Fine. Only, Mr Carson wants to dine at the cottage again. | Только вот мистер Карсон опять хочет обедать в коттедже. |
Free from competition, these giants can dine alone. | Не имея соперников, эти гиганты могут обедать одни. |
I shall dine with the officers every night. | Я буду обедать с офицерами каждый вечер. |
We'll dine together. | Мы будем вместе обедать. |
We have seen his banquet room, where King Ferrante liked to dine with those who displeased him. | В котором любил обедать король Ферранте. С неугодными ему. |
In fine weather, you can dine on the attractive terrace. | В хорошую погоду можно поужинать на живописной террасе. |
When I was a medical officer in the war, we would on occasion invite the enlisted men to dine with us. | Будучи офицером медслужбы на войне, мы иногда приглашали военнослужащих поужинать с нами. |
Wouldn't you like to dine with us? | Вы не хотите поужинать с нами? |
In the evening, you can dine in the Le Stubli restaurant and enjoy the traditional cuisine of Luxumbourg. | Вечером можно поужинать в ресторане Le Stübli и насладиться традиционной люксембургской кухней. |
Listen... tonight we all dine together, at our old place. | Мы с парнями сегодня хотим поужинать в нашем обычном месте. |
It doesn't mean we have to dine with them. | Но мы не обязаны с ними ужинать. |
You like to dine alone, I know. | Я знаю, ты любишь ужинать одна. |
You'll all come and dine with me here and keep me amused. | Вы будете ужинать здесь со мною и заботиться о том, чтобы я не скучал. |
Or would you prefer to dine with Demelza? | Или ты предпочитаешь ужинать с Демельзой? |
Papa, how may I be too high in rank to dine with the servants and too low to dine with my family? | Папа, как я могу быть слишком знатной, чтобы ужинать со слугами и недостаточно знатной, чтобы ужинать со своей семьей. |
During summer you may dine in the patio in the garden. | Летом Вы можете пообедать в патио, в саду отеля. |
Members of the Court could neither dine there in privacy nor were they able to converse in confidence about cases in progress and other work of the Court. | Члены Суда не могут ни пообедать в уединении, ни конфиденциально обсудить рассматриваемые дела и другую работу Суда. |
Guests can also work out in the on-site fitness facilities, relax with a cocktail in the lounge or dine at the on-site bistro-style restaurant, Café New York. | Гости могут заняться фитнесом, отдохнуть с коктейлем в лаундже или пообедать в ресторане отеля типа "бистро" Café New York, который обслуживает завтраки, обеды и ужины. |
"Dine with Louisa and me today..." | Пообедать сегодня с Луизой и со мной... |
We dine out, will you? | Сходим куда-нибудь пообедать, хорошо? |
Yes, I should like to dine with you. | Да, я бы хотел отобедать с вами и вашими друзьями. |
And I don't know about you, but I prefer to dine. | Не знаю, как вы, но я предпочту отобедать. |
dine in a friendly, my taste cordials and liqueurs. | отобедать по-приятельски, отведать моих наливок и настоек. |
As a reward, you and invited to dine at the captain's table tonight. | В качестве приза, ты и этот волосатик... приглашаетесь сегодня отобедать за капитанским столом. |
And I don't know about you, but I prefer to dine. | Не знаю, как вы, но я предпочту отобедать. |
We can just dine and dash. | Мы можем просто поесть и смыться. |
So we're going to dine and dash. | Мы собираемся поесть и свалить |
People go there to dine in culture. | Люди идут туда не просто поесть, а чтобы культурно провести время. |
Whether choosing a wine Or the best place to dine | Выбираешь вино Иль поесть заодно... |
Sometimes it's just as pleasant to dine alone. | Иногда хочется поесть в одиночестве. |
Ms. Taj El Dine said that her delegation attached great importance to the matters under discussion, particularly those relating to the working methods of the Security Council and its sanctions committees and to the question of assistance to third States affected by the imposition of sanctions. | Г-жа Тай Эль Дине говорит, что ее делегация придает большое значение обсуждаемым вопросам, особенно тем из них, которые касаются методов работы Совета Безопасности и его комитетов по санкциям, а также вопросу об оказании помощи третьим государствам, пострадавшим от введения санкций. |
Claiming to have killed more than 20 combatants, FARDC stopped its pursuit at Yungu, south of the Ubwari Peninsula, to which the rebels retreated, seizing the strategic location of Dine. | Утверждая, что им удалось уничтожить более 20 боевиков, ВСДРК прекратили их преследование в Юнгу, к югу от полуострова Убвари, куда они отступили, и захватили стратегический населенный пункт Дине. |
During the August attack on Dine in the Ubwari Peninsula, FARDC soldiers observed Mulengwa's boat being used by supporters to provide supplies to the Mai Mai combatants (see annex 36). | Во время нападения на Дине на полуострове Убвари в августе нынешнего года военнослужащие ВСДРК видели, как катер Муленгвы использовался его сторонниками для доставки предметов снабжения комбатантам «майи-майи» (см. приложение 36). |
Sorry, on Dr. Van dine. | Прости, на доктора Ван Дин. |
Ms. Taj El Dine (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation fully understood the concern over the growing incidence of attacks against United Nations personnel worldwide, which must be combated through close international cooperation. | Г-жа Тай Эль Дин (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация вполне понимает обеспокоенность по поводу участившихся повсюду в мире случаев нападений на персонал Организации Объединенных Наций, и с этим надо бороться путем тесного международного сотрудничества. |
Dr. Van Dine, what does one do here? | Доктор Ван Дин, что они делают здесь? |
Ms. Taj El Dine said that her delegation had voted against the Declaration because it did not clearly meet the objective of establishing a complete ban on reproductive cloning. | Г-жа Тадж Эль Дин говорит, что ее делегация голосовала против Декларации, поскольку она не отвечает четкой цели установления полного запрета на клонирование в целях воспроизводства. |
According to Dr. Van dine, It is no longer my responsibility | Согласно доктору Ван Дин, это больше не моя ответственность принимать вызовы от моих пациентов. |
She asks if we can both dine on Saturday. | Она приглашает нас на ужин в субботу. |
During the warmer months, guests can dine on the outdoor patio. | В теплые месяцы ужин накрывается в открытом патио. |
Shall we dine alone tonight, send these little leeches away to eat with the peasantry? | Может, устроим отдельный ужин, а эти вымогатели поедят с крестьянами? |
Does not mean that you cannot wine me, dine me, | Ещё не значит, что ты не можешь приглашать меня на бокал вина, на ужин, |
Dine in Acanto, the hotel restaurant. Here you will find a veranda that overlooks the charming garden. | На обед и ужин приглашаем Вас в ресторан отеля Acanto с верандой с чудесным видом на сад. |
You must have us to dine. | Вы должны пригласить нас на обед. |
I'd join you, but I've been called to dine with the Mikaelsons. | Я бы к тебе присоединился, но меня пригласили на обед с Майклсонами. |
I have, on occasion, over the last few months, prevailed upon her to dine with me. | В последние месяцы я иногда приглашал ее на обед. |
If you're available, would you like to dine with me tomorrow? | Если вы не заняты, я бы хотел пригласить вас завтра на обед. |
Upon hearing of his miraculous appearance, the elderly King Arthur, seeing him as the savior whose appearance Merlin has predicted, dubs the boy Calvin of Reseda and invites him to dine with the court. | Узнав об этом, пожилой король Артур, видя в нём спасителя, предсказанного Мерлином, приглашает к себе на обед. |