Английский - русский
Перевод слова Diagnose

Перевод diagnose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диагностировать (примеров 122)
And anyway, it would have been impossible for him to diagnose encephalitis lethargica. В любом случае, он не мог бы диагностировать летаргический энцефалит.
And it's incredibly difficult to diagnose, because it mimics other diseases. Её невероятно сложно диагностировать. потому что она схожа с множеством других болезней.
Placenta percreta is very difficult to diagnose, and in cases as severe as Emily's, it's usually... Приращение плаценты очень трудно диагностировать, и в таких тяжёлых случаях, как с Эмили, обычно...
Women affected by post-partum problems or illnesses often keep them a secret out of feelings of modesty or guilt; consequently, treating physicians are not in a position to diagnose them. Женщины, которые страдают от послеродовых проблем и заболеваний, часто держат это в тайне по причине застенчивости или чувства вины, поэтому лечащие врачи не могут диагностировать эти проблемы и заболевания.
There's nothing left to diagnose. Там уже нечего диагностировать.
Больше примеров...
Диагностики (примеров 84)
The American College of Rheumatology has defined a combination of physical symptoms and inflammatory changes to diagnose giant cell arteritis. Американский колледж ревматологов определил сочетание физических симптомов и воспалительных изменений для диагностики артериита гигантских клеток.
Cooperation between WHO and the national programme has helped in having the necessary infrastructure to diagnose HIV/AIDS and in giving the proper treatment to infected persons. Сотрудничество между ВОЗ и национальной программой помогло в создании необходимой инфраструктуры для диагностики ВИЧ/СПИДа и предоставления инфицированным лицам необходимого лечения.
The SPT recommends that, unless police staff have the necessary medical training to diagnose detainees' ailments, they should immediately authorize any request by a detainee to see a doctor. Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует установить, что во всех случаях, когда сотрудники полиции не имеют специальной медицинской подготовки для диагностики заболеваний находящихся под стражей лиц, они должны незамедлительно удовлетворять любую просьбу таких лиц о консультации медицинских работников.
Here we see Ian Goodfellow moving over 10 tons of equipment into a pop-up tent that he would equip to detect and diagnose the virus and sequence it within 24 hours. Здесь мы видим, как Ян Гудфеллоу перемещает более 10 тонн оборудования в палатку, которую он оборудовал всем необходимым для диагностики и секвенирования вируса Эболы в течение 24 часов.
Since the effects of intervention are slow to materialise because of the long time it takes to diagnose problems, formulate policies and implement them, a long-term perspective should be a key principle informing innovation and competitiveness policies. Поскольку последствия вмешательства начинают проявляться лишь по прошествии длительного времени, требующегося для диагностики проблем, формулирования политики и ее осуществления, долгосрочная перспектива должна рассматриваться в качестве ключевого принципа, учитываемого при реализации политики в области инновационной деятельности и конкурентоспособности.
Больше примеров...
Поставить диагноз (примеров 25)
Perhaps you could help me diagnose my friend over here. Возможно, вы могли бы помочь мне поставить диагноз моему другу.
But... if we give that marrow to Nick, his symptoms could let us diagnose Matty. Но... Если мы пересадим его Нику, его симптомы позволят поставить диагноз Матти.
For a long-term solution, however, we must unearth the source of the problem and diagnose the disease beneath the skin. Однако в долгосрочной перспективе мы должны ликвидировать источник проблемы и поставить диагноз скрытому заболеванию.
You had to do it to diagnose Esther. Ты делал это чтобы поставить диагноз Эстер.
Helping me diagnose the complaint. За то, что помог мне поставить диагноз.
Больше примеров...
Диагностике (примеров 21)
The index will also help governments to diagnose trade performance problems and provides tools for improving trade policy. Этот индекс поможет также правительствам в диагностике проблем, связанных с обеспечением эффективности торговли, и обеспечит их инструментарием для улучшения торговой политики.
niccomo is not only a monitor, it has also the capability to diagnose arterial diseases. niccomo является не только монитором, но и может помочь в диагностике заболеваний артерий.
Our specialists have significant experience and knowledge to diagnose the problems and find the right solutions for your computer. Наши квалифицированные специалисты имеют большой опыт работы по диагностике и правильному решению компьютерных проблем.
In addition, 22 centres for diagnosis, assessment and support of children with disabilities and their families, which are spread throughout the country, are responsible for supporting teachers to diagnose and properly instruct the students with disabilities. Кроме того, в стране действуют 22 центра по диагностике, оценке и помощи детям с телесными и умственными недостатками и их семьям, которые оказывают содействие учителям в установлении диагноза и в соответствующем обращении с учащимися, имеющими такие недостатки.
It can take pictures of your GI system, help diagnose and treat as it moves through your GI tract. Таблетка с помощью камеры фиксирует состояние вашей пищеварительной системы, способствует диагностике и лечению, двигаясь по желудочно-кишечному тракту.
Больше примеров...
Диагностирования (примеров 16)
The child that remains in prison with his/her mother has the right to undergo medical examinations to diagnose any disease that might endanger his/her normal physical and mental development. Ребенок, который остается в тюрьме со своей матерью, подвергается медицинскому обследованию для диагностирования любых заболеваний, возможно, угрожающих его/ее физическому и умственному развитию.
The National Center of Medical Genetics was unable to continue purchasing chromatography paper and Whatman blotting paper used to diagnose metabolic diseases in newborn children. Национальный центр медицинской генетики лишился возможности продолжать закупки хроматографической бумаги и блотинговой бумаги Ватман, используемых для диагностирования метаболических заболеваний у новорожденных.
In the previous part of this article series, I explained that TRACERT could be used to help diagnose connectivity problems between local hosts, and hosts on remote networks. В предыдущей части этой серии статей, я говорил, что команду TRACERT можно использовать для диагностирования проблем подключения между локальным узлом и узлами удаленной сети.
The only thing that is keeping us from basically saving the lives of everybody who needs the medicine to stay alive are the absence of systems necessary to diagnose, treat and care for people and deliver this medicine. Единственное, что мешает нам спасать жизни всех, кто нуждается в лекарствах, чтобы выжить, - это отсутствие системы диагностирования, лечения и ухода за людьми и доставки этих лекарств.
The health-care system now includes all the medications and laboratory procedures available in Colombia to diagnose and follow-up people living with HIV. Современная система здравоохранения Колумбии имеет в распоряжении все препараты и позволяет проводить лабораторные исследования для диагностирования ВИЧ и медицинского наблюдения за ВИЧ-инфицированными.
Больше примеров...
Выявления (примеров 20)
All complaints are thoroughly investigated to diagnose the causes, and immediate action is taken to redress the problems and avoid any recurrences. Все жалобы тщательно расследуются для выявления причин, и принимаются немедленные меры по устранению проблем и недопущению их повторения.
Brazil, for example, launched a national forum on copyright law, deploying a series of conferences and public audiences to diagnose problems in 2007, as well as using the Internet to elicit feedback on the draft bill. Например, в Бразилии был создан национальный форум по законодательству в области охраны авторских прав, по линии которого в 2007 году была организована целая серия конференций и публичных дискуссий для выявления проблем, а с использованием Интернета был проведен опрос мнений в отношении проекта закона.
Building on the Institute's work in 2009 on the Conference on Disarmament, this project sought to diagnose problems with the disarmament machinery of the United Nations and to suggest possible solutions. На основе результатов работы, проделанной ЮНИДИР в рамках Конференции по разоружению в 2009 году, в рамках этого проекта решалась задача выявления проблем с помощью разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций и выработки возможных решений.
In order to prevent, diagnose and treat caries (tooth decay) early, we recommend to have an examination and professional cleaning of the teeth every six months. Для своевременного выявления зарождающихся болезней и предотвращения их развития мы рекомендуем проходить профилактическое обследование и профессиональную чистку зубов каждые шесть месяцев.
In order to diagnose and treat the cases of violence in family, general practitioners have been trained and are being trained, but though this training has special importance to fight violence in family, it is made in a sporadic way. Для приобретения навыков выявления случаев насилия в семье врачи общей практики проходили и продолжают проходить специальную подготовку, но, несмотря на то что такая подготовка имеет особое значение для борьбы с насилием в семье, она проводится нерегулярным образом.
Больше примеров...
Диагностику (примеров 16)
It may take us awhile to diagnose the issue. Нам понадобится время на диагностику.
Some are communicable, and many have an incubation period, making them hard to diagnose and counteract. Некоторые из вызываемых ими заболеваний являются инфекционными, а многие имеют инкубационный период, затрудняющий их диагностику, профилактику и лечение.
(r) Encourage the establishment of psychological advice centres to diagnose and treat victims of domestic violence. г) содействие созданию консультаций, в которых врачи-психологи могли бы проводить диагностику и психологическую реабилитацию жертв насилия.
Turning to the matter of violence against women, she said that, in addition to training, it was clear that efforts were needed to enhance the ability of medical personnel to analyse and diagnose both physical and psychological violence. Переходя к вопросу о насилии в отношении женщин, она говорит, что в дополнение к обучению, несомненно, необходимы усилия по повышению способностей медицинского персонала проводить анализ и диагностику в случаях как физического, так и психологического насилия.
Diagnose him, fix him and keep him here. Проведите диагностику, вылечите его и держите его здесь.
Больше примеров...
Продиагностировать (примеров 5)
An implant does absolutely nothing to help me diagnose him. Имплант никоим образом не поможет мне продиагностировать его.
If we knew where it hurt, we could diagnose her. Если бы мы знали, что болит, мы могли бы ее продиагностировать.
So, with one microfluidic chip, which is the size of an iPhone, you can actually diagnose 100 patients at the same time. Таким образом, с помощью одного микроструйного чипа, размером с iPhone можно продиагностировать 100 пациентов одновременно.
Now, why would you drive 70 miles to get treatment for a condition that a 9 year old could diagnose? Так, зачем бы вы тогда проехали 70 миль, чтобы получить лечение заболевания, которое и девятилетний бы мог продиагностировать?
It is our opinion that while encountering some glitches in the work of the mechanism, we should not rush into its complete replacement but should try to properly diagnose the weakness in the available resources. По нашему убеждению, столкнувшись с некоторыми перебоями и несоответствиями в работе механизма, мы не должны спешить с его полной заменой, а постараться корректно продиагностировать сохраняющийся ресурс.
Больше примеров...
Диагностированию (примеров 4)
To enhance capacity to diagnose disease in livestock; повышение потенциала по диагностированию болезней скота;
The Initiative supported country efforts to diagnose poverty and improve their capacity for policy analysis and implementation, which in turn helped in the development of national and local strategies for reducing poverty. Эта Инициатива обеспечила поддержку страновых усилий по диагностированию нищеты и расширению имеющихся у них возможностей в области анализа и осуществления политики, что в свою очередь способствовало разработке национальных и местных стратегий сокращения масштабов нищеты.
Since the report made no reference to the training of medical personnel, he asked whether they were specifically instructed how to diagnose the effects of torture and whether medical school curricula included specific forensic training in recognizing the signs of torture. Поскольку в докладе не упоминается о подготовке медицинского персонала, то возникает вопрос, обучается ли он конкретно диагностированию последствий пыток, и входит ли в программы медицинских училищ обучение специальным судебным методам распознавания следов применения пыток
Idiopathic hypersomnia has historically been "difficult to diagnose at an early stage," especially because many other disorders can cause symptoms of excessive daytime sleepiness (EDS). Идиопатическая гиперсомния исторически «с трудом подвергалась диагностированию на ранней стадии» особенно потому, что чрезмерная дневная сонливость может быть вызвана множеством других заболеваний.
Больше примеров...
Ставить диагноз (примеров 12)
We're not here to make him happy, we're here to diagnose him. Мы здесь не для того, чтобы осчастливить его. А для того, чтобы ставить диагноз.
No need to diagnose that. Незачем здесь ставить диагноз.
We can't diagnose anyone under the age of 18 as antisocial, so we are labeling this unsub a budding psychopath. Мы не можем ставить диагноз "антисоциальный" тому, кому еще нет 18, поэтому мы назовем подозреваемого начинающий психопат.
So what doctors are mostly trained to do is diagnose - that is, put you into a category and apply a scientifically proven treatment for that diagnosis - Врачи обучены ставить диагноз - то есть заносить вас в определённую категорию - и применять научно доказаные методы для лечения этого диагноза.
And to win, it needs to be able to diagnose you better than a team of board-certified doctors. И для победы от него требуется способность ставить диагноз лучше, чем команда дипломированных докторов.
Больше примеров...