Английский - русский
Перевод слова Disappointment

Перевод disappointment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разочарование (примеров 1070)
expressed profound disappointment at the decision of the US to reject the Kyoto Protocol; выразили глубокое разочарование решением Соединенных Штатов Америки отказаться от Киотского протокола;
You can understand, therefore, the disappointment we feel that it has not yet proved possible actually to establish those political institutions. В этой связи вы сможете понять наше разочарование в связи с тем, что создание таких политических институтов пока еще не представляется возможным.
I would have taken anything from him, even disappointment, 'cause at least it would have been something. Я бы стерпела от него даже разочарование, но так он, по крайней мере, обратил бы на меня внимание.
We understand and share the bitterness and the disappointment of all involved regarding this failure but, as I said before, we should not give up. Мы понимаем и разделяем негодование и разочарование всех заинтересованных сторон в связи с этим провалом, однако, как я уже сказал, мы не должны сдаваться.
During a round of general comments, European ECO-Forum expressed its disappointment at what it considered would be a weakening of the text that would result from many of the proposals made by the EU. В ходе обмена общими замечаниями Европейский ЭКО-Форум выразил разочарование в связи с положениями, которые, по его мнению, ослабляют этот текст и которые были составлены на основе многих из предложений ЕС.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 44)
He reiterated his disappointment that a more sustained effort had not been made to find a solution to a problem which, for his delegation, constituted a serious obstacle to implementing the Model Law. Он вновь выражает сожаление в связи с тем, что не были приложены дополнительные усилия с целью найти решение проблемы, которую его делегация рассматривает как серьезное препятствие на пути осуществления типового закона.
Members of the Working Party noted that, at the Working Party's previous session, they had been requested to provide the secretariat with written comments on the proposed revisions and expressed their disappointment that a number of their comments had not been taken into account. З. Члены Рабочей группы отметили, что на предыдущей сессии Рабочей группы им было предложено направить в секретариат свои письменные замечания в отношении предлагаемого пересмотренного варианта, и выразили сожаление по поводу того, что некоторые из этих замечаний не были учтены.
The SADC member States would like to take this opportunity to echo the disappointment expressed by the Secretary-General at the failure of our collective membership to agree on language on disarmament and non-proliferation in the World Summit Outcome document. Государства - члены САДК хотели бы воспользоваться этой возможностью и по примеру Генерального секретаря выразить сожаление в связи с неспособностью членов Организации коллективно согласовать положения Итогового документа Всемирного саммита, касающиеся разоружения и нераспространения.
We would like to express our disappointment and regret for the laxity of compliance and implementation of the pledges made in those two conferences and believe that the continued insistence to disregard previous commitments can only pave the way for dire consequences. Мы хотели бы выразить свое разочарование и сожаление в связи с нерешительностью в соблюдении и осуществлении обязательств, принятых на этих двух конференциях, и считаем, что дальнейшее упорство в игнорировании прежних обязательств не может не проторить путь к мрачным последствиям.
At the fortieth session the FICSA representative noted with disappointment the lack of progress of the study and regretted that concrete comparisons could not yet be reported. На сороковой сессии представитель ФАМГС выразил неудовлетворение по поводу отсутствия прогресса в проведении исследования и выразил сожаление по поводу того, что пока еще отсутствуют конкретные результаты сопоставлений.
Больше примеров...
Разочаровал (примеров 32)
Your friend was a disappointment to me. Твой друг разочаровал меня.
You've been a complete disappointment to me. Ты меня совершенно разочаровал.
You are a disappointment to me. Вы не разочаровал меня.
Multiplayer was regarded as a disappointment, the game's servers "plagued by connection problems and lag", even without the full sixteen players possible. Многопользовательский режим также разочаровал критиков, которые отмечали, что «серверы испытывают проблемы с подключением игроков и задержками в игре» даже при неполном составе игроков.
The sound of the launch was a disappointment for some witnesses, being described as like an Atlas rocket launch, when observers stood 1.5 miles (2.4 km) away instead of three miles (5 km) for a Saturn launch. Однако, звук запуска разочаровал некоторых свидетелей, описавших его как звук запускаемой ракеты Атлас на расстоянии полутора миль (2,4 км) вместо 3 миль (5 км), отведённых для Сатурна.
Больше примеров...
Разочарован (примеров 26)
While welcoming the willingness expressed by the Government to continue a dialogue with me and my Representatives, I note with disappointment the lack of progress in addressing the concerns reflected in General Assembly resolutions. Приветствуя выраженную правительством готовность продолжать диалог со мной и с моими представителями, я в то же время разочарован отсутствием прогресса в решении вопросов, нашедших отражение в резолюциях Генеральной Ассамблеи.
I was always the disappointment. Я всегда был разочарован.
Could you have had some disappointment? Наверное, слегка разочарован?
Which means disappointment in the lack of grandeur. Это означает, что он разочарован тем, как все распланировано.
Tolkien later noted that the destruction of Isengard by the Ents was based on his disappointment in Macbeth; when "Birnham Wood be come to Dunsinane", Tolkien was less than thrilled that it amounted to men walking on stage with leaves in their hats. Позже Толкин замечал, что разрушение Изенгарда энтами базировалось на его недовольстве «Макбетом»: когда было провозглашено: «Бирнамский лес, приди же в Дунсинан!», он был совершенно разочарован, увидев лишь людей, ходящих по сцене с листьями на шляпах.
Больше примеров...
Разочаровала (примеров 13)
I'm sorry I'm such a disappointment to everybody. Мне жаль, что я всех разочаровала.
And under that yardstick, you've been a disappointment. И судя по этому критерию, ты его разочаровала.
Sari, do you know what a disappointment it is for me? Как же ты меня разочаровала, Сари.
Truly sorry I'm a disappointment to you. мне очень жаль, что я тебя разочаровала.
I think I'd find that a tremendous disappointment. Ты меня сейчас ужасно разочаровала.
Больше примеров...
Разочарована (примеров 14)
By voting against the adoption of this text, Canada puts on record its disappointment with both the text's substance and the process leading to it. Голосуя против принятия этого текста, Канада официально уведомляет о том, что она разочарована как существом этого текста, так и предшествовавшим ему процессом.
Although I understand your disappointment. Хотя, я понимаю, ты разочарована.
But after what has just taken place, I cannot fail to convey to the Council how troubled my delegation is and to express my deep disappointment. Но после того, что здесь только что произошло, я не могу не передать Совету, насколько глубоко разочарована моя делегация.
In 2003, to Norway's disappointment, the Committee had rejected a proposal to establish an advisory position in the Secretariat for a trauma expert. В 2003 году Норвегия была разочарована тем, что Комитет отклонил предложение о создании в Секретариате должности консультанта для эксперта по психологическим травмам.
I'm sure it gives you great disappointment to know you weren't the only reason the Cheerios! won all of those years. Уверена, что ты будешь сильно разочарована, узнав, что ты была не единственной причиной, по которой группа поддержки всегда выигрывала.
Больше примеров...
Разочарованность (примеров 9)
Several underscored their disappointment with both the content and format of consultations, which tend to be neither interactive nor focused. Несколько ораторов подчеркнули свою разочарованность как в связи с содержанием, так и форматом консультаций, которые, как правило, не носят интерактивного и целенаправленного характера.
Several speakers voiced their disappointment at the slow progress in achieving linguistic parity in the work of the Department, especially on its website. Несколько ораторов выразили свою разочарованность медленными темпами продвижения вперед в деле обеспечения языкового паритета в работе Департамента, особенно на его веб-сайте.
Notwithstanding the disappointment and frustration of many at the process and its outcome, it allowed for a resumption of legal political activity, which had been either banned or restricted for almost five decades. Несмотря на разочарованность и чувство неудовлетворенности, которые многие испытывают в связи с этим процессом и его результатами, появилась возможность возобновления законной политической деятельности, которая была запрещена или ограничена в течение почти пяти десятилетий.
Expresses its profound disappointment at the fact that, six years after the convening of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, the major commitments undertaken in the Durban Declaration and Programme of Action remain unfulfilled; выражает свою глубокую разочарованность тем, что по прошествии шести лет после проведения Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости важные обязательства, взятые в Дурбанской декларации и Программе действий, остаются невыполненными;
The Government of Rwanda is to be commended for its continued cooperation with the members of the international community active in human rights matters, particularly in view of its disappointment with the feeble response the international community made to the 1994 crisis in Rwanda. Следует воздать должное правительству Руанды за то, что, невзирая на разочарованность неадекватной реакцией международного сообщества на руандийский кризис 1994 года, оно неизменно сотрудничает с представителями международного сообщества, занимающимися проблематикой прав человека.
Больше примеров...
Досада (примеров 1)
Больше примеров...
Разочаровывает (примеров 9)
From a financial management perspective, the reduction in peacekeeping arrears should have been greater and the modest overall decrease was a disappointment. С точки зрения финансового управления, сокращение объема задолженности по взносам на операции по поддержанию мира должно было быть более значительным, и поэтому столь скромное общее сокращение разочаровывает.
It is also a matter of disappointment and concern that such practices and measures have not only not alleviated with time, but have instead been on the rise. Разочаровывает и вселяет тревогу также и то, что подобные практика и меры со временем не только не ослабевают, но даже, напротив, ужесточаются.
This situation led the noted architecture historian Nikolaus Pevsner, writing in 1959, to comment that the city was "architecturally a miserable disappointment", with no pre-19th-century buildings of any distinction. Это обстоятельство было озвучено историком архитектуры Николасом Певснером, написавшем в 1959 году, что город «архитектурно ужасно разочаровывает», не обладая ни одним зданием постройки до XIX века.
Jep's proving to be a disappointment. В последнее время он меня разочаровывает.
Thus far, Africa's quite a disappointment. В последнее времяАфрика разочаровывает.
Больше примеров...
Неудовлетворение (примеров 8)
The Committee expresses its disappointment that the principal subjects of concern listed in its concluding observations in 1994 remain unresolved. Комитет выражает неудовлетворение в связи с тем, что основные вызывающие озабоченность вопросы, перечисленные в его заключительных замечаниях в 1994 году, остаются нерешенными.
Beneficiaries: at Accra, beneficiaries have expressed their disappointment over the inadequacy of UNCTAD commodities work in addressing their major challenges. Бенефициары: в ходе Аккрской конференции бенефициары высказали неудовлетворение в связи с тем, что работа ЮНКТАД по сырьевой проблематике является недостаточной для решения их основных проблем.
In his closing speech also the Chairman of the WG expressed his disappointment about the results of the meeting and announced his retreat from the WG. В своем заключительном заявлении Председатель РГ выразил также неудовлетворение итогами совещания и объявил о своем выходе из РГ.
At the fortieth session the FICSA representative noted with disappointment the lack of progress of the study and regretted that concrete comparisons could not yet be reported. На сороковой сессии представитель ФАМГС выразил неудовлетворение по поводу отсутствия прогресса в проведении исследования и выразил сожаление по поводу того, что пока еще отсутствуют конкретные результаты сопоставлений.
The delegate of the United Kingdom noted that standards should encourage the marketing of better quality produce and expressed her disappointment on the Meeting's decision to raise the tolerances. Делегация Соединенного Королевства отметила, что стандарты должны поощрять торговлю более высококачественной продукцией, и выразила свое неудовлетворение в связи с решением Совещания увеличить допуски.
Больше примеров...
Разочарованы тем (примеров 10)
With regard to procedural matters, we express our surprise and disappointment that this last-minute amendment has been put forward. С процедурной точки зрения мы удивлены и разочарованы тем, что эта поправка была предложена в последнюю минуту.
It has been to our disappointment that, in previous years, this text has not achieved consensus and that certain States oppose it on the grounds of concerns regarding maritime rights of free passage on the high seas. Мы разочарованы тем, что в предыдущие годы данный текст принимался не на основе консенсуса и что некоторые государства выступают против него, мотивируя это своей тревогой в отношении морских прав свободного прохода в открытом море.
We would have liked to see the same balance in the Constituent Assembly, and it is a bit of a disappointment for us that the mandatory quota for women was not agreed. Мы хотели бы, чтобы такая же пропорция была соблюдена и в Учредительном собрании, и мы несколько разочарованы тем, что обязательная квота для женщин не была согласована.
It is a matter of some disappointment to the sponsors that the Conference on Disarmament has not established such a mechanism, which was called for in previous resolutions of the General Assembly. Соавторы несколько разочарованы тем фактом, что Конференция по разоружению не создала такого механизма, к которому призывали предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи.
The failure of major emitters to sign the Kyoto Protocol is a major disappointment. Мы глубоко разочарованы тем, что страны, в большей степени ответственные за выбросы, не подписали Киотский протокол.
Больше примеров...
Недовольство (примеров 10)
Frustration and disappointment were articulated by the representatives of both States and civil society at the event in Rome. На этом мероприятии в Риме представители как государств, так и гражданского общества выразили свое разочарование и недовольство по этому поводу.
All these years, you - you buried your anger and your disappointment till it tore you apart. Все эти годы вы копили свою злость и недовольство, пока они вас не разлучили.
During the public consultations, disappointment was also expressed that the only option proposed was the ministerial form of government. В ходе опроса общественного мнения высказывалось также недовольство тем, что министерская форма правления была единственным предложенным вариантом10.
Keke was the representative of the Alliance of Small Island States at the 2012 United Nations Climate Change Conference, and expressed his disappointment at the outcome, describing it as "words" without "action". На конференция ООН по вопросам изменения климата в 2012 году Кеке был представителем Альянса малых островных государств, где выразил своё недовольство в связи с итогом, назвав его словами без действий.
At the end of the panel discussions, some delegations expressed their disappointment that the discussions had focused primarily on constraints to the sustainable development of fisheries rather than on how fisheries could contribute to sustainable development. В конце обсуждений на дискуссионном форуме некоторые делегации выразили недовольство тем, что эти обсуждения были посвящены в основном сложностям, с которыми приходится сталкиваться при устойчивом освоении рыбных промыслов, а не тому вкладу, который рыболовство способно вносить в устойчивое развитие.
Больше примеров...