Английский - русский
Перевод слова Diagnosis

Перевод diagnosis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диагноз (примеров 821)
Well, I am glad to know your diagnosis, Gwen. Рада услышать твой диагноз, Гвен.
I know it's not a pleasant diagnosis to hear, but... Я знаю, это не самый приятный диагноз, но...
A diagnosis is a statement of the anatomical features of an organism (or group) that collectively distinguish it from all other organisms. Диагноз - это описание анатомических особенностей организма (или группы), которые в совокупности отличают его от всех других организмов.
A patient may submit an appeal against a medical opinion or diagnosis to the Medical Council of the Commissioner for Patient's Rights if such an opinion or diagnosis affects the rights or obligations of the patient. Пациент вправе передать на рассмотрение в медицинский совет при уполномоченном по защите прав пациентов жалобу на медицинское заключение или диагноз, если соответствующие заключение или диагноз затрагивают права или обязанности пациента.
Diagnosis - schizophrenic reaction, catatonic type Диагноз шизофреническая реакция кататонического типа.
Больше примеров...
Диагностик (примеров 1)
Больше примеров...
Диагностирование (примеров 17)
But unlike nuclear weapons, many (though not all) biological agents can be countered by vaccinations and effective responses (including rapid diagnosis, quarantines and treatment). Однако в отличие от ядерного оружия со многими (хотя не всеми) биологическими агентами можно бороться с помощью вакцин и эффективных мер реагирования (включая быстрое диагностирование, карантины и лечение).
LAN administration services include full user registration, training, problem diagnosis and on-site technical support Adjustment Услуги по администрированию локальных сетей включают полную регистрацию пользователей, обучение, диагностирование проблем и техническую поддержку на местах
Both in developed and developing countries, individuals are targeted for termination based solely on their disability; genetic diagnosis and prenatal screening technologies are often used to identify persons with disabilities prior to birth. Как в развитых, так и в развивающихся странах людей ориентируют на прекращение трудовой деятельности лишь на основании инвалидности; генетическое диагностирование и технологии перинатального скрининга часто используются для того, чтобы выявить инвалидность еще до рождения.
Training course on dyslexia (diagnosis, rehabilitation and follow-up of students in the new arrivals class) intended for secondary schoolteachers of newcomer classes. курс профессиональной подготовки по проблемам дислексии (диагностирование, реабилитация и наблюдение в классе для вновь прибывших учащихся) для руководителей классов приема в системе посленачального образования.
Purchase and distribution among selected centres of Holter apparatus, equipment for strain tests as well as echo-cardiography apparatus, which has enabled an increased number of cardiology centres to undertake full non-invasive diagnosis; закупка и передача ряду медицинских центров аппаратов Хольтера для тестов на напряжение, а также эхокардиографических аппаратов, что дало возможность увеличить число кардиологических центров, где производится неинвазивное диагностирование полного цикла;
Больше примеров...
Анализ (примеров 89)
Mr. Banuri argued that the diagnosis of and proposed solutions for the economic difficulties facing developing countries have been misplaced. Г-н Банури высказался в том смысле, что анализ и предлагаемые пути преодоления экономических трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, являются ошибочными.
The Secretary-General's diagnosis of the malaise in the budget process is compelling. Убедительно звучит анализ Генеральным секретарем недостатков бюджетного процесса.
There should be a diagnosis of the existing situation with regard to resource allocation to women's activities by the United Nations system as a basis for proposing new approaches to resource allocations in United Nations system programmes. Необходимо осуществить анализ существующей ситуации с точки зрения ассигнования ресурсов на деятельность в интересах женщин в рамках системы Организации Объединенных Наций в качестве основы для разработки новых подходов к ассигнованию ресурсов на программы системы Организации Объединенных Наций.
A diagnosis of local and rural forest communities under the National Alliance of Forestry Community Organizations of Guatemala, consisting of representatives of 427 organizations and 11 second-level community organizations, was presented. Был представлен анализ местных и сельских лесоводческих общин в рамках национального альянса организаций Гватемалы, занимающихся лесохозяйственной деятельностью, в составе представителей 427 организаций и 11 общинных организаций второго уровня.
In addition, ECA conducted a comprehensive diagnosis of the capacity-building needs of the Commission of the African Union which brought greater focus to United Nations support of that Commission. Помимо этого, ЭКА провела всеобъемлющий анализ потребностей Комиссии Африканского союза в области укрепления потенциала, благодаря чему поддержка, оказываемая ей со стороны Организации Объединенных Наций, приобрела более целенаправленный характер.
Больше примеров...
Выявление (примеров 20)
Early and systematic scanning and diagnosis of students with learning disabilities Раннее выявление учащихся, испытывающих трудности в учебе, и систематическое наблюдение за ними
By ensuring early detection, treatment and diagnosis of illnesses and diseases among female children, these mobile medical teams would help alleviate and prevent unnecessary pain and prolonged suffering. Обеспечив раннее выявление, лечение и диагностику заболеваний и болезней у девочек, такие мобильные медицинские бригады будут содействовать ослаблению и предотвращению ненужной боли и продолжительных страданий.
Prenatal diagnosis concerns medical practices designed to detect a particularly serious defect in the embryo or foetus in the womb. под дородовой диагностикой понимается медицинская практика, направленная на выявление в утробе матери наличия у эмбриона или плода признаков какого-либо особо тяжелого заболевания.
Care consists of HIV/AIDS testing, diagnosis and confirmation by the National Institute of Public Health, followed by notification, admission to the programme, an initial medical consultation with a specialist, routine examinations and subsequent medical evaluations. Цель такой медицинской помощи - выявление, диагностика и подтверждение этого заболевания Национальным институтом здравоохранения, после чего производится уведомление о включении в программу, оказание первой медицинской помощи специалистом, текущее наблюдение и последующее медицинское освидетельствование.
Financial diagnosis, which generally requires a mix of cross reviews (barriers to financing are found in many areas including policy, law, institutions, knowledge access and so on), and analyses targeting: Ь) финансовая диагностика, которая, как правило, предполагает сочетание межсекторальных обзоров (выявление препятствий для финансирования во многих областях, включая политику, законодательство, институциональные структуры, доступ к знаниям и т.д.) и анализ следующих элементов:
Больше примеров...
Диагностикой (примеров 19)
No wonder you're having problems making an accurate diagnosis. Не удивительно, что у вас проблемы с точной диагностикой.
The Director-General of Prisons expressed the opinion that the relationship is not inappropriate as doctors employed in prisons are primarily engaged in preventive medicine and diagnosis, while serious cases are usually treated in hospitals. Генеральный директор Администрации тюрем высказал мнение о том, что подобную связь нельзя назвать неуместной, поскольку врачи, работающие в тюрьмах, главным образом занимаются профилактикой и диагностикой, а серьезные заболевания обычно лечатся в госпиталях.
And, to be sustainable, a successful vision must also be an effective diagnosis of the situation that a group faces. А для того чтобы быть устойчивой, успешная концепция должна также быть эффективной диагностикой той ситуации, с которой сталкивается та или иная группа.
The Electronic Medical Record (EMR) is a computerized system to control the process of admission, medical treatment and diagnosis in hospitals and clinics through a computer programme and network. Электронная медицинская картотека (ЭМК) представляет собой компьютерную систему по контролю за регистрацией, лечением и диагностикой в госпиталях и клиниках, работающую на базе компьютерной программы в рамках соответствующей сети.
For example, maternity grant and support for vaccinations of infants, diagnosis of genetic metabolic disorders, and neonatal care for infants born prematurely or with defect have been increased. Так, например, увеличены размеры пособий в связи с беременностью и родами, а также вакцинацией младенцев, диагностикой генетических метаболических расстройств и неонатальным уходом за недоношенными детьми или детьми с патологиями.
Больше примеров...
Диагностических (примеров 27)
Questions of the determination of disability are considered after a diagnosis has been made and treatment and rehabilitation measures have been carried out. Вопросы об установлении инвалидности рассматриваются после проведения диагностических, лечебных и реабилитационных мероприятий.
International cooperation is essential to identify a diagnosis for the overall problem: what is at stake, the international actions needed and the water ethics that could provide guidance. Для принятия диагностических мер в целях выявления общей проблемы, определения ее содержания, необходимых международных действий и этических норм, связанных с использованием водных ресурсов, которые могут использоваться в качестве руководства, исключительно важное значение имеет международное сотрудничество.
One country reports the participation of local communities in the selection and use of indicators for the preparation of environmental diagnosis. Одна из стран представила информацию об участии местных сообществ в отборе и использовании показателей для подготовки диагностических оценок состояния окружающей среды.
Although rapid diagnostic tests are being deployed increasingly in areas in which microscopy services are not available, recent data indicate that a confirmatory diagnosis of malaria was available to less than 10 per cent of patients in Africa. И хотя в районах, где службы микроскопии отсутствуют, широко внедряется практика проведения оперативных диагностических тестов, последние данные свидетельствуют о том, что менее 10 процентов больных малярией в Африке имеют возможность получить точный диагноз своего заболевания.
There are growing shortages of the preparations used in laboratory diagnosis, and this has had an adverse impact on laboratories working on the diagnosis of animal diseases. Усилилась нехватка биологических препаратов, используемых в диагностических лабораториях, что негативно сказалось на осуществлении программ диагностирования болезней животных.
Больше примеров...
Оценка (примеров 41)
It specifies the strategic guidelines (staff training, promotion of valuable programme initiatives, provision of knowledge, situation diagnosis, provision of tools for self-learning and self-education). В ней даны лишь стратегические направления (подготовка персонала, поощрение ценных программных инициатив, распространение знаний, оценка ситуаций, предоставление средств для самостоятельного обучения и самостоятельного образования).
These publications were found unsavoury by some and were misused by others, but in hindsight, there is now widespread agreement in the region that their analysis was correct and their diagnosis confirmed by events. Некоторые сочли эти публикации неприятными, другие использовали их ненадлежащим образом, однако с позиций настоящего времени, оглядываясь назад, многие в регионе согласны с тем, что содержащийся в них анализ был верным и их оценка была подтверждена событиями.
They include work on monitoring, diagnosis, technical analysis, information gathering and identification of techniques for the elimination and disposal of persistent organic pollutants. Они предусматривают выполнение работы по таким направлениям, как мониторинг, аналитическая оценка, технический анализ, сбор информации и определение методов ликвидации и удаления стойких органических загрязнителей.
The political declaration and the appraisal and implementation of the outcome of the special session, adopted in Geneva, confirm this diagnosis. Принятая в Женеве политическая декларация и проведенные там обзор и оценка осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития подтверждают этот диагноз.
This assessment should be a frank diagnosis, free of complacency about the ground covered and the obstacles overcome on the way to the full and scrupulous implementation of the commitments undertaken by our Governments. Эта оценка должна стать честным критическим анализом, лишенным какой бы то ни было успокоенности в отношении проделанного пути и преодоленных трудностей, который позволит обеспечить полное и добросовестное осуществление взятых нашими правительствами обязательств.
Больше примеров...
Диагностические (примеров 16)
Specialized HIV diagnosis, counselling and treatment are unavailable in most geographically remote areas, and concerns about confidentiality abound in small communities. В большинстве географически удаленных районах отсутствуют специализированные диагностические, консультационные и связанные с лечением услуги по вопросам ВИЧ, и в небольших общинах существует много вопросов, касающихся конфиденциальности.
First, making new "life-saving and essential" medicines, vaccines and diagnosis tools affordable and accessible, including those products still patented in some countries. Во-первых, добиваться, чтобы новые "сберегающие жизни и важнейшие" медицинские препараты, вакцины и диагностические комплекты были доступны по разумной цене, в том числе продукты, которые в некоторых странах еще защищены патентами.
In the next few years, 50 new products will come on the market, including biopharmaceuticals, vaccines and diagnosis kits; в ближайший год на рынке появится более 50 новых наименований препаратов, включая биолекарственные средства, вакцины и диагностические средства;
Individual signs, symptoms and diagnostic results are used to form a diagnosis, for which an excellent and widely used international standard exists, the International Classification of Disease or ICD. Индивидуальные признаки, симптомы и диагностические результаты используются для постановки диагноза, для которого существует эффективный и широко применяемый на международном уровне стандарт - Международная классификация болезней (МКБ).
DSM-5 has discarded the multiaxial system of diagnosis (formerly Axis I, Axis II, Axis III), listing all disorders in Section II. DSM-5 отбросил многоосевую систему (ранее были Ось I, Ось II, Ось III), и перечислил все расстройства в секцию II «диагностические критерии и коды».
Больше примеров...
Диагностированием (примеров 5)
The problem of measuring progress and impact is compounded by inadequate diagnosis and incomplete reporting. Проблема точной оценки достигнутого прогресса и результатов проводимой работы усугубляется неадекватным диагностированием и неполной отчетностью.
This follows from the Danish Act on Medically Assisted Procreation in connection with medical treatment, diagnosis and research (sect. 28). Это положение вытекает из закона Дании о воспроизведении людей медицинскими средствами в связи с лечением, диагностированием и исследованиями (статья 28).
Diagnosis and successful treatment of multi-drug resistance are of particular concern and are lagging behind globally, especially in the three countries that account for 57 per cent of global cases. Положение дел с диагностированием и успешным лечением мультирезистентного туберкулеза вызывает особую обеспокоенность, поскольку в этой области отмечается отставание в глобальном масштабе, особенно в трех странах, на которые приходится 57 процентов общемирового числа случаев заболевания.
The results of our study are consistent with prior studies suggesting possible problems with the diagnosis of bipolar disorder. Результаты нашего исследования сопоставимы с результатами предшествующих исследований, что дает возможность сделать вывод о возможных проблемах с диагностированием биполярного расстройства.
Early infant diagnosis provided during prevention of mother-to-child transmission interventions has only 8 per cent coverage globally. Глобальный показатель охвата ранним диагностированием инфекции среди младенцев, осуществляемым в рамках мер вмешательства в целях предотвращения передачи инфекции от матери ребенку, составляет всего 8 процентов.
Больше примеров...
Диагностировать (примеров 11)
I never make a diagnosis by phone. Я не могу диагностировать по телефону.
You can't use another patient's labs to diagnosis Kawasaki's disease. Ты не можешь использовать анализы другого пациента, чтобы диагностировать болезнь Кавасаки.
An array of cost-effective antiretroviral formulations for children is now available, and improved technology permits rapid HIV diagnosis. В настоящее время имеется целый ряд эффективных с точки зрения затрат антиретровирусных препаратов для детей, а усовершенствованная технология позволяет оперативно диагностировать ВИЧ.
It is not our intention to reopen the discussion on the critical economic situation of our continent or to undertake a new diagnosis of the ills hindering the growth of African economies. Мы не намерены возобновлять прения о критическом экономическом положении нашего континента или вновь диагностировать те недуги, которые препятствуют росту африканской экономики.
Diagnosis of HIV infection is more difficult in infants than in adults, and the adult medicines used as standard treatment are inappropriate for younger children. Диагностировать ВИЧ-инфекцию у детей значительно труднее, чем у взрослых, а медикаменты, используемые для стандартных курсов лечения взрослых, не подходят детям младшего возраста.
Больше примеров...
Диагностировали (примеров 13)
I heard about your father's Huntington's diagnosis. Я слышал вашему отцу диагностировали Хантингтона.
If we didn't get his diagnosis in time, he could have died. Если бы мы не диагностировали его вовремя, он мог умереть.
Ever since his Alzheimer's diagnosis, he's just been sitting around, doing nothing. С тех пор как у него диагностировали Альцгеймера, он просто сидит и ничего не делает.
This was after you gave him a complete remission diagnosis. Случилось это после того, как вы диагностировали ему ремиссию.
Celine is a housewife and lives in a rural district of Cameroon in west Central Africa. Six years ago, at the time of her HIV diagnosis, she was recruited to participate in the clinical trial which was running in her health district at the time. Селин - домохозяйка, живущая в сельской местности Камеруна, государства в западной части Центральной Африки. Шесть лет назад, когда у Селин диагностировали ВИЧ, её привлекли к участию в клиническом исследовании, проводившемся в то время по месту её жительства.
Больше примеров...