Английский - русский
Перевод слова Disappointingly

Перевод disappointingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 30)
The United Nations was becoming increasingly dependent on voluntary contributions from a disappointingly small group of countries. Организация Объединенных Наций попадает во все большую зависимость от добровольных взносов группы стран, число которых, к сожалению, невелико.
Disappointingly, the Conference failed, as we know, to find the consensus it needed to implement its own decision. К сожалению, как мы знаем, Конференция не смогла прийти к консенсусу, необходимому для осуществления ее собственного решения.
Disappointingly, countries of proliferation continue to stand in the way of real progress in international nuclear arms control and disarmament efforts. К сожалению, страны, участвующие в распространении, продолжают стоять на пути реального прогресса в области международного нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
In the field of disarmament, we share the Secretary-General's assessment that the level of international cooperation in disarmament remains disappointingly low. Что касается разоружения, то мы разделяем оценку Генерального секретаря, согласно которой уровень международного сотрудничества в этой области остается по-прежнему, к сожалению, весьма низким.
After that, you hitched your wagon to Frank, but his tenure as head of the Bianchi family was... disappointingly brief. После этого вы обручились с вашим дружком Фрэнком, но срок его командования кланом Бианки... к сожалению, было недолгим.
Больше примеров...
Удручающе (примеров 13)
While this year's pudding is not completely inedible, it remains disappointingly bland. Хотя в этом году пудинг не является совершенно несъедобным, он по-прежнему удручающе безвкусен.
I must admit that I find the progress made by donor countries to be disappointingly slow. Я должен признать, что считаю прогресс, достигнутый странами-донорами, удручающе медленным.
The same Representative noted that the number of returns to and within Kosovo had been disappointingly low. Представитель Генерального секретаря отметил, что число возвращений в Косово и в пределах Косово является удручающе низким.
Since my last report on Angola, progress in implementing the Lusaka Protocol has been disappointingly slow and many of the tasks which the parties themselves agreed to carry out in April remain unfulfilled. Со времени представления моего последнего доклада по Анголе ход осуществления Лусакского протокола был удручающе медленным, и многие из задач, которые сами стороны согласились осуществить в апреле, остаются невыполненными.
Moreover, World Bank lending to sub-Saharan Africa had been disappointingly low in recent years. Кроме того, в последние годы объемы займов, предоставляемых Всемирным банком странам Африки к югу от Сахары, были на удручающе низком уровне.
Больше примеров...
Разочаровывающе (примеров 10)
However, despite the measures taken by the Department, attendance at the meetings for some languages was once again disappointingly low. Однако, несмотря на меры, принятые Департаментом, количество участников в таких совещаниях для некоторых языков вновь было разочаровывающе низким.
Returns of minority members have been disappointingly limited due to continued political, security and administrative obstacles. Возвращения представителей меньшинств было разочаровывающе ограниченным в силу политических, административных препятствий и соображений безопасности.
At the same time, returns of Kosovo Serbs remain disappointingly low due to uncertain economic prospects and continuing security-related concerns. В то же время число возвращающихся косовских сербов остается разочаровывающе низким в силу неопределенности экономических перспектив и сохраняющихся опасений, связанных с вопросами безопасности.
Given that the fate of 370 Kuwaiti and third-country nationals is unknown, this reflects disappointingly slow progress. С учетом того, что судьба еще 370 граждан Кувейта и третьих стран по-прежнему остается неизвестной, эта информация отражает разочаровывающе медленный прогресс в урегулировании этой проблемы.
You know, I really must say, he's being disappointingly tardy. Знаешь, я должен сказать, что он разочаровывающе медлителен.
Больше примеров...
Неутешительно (примеров 8)
The website's critical consensus reads, "Suitably grim and bloody yet disappointingly safe and shallow, Spike Lee's Oldboy remake neither surpasses the original nor adds anything new to its impressive legacy." Общий консенсус критиков на сайте гласит: «Мрачный и кровавый, но неутешительно осторожный и поверхностный, ремейк Спайка Ли ни превосходит оригинал, ни добавляет ничего нового к его впечатляющему наследию».
The pace of the selection process of UNITA personnel for ANP has been disappointingly slow, with only 625 UNITA elements having been selected as of 1 February, and the list of UNITA senior officers nominated for induction has not yet been made available. Отбор персонала УНИТА для включения в состав АНП идет неутешительно медленными темпами, и по состоянию на 1 февраля было отобрано только 625 служащих УНИТА, а список старших офицеров УНИТА, отобранных для включения, еще не представлен.
The disappointingly low level of resource mobilization was doubtless not unconnected with the lack of a clear representative role for those officials. Неутешительно низкий уровень мобилизации ресурсов без сомнения связан с отсутствием четко сформулированных представи-тельских функций этих должностных лиц.
Bloody Disgusting described the album as"... nothing more than Disturbed-lite..." and criticized it for being"... entirely forgettable and, disappointingly, incredibly generic". Bloody Disgusting описали альбом как «... не больше чем лёгкая версия Disturbed...» и критиковал его за то что «... альбом получился полностью забывающимся и неутешительно, невероятно общий...».
Bad weather and the delay in his arrival drew a disappointingly small crowd for this jump, so Patch announced he would repeat the feat a second time October 17. Из-за плохой погоды и позднего появления Сэма мероприятие привлекло неутешительно малое количество зрителей, вследствие чего Пэтч объявил, что он намеревается повторить свой подвиг 17 октября.
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 4)
While the need for resources for operational activities was increasing, the level of contributions remained disappointingly low. Несмотря на увеличение потребностей в ресурсах на цели оперативной деятельности, уровень взносов остается неудовлетворительно низким.
The level of international cooperation in disarmament remains disappointingly low. Международное сотрудничество в области разоружения остается на неудовлетворительно низком уровне.
As a member of the Conference on Disarmament, Mongolia cannot but fully agree with the Secretary-General, in paragraph 77 of his report on the work of the Organization (A/56/1), that the "level of international cooperation in disarmament remains disappointingly low." Будучи участником Конференции по разоружению, Монголия полностью согласна с мнением Генерального секретаря, выраженным им в пункте 77 его доклада о работе Организации (А/56/1), о том, что «Международное сотрудничество в области разоружения остается на неудовлетворительно низком уровне».
And it worked - in the sense that we are now experiencing an economic recovery, albeit one with a disappointingly slow employment rebound in the US and some European countries. Указанные действия принесли плоды с точки зрения того, что в настоящее время происходит процесс экономического восстановления, хотя и с неудовлетворительно медленным увеличением количества рабочих мест в США и некоторых европейских странах.
Больше примеров...
Непропорционально (примеров 4)
We are also mindful that the number of voluntary returns in 2009 remains disappointingly low and continues to lag behind the 2008 figures. Мы не забываем также и о том, что число добровольных возращений в 2009 году остается непропорционально низким и по-прежнему отстает от показателей 2008 года.
The number of voluntary returns remains disappointingly low and, despite repeated calls by the Kosovo authorities for Serbs to return to Kosovo and reclaim their homes, the response has been negligible. Число добровольных возвращений остается непропорционально низким, и, несмотря на повторные призывы к сербам властей Косово вернуться в Косово и предъявить права на свои дома, отклик был незначительным.
While substantial progress has been made over the past 20 years, FDI flows to LDCs and Africa continue to be disappointingly low. Несмотря на существенное улучшение положения за последние 20 лет, приток ПИИ в НРС и африканские страны по-прежнему остается непропорционально низким.
Disappointingly, the Council had given disproportionate attention to the Middle East and had failed to produce substantial outcomes on the full range of pressing human rights issues. Его делегация разочарована тем, что Совет уделяет непропорционально большое внимание Ближнему Востоку и не смог добиться существенных результатов по всему спектру насущных проблем в области прав человека.
Больше примеров...
К нашему разочарованию (примеров 2)
During this time Member States have agreed on the objective of the enlargement process but, disappointingly, have been unable to achieve a ratifiable proposal for enlargement. За это время государства-члены достигли согласия относительно цели процесса расширения, но, к нашему разочарованию, не смогли выработать такое предложение по расширению, которое можно было бы утвердить.
Although, in recent years, the world has changed dramatically, in many ways it remains disappointingly the same. Хотя в последние годы в мире происходят кардинальные изменения, он, к нашему разочарованию, во многих отношениях остается прежним.
Больше примеров...
Обескураживающе (примеров 2)
Despite its efforts, the response rate for the Department's e-survey was disappointingly low, and compliance of author departments with submission deadlines remained a formidable challenge. Несмотря на усилия Департамента, уровень отклика на проведенный им сетевой опрос был обескураживающе низок; кроме того, еще одной серьезной проблемой остается несоблюдение департаментами-составителями установленных сроков представления документов.
The participation of women at decision-making levels in conflict resolution and peace processes has not increased significantly, and the number of women military observers, civilian police, Envoys, and Special Representatives of the Secretary-General in peacekeeping missions is still disappointingly low. Участие женщин на уровнях принятия решений в урегулировании конфликтов и мирных процессах активизировалось незначительно, а их численность среди военных наблюдателей, гражданских полицейских, посланников и специальных представителей Генерального секретаря по-прежнему остается обескураживающе низкой.
Больше примеров...