As you know, some mental diseases... are easy to diagnose. | Тебе известно, что некоторые расстройства психики легко диагностировать. |
Because leukemia and lymphomas differ from solid tumors in not progressing from solitary to metastatic stages, there is less need to diagnose them early in their appearance. | Поскольку лейкоз и лимфомы отличаются от солидных опухолей отсутствием прогрессирования от одиночной до метастатических стадий, снижается необходимость диагностировать их в начале их появления. |
A comprehensive eye examination including an ocular motility (i.e., eye movement) evaluation and an evaluation of the internal ocular structures will allow an eye doctor to accurately diagnose the exotropia. | Комплексное обследование глаз, включая глазную моторику (движения глаз), оценка внутренних глазных структур позволит глазному врачу точно диагностировать расходящееся косоглазие. |
In the experience of the Committee, the necessary reforms to eliminate discrimination could not be put in place unless there was factual evidence with which to diagnose the problem. | Как указывает опыт работы Комитета, невозможно осуществлять необходимые реформы по искоренению дискриминации в отсутствие фактологической информации, которая позволила бы диагностировать проблему. |
He's pretending he's got gonorrhea so med students can diagnose it. | Он делает вид, что у него гонорея, чтобы студенты-медики смогли ее диагностировать. |
We may use your IP address to help diagnose problems with our server, and to administer our Web site. | Мы можем воспользоваться вашим IP-адресом для диагностики проблем на вашем сервере, а также для администрирования нашего Интернет-сайта. |
Angiocardiography can be used to detect and diagnose congenital defects in the heart and adjacent vessels. | Ангиокардиографии можно использовать для выявления и диагностики врождённых пороков сердца и прилежащих сосудов. |
To prevent or diagnose geriatric diseases at an early stage, the National Health Insurance Programme provides benefits to the elderly for check-ups. | Для профилактики или ранней диагностики гериатрических болезней государственной программой медицинского страхования для пожилых людей предусмотрены льготы в плане прохождения медицинских обследований. |
In particular, the use of medical technologies to diagnose disabilities in order to terminate the life of persons with disabilities before birth is a violation of human rights. | В частности, использование медицинских технологий для диагностики инвалидности с целью прерывания жизни инвалидов до рождения является нарушением прав человека. |
Likewise, the techniques used in biological prenatal diagnosis have made it possible to diagnose a growing number of diseases in the womb. | С другой стороны, появление методов биологической диагностики в дородовой период дало возможность проводить диагностику все большего числа патологий еще в утробе матери. |
You had to do it to diagnose Esther. | Ты делал это чтобы поставить диагноз Эстер. |
Sure, they were drama queens about it, tested me by forcing me to diagnose one of elders. | Конечно, они сделали из мухи слона, проверяя меня, заставили поставить диагноз одному из старейшин. |
Normally we wouldn't bring an animal in here, But we couldn't diagnose without a ct. | Обычно мы животных в больницу не привозим, но без КТ мы не могли поставить диагноз. |
My aunt Bonnie bounced between doctors, nutritionists, healers, and none of 'em could diagnose... | Мою тётю тоже вот так бросали доктора, нутриционисты, лекари, и никто не смог поставить диагноз... |
We're looking at each other, and I looked at the doctor, and I said, "Why is it that it seems like you were able to accurately diagnose his condition, but this previous doctor wanted to order an EKG and a CAT scan?" | Мы переглянулись, я посмотрела на доктора и сказала: «Почему же оказалось, что вы способны точно поставить диагноз, а тот доктор хотел сделать ЭКГ и томографию?» |
Jaspers thought that psychiatrists could diagnose delusions in the same way. | Ясперс полагал, что психиатры могут подходить подобным образом и к диагностике бреда. |
The Agency plays a vital role in enhancing States' capabilities to prevent, diagnose and treat health problems through the use of nuclear techniques. | Агентство играет жизненно важную роль в укреплении потенциала государств по профилактике, диагностике и лечению возникающих у людей проблем со здоровьем с помощью использования ядерной технологии. |
niccomo is not only a monitor, it has also the capability to diagnose arterial diseases. | niccomo является не только монитором, но и может помочь в диагностике заболеваний артерий. |
I'm not able to diagnose her case. | Я не силен в диагностике. |
It can take pictures of your GI system, help diagnose and treat as it moves through your GI tract. | Таблетка с помощью камеры фиксирует состояние вашей пищеварительной системы, способствует диагностике и лечению, двигаясь по желудочно-кишечному тракту. |
Local health workers should be clinically trained on how to prevent, diagnose and treat contamination. | Местным медицинским работникам необходимо пройти специальную подготовку по вопросу профилактики, диагностирования и лечения заражения химикатами. |
The key barrier to paediatric care is the limited capacity of service providers to diagnose children early enough and to ensure access to life-saving drugs. | Основное препятствие для оказания педиатрической помощи заключается в ограниченности потенциала учреждений, предоставляющих услуги, в плане диагностирования детей на достаточно ранних этапах и обеспечения доступа к жизненно необходимым лекарственным препаратам. |
They include such reagents as single-strand conformational polymorphism gels and tension kits with silver, used to diagnose conditions like cystic fibrosis, congenital adrenal hyperplasia, galactosemia, and others. | К их числу относятся такие реагенты, как гели одноцепочечного конформационного полиморфизма и комплекты для измерения напряжения с использованием серебра, которые используются для диагностирования таких заболеваний, как кистозный фиброз, врожденная гиперплазия надпочечников, галактозимия и другие. |
The National Center of Medical Genetics was unable to continue purchasing chromatography paper and Whatman blotting paper used to diagnose metabolic diseases in newborn children. | Национальный центр медицинской генетики лишился возможности продолжать закупки хроматографической бумаги и блотинговой бумаги Ватман, используемых для диагностирования метаболических заболеваний у новорожденных. |
The health-care system now includes all the medications and laboratory procedures available in Colombia to diagnose and follow-up people living with HIV. | Современная система здравоохранения Колумбии имеет в распоряжении все препараты и позволяет проводить лабораторные исследования для диагностирования ВИЧ и медицинского наблюдения за ВИЧ-инфицированными. |
In this context, Tunisia has accorded priority to a pragmatic approach favouring actions in the field to diagnose inadequacies and to propose concrete measures to remedy them. | В этом контексте Тунис отдает предпочтение такому прагматическому подходу, который благоприятствует деятельности на местах для выявления недостатков и разработки конкретных мер по их устранению. |
Building on the Institute's work in 2009 on the Conference on Disarmament, this project sought to diagnose problems with the disarmament machinery of the United Nations and to suggest possible solutions. | На основе результатов работы, проделанной ЮНИДИР в рамках Конференции по разоружению в 2009 году, в рамках этого проекта решалась задача выявления проблем с помощью разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций и выработки возможных решений. |
Technical capacity-building for traditional healers: traditional practitioners have been trained to diagnose and treat simple and acute malaria, and of those trained, 150 have been evaluated. | расширяются технические возможности народных целителей: они прошли подготовку по вопросам выявления и лечения простых и сложных случаев заболеваний малярией, при этом 150 прошедших обучение целителей были аттестованы. |
In turn, the Regional Bureaux continue to monitor all individual programmes while conducting special programming exercises to further diagnose and remedy country-specific impediments to programme build-up and delivery. | В свою очередь, региональные бюро продолжают следить за всеми отдельными программами, осуществляя при этом специальные меры по программированию в целях дальнейшего выявления существующих в конкретных странах препятствий на пути разработки и осуществления программ и принятия мер по их устранению. |
Number/level of capacity of people and institutions to identify, diagnose, prioritize and address emission reduction and appropriate training | Количество/уровень специалистов и учреждений в области выявления, диагностики, приоритезации и решения проблем в области сокращения выбросов и соответствующей профессиональной подготовки |
To conduct research in order to diagnose and systematize the epidemiological situation of women in different social and cultural sectors and groups, especially in rural areas. | Проводить исследования, диагностику и систематизацию данных об эпидемиологической ситуации в отношении женщин, принадлежащих к различным социокультурным секторам и группам, прежде всего в сельских районах. |
Okay, here's how we diagnose in transit. | Хорошо, вот как мы по ходу будем проводить диагностику. |
The OBD system shall diagnose the integrity of the connection between the EECU and the medium that provides the link with these other vehicle components (e.g. the communication bus). | БД система должна обеспечивать диагностику целостности соединения между ЭУБ и средой передачи данных на эти другие элементы транспортного средства (например, коммуникационную шину). |
Advanced sensors with algorithms that tie back to Piron's central servers, continually mining data to adjust, improve and diagnose everyone. | Продвинутые датчики с алгоритмами, связанными с центральным сервером Пайрона, будут постоянно собирать данные и проводить диагностику. |
WHO and UNICEF have been expanding efforts to scale up integrated community case management programmes, through which community health workers are trained, supplied and supervised to diagnose and treat children under five for malaria, pneumonia and diarrhoea. | ВОЗ и ЮНИСЕФ расширяют усилия по масштабированию программ организации комплексного лечения на местах, в рамках которых медико-санитарные работники проходят обучение, снабжаются лекарствами и под надзором инструкторов проводят диагностику и лечение детей в возрасте до пяти лет при заболевании малярией, пневмонией и диареей. |
An implant does absolutely nothing to help me diagnose him. | Имплант никоим образом не поможет мне продиагностировать его. |
If we knew where it hurt, we could diagnose her. | Если бы мы знали, что болит, мы могли бы ее продиагностировать. |
So, with one microfluidic chip, which is the size of an iPhone, you can actually diagnose 100 patients at the same time. | Таким образом, с помощью одного микроструйного чипа, размером с iPhone можно продиагностировать 100 пациентов одновременно. |
Now, why would you drive 70 miles to get treatment for a condition that a 9 year old could diagnose? | Так, зачем бы вы тогда проехали 70 миль, чтобы получить лечение заболевания, которое и девятилетний бы мог продиагностировать? |
It is our opinion that while encountering some glitches in the work of the mechanism, we should not rush into its complete replacement but should try to properly diagnose the weakness in the available resources. | По нашему убеждению, столкнувшись с некоторыми перебоями и несоответствиями в работе механизма, мы не должны спешить с его полной заменой, а постараться корректно продиагностировать сохраняющийся ресурс. |
To enhance capacity to diagnose disease in livestock; | повышение потенциала по диагностированию болезней скота; |
The Initiative supported country efforts to diagnose poverty and improve their capacity for policy analysis and implementation, which in turn helped in the development of national and local strategies for reducing poverty. | Эта Инициатива обеспечила поддержку страновых усилий по диагностированию нищеты и расширению имеющихся у них возможностей в области анализа и осуществления политики, что в свою очередь способствовало разработке национальных и местных стратегий сокращения масштабов нищеты. |
Since the report made no reference to the training of medical personnel, he asked whether they were specifically instructed how to diagnose the effects of torture and whether medical school curricula included specific forensic training in recognizing the signs of torture. | Поскольку в докладе не упоминается о подготовке медицинского персонала, то возникает вопрос, обучается ли он конкретно диагностированию последствий пыток, и входит ли в программы медицинских училищ обучение специальным судебным методам распознавания следов применения пыток |
Idiopathic hypersomnia has historically been "difficult to diagnose at an early stage," especially because many other disorders can cause symptoms of excessive daytime sleepiness (EDS). | Идиопатическая гиперсомния исторически «с трудом подвергалась диагностированию на ранней стадии» особенно потому, что чрезмерная дневная сонливость может быть вызвана множеством других заболеваний. |
We're not here to make him happy, we're here to diagnose him. | Мы здесь не для того, чтобы осчастливить его. А для того, чтобы ставить диагноз. |
It's too early to diagnose, but she does exhibit possible Asperger's symptoms. | Слишком рано ставить диагноз, Но у нее есть некоторые симптомы Асперджера. |
So not only did you resuscitate someone who didn't even want it, you brought me here to diagnose somebody that I can't even treat. | Так вы не только реанимировали того, кто этого не хотел, ещё и позвали меня ставить диагноз пациенту, которого я не смогу лечить. |
So what doctors are mostly trained to do is diagnose - that is, put you into a category and apply a scientifically proven treatment for that diagnosis - | Врачи обучены ставить диагноз - то есть заносить вас в определённую категорию - и применять научно доказаные методы для лечения этого диагноза. |
There's no need to self diagnose, | Нет причин ставить диагноз самостоятельно |