affairs, and placed the problem of arms limitation and disarmament on a practical plane. Принятые на них конвенции, декларации и другие решения дали мощный импульс созданию системы мирного урегулирования споров, гуманизации военной сферы, поставили в практическую плоскость проблему ограничения вооружений и разоружения.
Больше примеров...
Разоружить (примеров 22)
Many of them will have to undergo disarmament, demobilization and reintegration. Многих из военнослужащих придется разоружить, демобилизовать и реинтегрировать.
The Government reiterates that the disarmament and demobilization of this group is long overdue, and reminds the international community that failure to do so has been the root cause of wars, conflict and persistent insecurity in the Great Lakes region. Правительство вновь заявляет, что разоружить и демобилизовать эти группировки надо было уже давно, и напоминает международному сообществу, что непринятие таких мер было основной причиной войн, конфликтов и постоянного отсутствия безопасности в районе Великих озер.
In retaliation, Nourredine Adam would have then ordered the disarmament of the Fulani by the Goulas of Damane, Adam and Zoundeko. В отместку Нурредин Адам затем, якобы, приказал разоружить фулани силами гула под командованием Дамане, Адама и Зундеко.
Our repeated appeals to the United Nations Security Council to disarm these forces have fallen on deaf ears, except a timid call for their voluntary disarmament. Наши неоднократные призывы к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций разоружить эти силы не были услышаны, если не считать его робкого призыва к их добровольному разоружению.
Disarmament, Demobilization and Reintegration: The Government is determined to disarm and demobilize the militias by diverting some of them to security forces and creating for the rest job-opportunity in other sectors. Разоружение, демобилизация и реинтеграция: правительство преисполнено решимости разоружить и демобилизовать ополченцев путем направления части из них в силы безопасности и создания для остальных возможностей для работы по найму в других секторах.
Больше примеров...