When all sub-indices are included in the model, the Restricted Physical Integrity sub-index is found to be a positive and significant determinant. | После включения в модель всех подиндексов оказалось, что подиндекс ограниченной физической неприкосновенности оказался значительным позитивным определяющим фактором. |
That suggests that the fourth political determinant of the future will be the evolution of European policies and power. | Это предполагает, что четвертым политическим определяющим фактором будущего будет развитие европейской политики и власти. |
A significant determinant in lifestyle choice is the media, which perpetuates ideas of social acceptability. | Важным определяющим фактором при выборе жизненного уклада являются средства массовой информации, которые способствуют распространению идей социальной приемлемости. |
With regard to LDCs, it was emphasized that substantial efforts should be made to improve education for all citizens as a necessary first step, because human resources were the key determinant for companies in the electronics sector. | Применительно к НРС подчеркивалось, что нужны существенные усилия для того, чтобы в качестве одного из необходимых первых шагов повысить уровень образования всех граждан, поскольку людские ресурсы являются важнейшим определяющим фактором для компаний в секторе электроники. |
However, experience has shown that the reading out of price information for requests for proposals, where price is not the sole determinant, leads to unnecessary delays in the procurement process. | Однако опыт показал, что оглашение информации о ценах для принятия предложений, когда цена не является единственным определяющим фактором, ведет к ненужным задержкам в процессе закупок. |
Economic growth was a main determinant of debt-servicing capacity. | Экономический рост - это один из основных определяющих факторов потенциала по обслуживанию задолженности. |
In developing countries, mother's education is a crucial determinant of child survival. | В развивающихся странах образование матерей является одним из решающих определяющих факторов выживания детей. |
In that context, the 2008 survey takes a closer look at agriculture, seen as a critical determinant in poverty reduction and rural development efforts. | В этой связи в Обзоре за 2008 год более пристальное внимание уделено сельскому хозяйству, которое рассматривается в качестве одного из важнейших определяющих факторов усилий по сокращению масштабов нищеты и развитию сельских районов. |
Above all, however, the world ocean is an essential part of the biosphere; it is a crucial factor in the carbon cycle and a determinant of the planet's climate... | Однако прежде всего Мировой океан - это неотъемлемая часть биосферы; он играет важнейшую роль в углеродном цикле и является одним из определяющих факторов климата планеты... |
Determinant factors include the fact that women, on average, might be paid less than men for the same job and that men tend to occupy the higher positions that usually carry higher salaries. | К числу определяющих факторов относится то обстоятельство, что женщины в среднем могут получать меньшую заработную плату, чем мужчины, за одинаковую работу и что мужчины, как правило, занимают более высокие должности, которые обычно более высоко оплачиваются. |
Scientific and technological knowledge will increasingly become the major determinant of competitiveness in the globalized world economy. | Научные и технологические знания будут приобретать все большее значение в качестве основных факторов, определяющих конкурентоспособность в рамках глобализованной мировой экономики. |
Land use is also a strong determinant for both the quantity and quality of water resources. | Землепользование также является одним из важнейших факторов, определяющих как количество, так и качество водных ресурсов. |
CEB considered that a principal determinant of the United Nations system's image in donor as well as recipient countries was its work at the country level. | КСР считает, что одним из главных факторов, определяющих представление о системе Организации Объединенных Наций в странах-донорах и в получающих странах, является ее работа на страновом уровне. |
The Special Rapporteur highlights the urgent need for States to address structural changes in the food environment, which negatively impact individuals' enjoyment of the right to adequate and nutritious food - an underlying determinant of the right to health. | Специальный докладчик подчеркивает настоятельную необходимость того, чтобы государства занялись решением проблемы структурных изменений в продовольственной сфере, приводящих к негативным последствиям для пользования индивидами своим правом на достаточное и полноценное питание, которое является одним из основных факторов, определяющих право на здоровье. |
It was the sense of the Conference that a critical determinant of the professional integrity of international statistical organizations - and indirectly of the international statistical system - is the professional competence of the heads and of the staff of these organizations. | По мнению участников Конференции, одним из важных факторов, определяющих профессиональную репутацию международных статистических организаций - и, косвенно, международной статистической системы, - является профессиональная компетентность глав и сотрудников этих организаций. |
Since all of the above matrices have unit determinant over F3, this is a representation of Q8 in the special linear group SL(2, 3). | Поскольку определитель всех матриц над полем F3 равен единице, это является представлением группы Q в специальной линейной группе SL(2, 3). |
This is computable in polynomial time as the determinant of a maximal principal submatrix of the Laplacian matrix of G, an early result in algebraic graph theory known as Kirchhoff's Matrix-Tree theorem. | Он может быть вычислен за полиномиальное время как определитель максимальной главной подматрицы матрицы Кирхгофа графа G, ранний результат из алгебраической теории графов, известный как матричная теорема о деревьях. |
The determinant det(A) or |A| of a square matrix A is a number encoding certain properties of the matrix. | Определитель det(A) или |A| квадратной матрицы A - это число, определяющее некоторые свойства матрицы. |
A solution exists if the determinant of the matrix is not zero. | Решение существует тогда и только тогда, когда определитель матрицы не нулевой. |
From this it is easily seen that all three matrices have determinant 1, as the determinant of a triangular matrix is simply the product of its diagonal elements, which are all 1 for both Ln and Un. | Отсюда легко видеть, что все три матрицы имеют единичный определитель, так как определитель треугольных матриц Ln и Un равен произведению их диагональных элементов. |
Recent research suggests that the visual aesthetics of computer interface is a strong determinant of users' satisfaction and pleasure. | Недавнее исследование предполагает, что визуальная эстетика компьютерного интерфейса - сильный детерминант удовлетворения и удовольствия пользователей. |
The complex valued determinant of a square quaternionic matrix A is then defined as det(Ψ(A)). | Комплекснозначный детерминант квадратной матрицы кватернионов А тогда можно определить как det(Ψ(A)). |
Hence, the determinant of the matrix M must be zero, providing a new equation in which the variable x has been eliminated. | Следовательно, детерминант матрицы М должен быть нулём, что позволяет получить новое уравнение, не зависящее от переменной х. |
In this way, an effort is made to predict the risk of contracting diseases where the genetic determinant is not 100 per cent but is conditioned by the specific type of environment in which the genetic variant manifests itself. | Таким образом, предпринимаются попытки прогнозирования риска заболевания в случаях, когда генетический детерминант не составляет 100 процентов, а обусловлен конкретной средой, в которой проявляет себя выявленный тип гена. |
It is a determinant of ecosystem characteristics affecting soil health capacity. | Она является одной из детерминант экосистемных характеристик, влияющих на потенциал здоровья почвы. |
The subgroup SL(2, 7) consists of all such matrices with unit determinant. | Подгруппа SL(2, 7) состоит из всех матриц с единичным определителем. |
Another reductive group is the special linear group SL(n) over a field k, the subgroup of matrices with determinant 1. | Другой редуктивной группой является специальная линейная группа SL(n) над полем k, подгруппа матриц с определителем 1. |
The real number ad - bc is called the determinant of q. | Вещественное число а d - b c {\displaystyle ad-bc} называется определителем матрицы q. |
The discriminant is called "invariant" because it is not changed by linear substitutions x -> ax + by, y -> cx + dy with determinant ad - bc = 1. | Дискриминант называется инвариантом, потому что он не меняется при линейных подстановках х->ах + Ьу, у->сх + dy с определителем ad - bc = 1. |
The group S*L(2,R) consisting of the set of 2×2 matrices with real entries whose determinant equals +1 or -1. | Группа S*L(2,R), состоящая из 2×2 матриц с вещественными элементами с определителем +1 или -1. |
An initiative was begun in Eastern and Southern Africa to assess the prevalence and causes of intolerable forms of child labour in the region, with a special focus on HIV/AIDS as a determinant of children being forced into exploitative labour. | В Восточной и Южной Африке начато осуществление инициативы по анализу распространенности и причин нетерпимых форм детского труда в регионе с уделением особого внимания ВИЧ/СПИДу в качестве определяющего фактора, вынуждающего детей заниматься подневольным трудом. |
For Parties that had been the subject of decisions on non-compliance, agreed benchmarks were used as the primary determinant of those Parties' adherence to their commitments under the Protocol's control measures to reduce their production or consumption levels. | Что касается Сторон, в отношении которых были приняты решения о несоблюдении, то в качестве главного определяющего фактора соблюдения этими Сторонами своих обязательств в отношении мер регулирования по Протоколу с целью снижения их уровней производства или потребления, используются согласованные контрольные показатели. |
The first issue relates to the role of regional integration as a determinant of FDI and the difficulty of establishing causality between the two, in particular as the counter-factual is difficult to ascertain. | Первый вопрос связан с ролью региональной интеграции как определяющего фактора ПИИ и трудностью установления причинно-следственной связи между тем и другим, в частности в силу сложностей с проведением контрфактивного анализа. |
While there was surely a consensus that a high level of economic development could not be achieved with a largely illiterate populace, formal economic models generally paid little attention to "human capital" as a determinant of economic growth; however, this gradually changed. | Хотя, несомненно, всеми признавалось, что достичь высокого уровня экономического развития невозможно без существенного повышения уровня грамотности, формальные экономические модели, как правило, недооценивали значение «человеческого капитала» как определяющего фактора экономического роста; однако со временем этот подход изменился. |
The regional ecosystem in which a city is located, for example, is often a critical determinant of the severity of environmental conditions, as well as the complexity of potential intervention strategies. | Например, нередко в качестве решающего и определяющего фактора, от которого зависит острота экологических проблем, а также степень сложности возможных стратегий их решений, выступает региональная экосистема, в которой находится конкретный город. |
Violence against women and girls as a structural determinant of health | Насилие в отношении женщин и девочек как структурный фактор, определяющий состояние здоровья |
Since access to affordable energy is the central determinant of economic growth and poverty reduction efforts, Africa continues to face critical challenges related to its energy sector. | Поскольку доступ к недорогостоящему энергоснабжению - это главный фактор, определяющий экономический рост и усилия по борьбе с нищетой, Африка по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в секторе энергетики. |
The Review further states that "this consent should be seen as the principal determinant of whether there is a 'social licence to operate' and hence is a major tool for deciding whether to support an operation". | В обзоре далее указывается, что «это согласие должно рассматриваться как основной фактор, определяющий наличие «общественного разрешения на проведение деятельности», и, таким образом, как важный инструмент в принятии решения о ее поддержке»40. |
Primary schools are the main determinant of literacy level as well as great social equalizer. | Начальные школы представляют собой главный фактор, определяющий уровень грамотности, и они играют важную уравнительную роль в обществе. |
The policy environment for NGOs and civil society varies enormously from country to country, which is a powerful determinant in influencing both the contribution and growth of the NGO sector. | Условия для проведения НПО и гражданским обществом своей политики существенно отличаются в каждой стране, что представляет собой мощный фактор, определяющий вклад НПО и увеличение их числа. |
Market access should not therefore be considered the only determinant of the round's success. | В этой связи вопросы доступа к рынкам не следует рассматривать в качестве единственного фактора, определяющего успех раунда. |
Concessionary financing is generally allocated under cooperation schemes that do not refer to the LDC status as an operational determinant of the eligibility for aid. | Льготное финансирование обычно распределяется в рамках программ сотрудничества, не учитывающих статус НРС в качестве операционного фактора, определяющего право на получение помощи. |
The growth in the number of households, the main determinant of housing need, is estimated at more than 151,000 over the decade 2001-2010, averaging more than 15,000 households a year. | По оценкам, численность домохозяйств - основного фактора, определяющего потребность в жилье, - вырастет за десятилетие 2001 - 2010 годов более чем на 151 тысячу; таким образом, их среднегодовой прирост составит свыше 15 тысяч. |
OIOS noted, and the Board concurs, that financial implications should not be the sole determinant of restructuring. | УСВН указало - и Комиссия согласна с этим замечанием, - что финансовые последствия не следует рассматривать в качестве единственного фактора, определяющего необходимость перехода к новой структуре. |
The role of health as human capital and therefore as a determinant of economic growth has increasingly been the focus of attention. | Все больше внимания уделяется роли состояния здоровья как человеческого капитала и, следовательно, как фактора, определяющего экономический рост. |
Moreover, monetary policy is not the only determinant of exchange rates. | Кроме того, кредитно-денежная политика - не единственный определяющий фактор обменных курсов. |
In an age when Japanese children are facing intense pressure to perform at school and scholastic achievement has become the singular determinant of future careers, the message of this episode is refreshing, perhaps even radical. | В век, когда японские дети испытывают интенсивное давление, чтобы хорошо учиться в школе, и учебные достижения - единственный определяющий фактор для будущей карьеры, сообщение в этой серии освежающе, возможно, даже радикально. |
Another study on PRSPs in March 2003,26 found that gender equality was not considered seriously as a determinant of poverty, although differentials in access of women and men to economic and social services were discussed in all the PRSPs analysed. | Еще одно исследование по вопросам ДССПН, которое было проведено в марте 2003 года26, показало, что проблемы равенства мужчин и женщин не рассматриваются всерьез как определяющий фактор нищеты, хотя во всех рассмотренных ДССПН поднимались вопросы различия в доступе женщин и мужчин к экономическим и социальным услугам. |
In other words, within this analytical context, the motion or the behavior of the entire system is taken as a determinant of the motion or behavior of its parts. | Другими словами, внутри этого аналитического контекста движение или поведение всей системы рассматривается как определяющий фактор (детерминант) движения или поведения ее частей. |
Therefore, the management information needs of the NSI should be the principal determinant of what performance information is gathered and used. | В этой связи управленческая информация, необходимая НСИ, должна играть определяющую роль в сборе и использовании данных по результативности. |
In this sense, the contribution of statistics could be determinant for allowing effective assessment of key public policies as well as for the evaluation of governmental redressing action. | В этом смысле вклад статистиков может играть определяющую роль в обеспечении эффективной оценки ключевых направлений государственной политики, а также анализа действий правительства по исправлению положения. |
With regard to conflict prevention, the role of civil society was underlined; the examples were cited of the Russian Federation and South Africa where such a role had been determinant for a non-violent transition to democracy. | Что касается предотвращения конфликтов, то здесь подчеркивалась роль гражданского общества; в качестве примеров приводились Российская Федерация и Южная Африка, где гражданское общество сыграло определяющую роль в ненасильственном переходе к демократии. |
It recognizes that it is still too early to clearly perceive the shape of the post-cold-war world, which must be the final determinant of the nature of the necessary reforms. | Мы согласны, что пока еще не время для каких-либо четких выводов в отношении конкретного облика мира в эпоху после окончания "холодной войны" - облика, который призван сыграть определяющую роль в выборе характера необходимых реформ. |
Shipments from China (largest producing country) will continue to play a determinant role in the demand/supply balance. | Определяющую роль в соотношении между спросом и предложением будут по-прежнему играть поставки из Китая (крупнейшей страны-производителя). |
That placed health in fourth position among the Government's financial priorities, even though it is considered a determinant of economic growth. | Таким образом, здравоохранение находится на четвертом месте среди финансовых приоритетов правительства, хотя оно и рассматривается как решающий фактор экономического роста. |
Women's education is widely acknowledged to be a crucial determinant of their reproductive behaviour. | Общепризнанно, что повышение образовательного уровня женщин - это решающий фактор, влияющий на их репродуктивное поведение. |
Relative production costs are the main determinant of competitiveness in the international minerals and metals industry. | Главным фактором, определяющим конкурентоспособность в международной промышленности по производству минерального сырья и металлов, являются относительные производственные издержки. |
An individual's behavioral intention cannot be the exclusive determinant of behavior where an individual's control over the behavior is incomplete. | Поведенческое намерение индивида не может быть исключительным фактором, определяющим поведение, если контроль индивида над поведением является неполным. |
Core resources are the backbone of the funding of United Nations funds and programmes and an essential determinant of the capacity of their offices. | Основные ресурсы служат опорным элементом финансирования фондов и программ Организации Объединенных Наций и важнейшим фактором, определяющим дееспособность их подразделений. |
In today's setting, the judgment of the parties directly concerned - the clarity of their perceptions and the appropriateness of their decisions - will be the sole determinant of the nature of the environment in which they and future generations will live. | Сегодня суждения непосредственно заинтересованных сторон - ясность их видения и уместность их решений - будут единственным фактором, определяющим, в какой обстановке будут жить они сами и будущие поколения. |
In his 2005 book The Future for Investors, Jeremy Siegel argues that differences across countries in longevity will interact with differences in wealth levels to form a fundamental determinant of economic relations among countries. | В своей книге 2005 года «Будущее для инвесторов» Джереми Сигел утверждает, что различия в продолжительности жизни и уровне благосостояния населения станут основным фактором, определяющим экономические отношения между странами. |