| The Special Committee believes that early planning and coordination, along with early and sustained funding of disarmament, demobilization and reintegration components of United Nations peacekeeping operations, are also key elements for the success of disarmament, demobilization and reintegration programmes. | Специальный комитет считает, что своевременное планирование и координация, наряду со своевременным и устойчивым финансированием таких компонентов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, также являются ключевыми факторами успеха программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The reductions recommended by the Advisory Committee in the sensitive areas of disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform were a matter of particular concern. | Сокращения, которые рекомендованы Консультативным комитетом в таких важных областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция и реформа сектора безопасности, вызывают особую обеспокоенность. |
| It touches on the various aspects of the peace process in Sierra Leone, such as the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants; the expansion of Government authority; and general elections. | Он затрагивает различные аспекты мирного процесса в Сьерра-Леоне, такие как разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов; расширение правительственной власти; и проведение общих выборов. |
| They also agreed to implement the political and military provisions of the Agreement, including disarmament and demobilization, the repatriation of refugees and the holding of free and fair elections within seven months of the signature of the Agreement, that is, by February/March 1994. | Они согласились также осуществить положения Соглашения, касающиеся политических и военных вопросов, включая разоружение и демобилизацию, репатриацию беженцев и проведение свободных и справедливых выборов в течение семи месяцев с момента подписания Соглашения, т.е. к февралю-марту 1994 года. |
| The first is the need to capitalize on public support and continue the disarmament, demobilization, and reintegration process that started under the National Transitional Council but was never completed. | Во-первых, необходимо воспользоваться поддержкой общественности и продолжить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, которые были начаты во времена Национального переходного совета, но так и не были завершены. |
| As a result of all that, the United Nations disarmament machinery is being called into question. | В результате всего этого ставится под вопрос разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций. |
| But I would argue that the whole international disarmament machinery is currently experiencing serious difficulties. | Однако я берусь утверждать, что весь международный разоруженческий механизм испытывает в настоящий момент серьезные трудности. |
| Thereafter, early next year, the United Nations Disarmament Commission, the sole and universal deliberative disarmament body created by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, will be meeting. | А потом, в начале следующего года, будет заседать единственный и универсальный совещательный разоруженческий орган, созданный первой специальной сессией Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, - Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению. |
| In the light of the new threats to security, the disarmament machinery is playing an ever more important role, and we should all make every effort to preserve and, where possible, further strengthen this architecture. | В свете новых угроз безопасности разоруженческий механизм играет все более важную роль, и все мы должны делать все возможное для сохранения и - там, где это возможно, - дальнейшего укрепления этой структуры. |
| Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): The thematic discussions and the upcoming vote on the draft resolutions submitted under cluster 7, entitled "Disarmament machinery" demonstrate that we have now reached a crossroads. | Г-н Васильев (Российская Федерация): Тематические дискуссии и предстоящие голосования по ряду резолюций блока 7 - «Разоруженческий механизм» - показывают, что мы подошли к ответственному выбору. |
| Fifth, we need to end double standards, selectivity and discrimination in non-proliferation and disarmament measures. | В-пятых, нам нужно покончить с двойными стандартами, селективностью и дискриминацией в плане нераспространенческих и разоруженческих мер. |
| We believe that your long experience in disarmament affairs will be of great assistance as you lead us through this important session. | Мы считаем, что Ваш богатый опыт в разоруженческих вопросах будет весьма полезен для Вашего руководства нашей работой в ходе этой важной сессии. |
| We cannot make progress in strengthening United Nations institutions or multilateralism generally if the main disarmament negotiation body is a byword for institutional and policy failure. | Нам не добиться прогресса в укреплении учреждений Организации Объединенных Наций и многосторонности вообще, если основной орган разоруженческих переговоров является синонимом институциональной и политической несостоятельности. |
| Without this, we risk generating the perception that the nuclear-weapon States are failing to fulfil their disarmament obligations, and this will be used by some States as an excuse for their nuclear intransigence. | Без этого мы рискуем создать впечатление, будто государства, обладающие ядерным оружием, не выполняют своих разоруженческих обязательств, и это будет использовано кое-какими государствами в качестве предлога для их ядерной непреклонности. |
| In view of the fact that the overwhelming majority of non-nuclear States parties have respected the undertaking not to acquire nuclear weapons, we call on the nuclear States to continue the progressive implementation of their disarmament obligations. | Коль скоро колоссальное большинство государств-участников, не обладающих ядерным оружием, блюдут свое обязательство не приобретать ядерное оружие, мы призываем государства-обладатели вести последовательную реализацию своих разоруженческих обязательств. |
| His delegation had noted the reduction in the amounts apportioned for daily subsistence allowance for the disarmament fellowship programme. | Его делегация приняла к сведению сокращение сумм, выделенных для выплаты суточных участникам программы стипендиатов по вопросам разоружения. |
| Regionally The United Nations regional centres for peace and disarmament should be encouraged to facilitate work within their respective regions on CBMs. | Следует поощрять региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения к тому, чтобы они содействовали проводимой в их регионе работе, связанной с мерами укрепления доверия. |
| Furthermore, in December 2008 the Heads of State and Government of the European Union endorsed a declaration on international security, with a focus on issues related to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, as well as the prevention of terrorism. | Кроме того, в декабре 2008 года главы государств и правительств стран-членов Европейского союза приняли декларацию о международной безопасности, в которой основное внимание уделялось вопросам, связанным с разоружением и нераспространением оружия массового уничтожения, а также предотвращению терроризма. |
| The implementation started at the end of October 2012 on an ad hoc basis, with no structured long-term planning by the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration and with UNOCI providing support to the activities as needed. | Ее осуществление началось в конце октября 2012 года на бессистемной основе без структурированного долгосрочного планирования со стороны Органа по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, при этом ОООНКИ по мере необходимости оказывала поддержку в проведении соответствующих мероприятий. |
| Entitled A World Without Weapons: Disarmament Education Programme, the programme consists of a comprehensive guide for teachers and an online manual for students. | Эта программа называется «Мир без оружия: программа образования по вопросам разоружения» и в ее рамках предлагаются подробное руководство для учителей и электронный справочник для учащихся. |
| They include the quarterly journal Disarmament Forum, specifically its tenth anniversary issue, and books and research reports. | В их число входят ежеквартальный журнал "Disarmament Forum" и конкретно номер, посвященный его десятой годовщине, а также книги и научные доклады. |
| The UNIDIR Publication Unit is now working on a new visual identity for Disarmament Forum as well as an electronic occasional paper series. | Отдел публикаций ЮНИДИР в настоящее время работает над новым внешним оформлением журнала "Disarmament Forum", а также над выпуском непериодической серии документов в электронном виде. |
| As part of the work on treaty implementation and cross-cutting issues, the third issue of Disarmament Forum for 1999 was devoted to the theme "On-site Inspections: Common Problems, Different Solutions". | В рамках работы над осуществлением договоров и связанными с ними проблемами третий номер журнала «Disarmament Forum» за 1999 год был посвящен теме «Инспекции на местах: общие проблемы, разные решения». |
| The first issue of Disarmament Forum in 2007 focused on missile control and was produced as a contribution to the work of the group. | Первый номер журнала "Disarmament Forum" за 2007 год, в основном посвященный контролю за ракетами, был подготовлен в качестве вклада в работу этой группы. |
| Full-text Disarmament Forum articles are also now available through the International Relations and Security Network. | С полными текстами статей, публикуемых в журнале "Disarmament Forum", можно также ознакомиться через Международную сеть по вопросам международных отношений и безопасности. |
| The Council has also recognized the important links between arms embargoes and post-conflict disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform. | Совет признал также наличие важных связей между эмбарго на поставки оружия, с одной стороны, и постконфликтными усилиями по разоружению, демобилизации и реинтеграции и реформированию силовых структур. |
| (b) A reduction in the illicit circulation of small arms and light weapons, including through practical disarmament measures. | Ь) Сокращение масштабов незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе посредством практических мер в области разоружения. |
| We firmly believe that strengthening the non-proliferation regime does not by itself preclude the need for disarmament measures leading to the complete elimination of nuclear, chemical and biological weapons. | Мы глубоко убеждены в том, что укрепление режима нераспространения само по себе не устраняет необходимости принятия мер в области разоружения, направленных на полную ликвидацию ядерного, с его распространением является контроль за передачей основных технологий по производству оружия массового уничтожения и за их доставкой. |
| The Treaty of Tlatelolco and the other treaties establishing nuclear-weapon-free zones constitute an example of added value which the regional dimension contributes to progress in disarmament around the world. | Договор Тлателолко и другие договоры об учреждении зон, свободных от ядерного оружия, являют собой пример добавленной стоимости, за счет которой региональный аспект способствует прогрессу разоружения во всем мире. |
| However, the Government wished to transport the fighters separately from their arms, and in the process of disarmament there was a fire fight between the Sodirov group and Massoud's forces, in which seven of Rizvon's men were killed or wounded. | Однако правительство хотело транспортировать бойцов отдельно от их оружия, и в процессе их разоружения произошла перестрелка между группировкой Содирова и силами Масуда, в ходе которой семь человек из группировки Ризвона было убито или ранено. |
| Mexico is convinced that disarmament and non-proliferation education makes a valuable contribution to world peace. | Мексика убеждена в том, что просвещение в области разоружения и нераспространения вносит ценный вклад в укрепление международного мира. |
| In order to ensure that lessons learned are more systematically applied, the Organization has been involved in a process of strengthening its work on disarmament, demobilization and reintegration over the past two years. | В целях обеспечения более систематического использования извлеченных уроков в течение последних двух лет Организация принимала меры, направленные на повышение эффективности своей деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Such a discussion might focus more on individual regional disarmament projects than on principles and guidelines, and that development would contribute to topical and useful work by the First Committee. | Такое обсуждение могло бы быть в большей степени сконцентрировано на отдельных проектах в области регионального разоружения, чем на руководящих принципах и рекомендациях, что содействовало бы проведению актуальной и полезной работы в Первом комитете. |
| Such a discussion might focus more on individual regional disarmament projects than on principles and guidelines, and that development would contribute to topical and useful work by the First Committee. | Такое обсуждение могло бы быть в большей степени сконцентрировано на отдельных проектах в области регионального разоружения, чем на руководящих принципах и рекомендациях, что содействовало бы проведению актуальной и полезной работы в Первом комитете. |
| Thus, the emergence of new issues in the field of arms limitation, disarmament and security has led to an equivalent broadening in the focus of the substantive content of the programme. | Таким образом, возникновение новых проблем в области ограничения вооружений, разоружения и безопасности привело к соответствующему расширению числа элементов, охватываемых основным содержанием программы. |
| While the Review and Extension Conference of the Non-Proliferation Treaty was a major focus of disarmament efforts in 1995, the international community has undertaken other disarmament initiatives to deal with the destabilizing effects and unconscionable waste of resources caused by the unrestrained flow of conventional weapons. | Хотя Конференция по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении была в центре усилий в области разоружения в 1995 году, международное сообщество предприняло также другие инициативы в области разоружения в целях недопущения дестабилизирующих последствий и безрассудного расходования ресурсов в связи с неконтролируемым потоком обычных вооружений. |
| The Board commended the plans to structure the Department into five branches dealing with weapons of mass destruction; conventional arms; regional disarmament; monitoring, database and information; and the Geneva disarmament branch. | Совет высоко оценил планы организации Департамента по пяти секторам, занимающимся вопросами оружия массового уничтожения; обычных вооружений; регионального разоружения; контроля, баз данных и информации, плюс сектор разоружения в Женеве. |
| Next year will be of particular importance in the field of conventional weapons, which, naturally, follow weapons of mass destruction on the list of disarmament priorities, as determined at the special session of the General Assembly devoted to disarmament. | Будущий год будет особенно важен в плане рассмотрения вопросов, касающихся обычных видов вооружений, которые, разумеется, стоят сразу же после оружия массового уничтожения в перечне приоритетных задач в области разоружения, как было подтверждено на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению. |
| With regard to conventional disarmament measures, an Agreement on Adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) was concluded in November 1999. | Что касается мер по разоружению в области обычных вооружений, то в ноябре 1999 года было подписано Соглашение о приведении Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ) в соответствие с современными требованиями. |
| Disarmament education is broadly focused on the need to reduce armaments with a view to their complete elimination as a means of reducing both the likelihood and the severity of armed conflict. | Просвещение в области разоружения в целом направлено на разъяснение необходимости сокращения вооружений с целью их полного уничтожения в качестве средства уменьшения вероятности и смягчения ожесточенности вооруженных конфликтов. |
| The Government of the Sudan is determined and committed to the disarmament of all militias provided that the rebels identify and stay in their areas of control. | Правительство Судана заявляет о своей приверженности плану и своей решимости разоружить все ополченские формирования при условии, что повстанцы укажут районы, находящиеся под их контролем, и будут оставаться в пределах этих районов. |
| The Government reiterates that the disarmament and demobilization of this group is long overdue, and reminds the international community that failure to do so has been the root cause of wars, conflict and persistent insecurity in the Great Lakes region. | Правительство вновь заявляет, что разоружить и демобилизовать эти группировки надо было уже давно, и напоминает международному сообществу, что непринятие таких мер было основной причиной войн, конфликтов и постоянного отсутствия безопасности в районе Великих озер. |
| In retaliation, Nourredine Adam would have then ordered the disarmament of the Fulani by the Goulas of Damane, Adam and Zoundeko. | В отместку Нурредин Адам затем, якобы, приказал разоружить фулани силами гула под командованием Дамане, Адама и Зундеко. |
| Central authority ordered a general disarmament in Santa Viviana. | Центральные власти приказала разоружить Санта Вивиану. |
| Approximately 1,925 combatants, belonging to the Burundian Front pour la Défence de la Démocratie, evaded disarmament by using barges to cross Lake Mweru and enter the Democratic Republic of the Congo. | Примерно 1925 комбатантов Бурундийского фронта защиты демократии разоружить не удалось, поскольку они на баржах переправились через озеро Мверу и вошли на территорию Демократической Республики Конго. |