Английский - русский
Перевод слова Deterioration

Перевод deterioration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 1408)
Proposed changes to the country's constitution in early March 2009 had led to a deterioration of the political environment. Предлагаемые изменения к конституции страны в начале марта 2009 года повлекли за собой ухудшение политической обстановки.
A further deterioration in the situation in the Niger will see almost 1 million more people join the ranks of the food insecure in 2014 compared with 2013. Кроме того, дальнейшее ухудшение положения в Нигере приведет к тому, что в 2014 году отсутствие продовольственной безопасности затронет еще почти один миллион человек по сравнению с 2013 годом.
Mr. Abu Zeid (Egypt) said that, when considering the work of UNRWA, there was a need to take into account the general deterioration in the situation which had occurred in the occupied territories and the refugee camps over the past four years. Г-н Абу Зеид (Египет) говорит, что, оценивая работу БАПОР, следует принять во внимание общее ухудшение ситуации на оккупированных территориях и в лагерях беженцев за последние четыре года.
Many delegations drew attention to the progressive deterioration of economic and social conditions in least developed countries despite their vigorous efforts to implement economic reforms, as envisaged in the Programme of Action. This was attributed to both domestic and external factors. Многие делегации обратили внимание на неизменное ухудшение социально-экономических условий в наименее развитых странах несмотря на предпринимаемые ими активные усилия по осуществлению экономических реформ в соответствии с Программой действий, что объясняется как внутренними, так и внешними факторами.
One important effect of the crisis has been a significant reduction in remittances from West African migrant workers, which could lead to a further deterioration in the living conditions of the most vulnerable. Одним из существенных проявлений кризиса стало значительное сокращение объема денежных переводов в Западную Африку от рабочих-мигрантов, что может повлечь за собой дальнейшее ухудшение условий жизни наиболее уязвимых слоев.
Больше примеров...
Деградация (примеров 50)
The deterioration taking place in one fifth of the national territory is caused by various factors. Эта деградация, которая происходит на одной пятой территории страны, обусловлена целым рядом факторов.
The most harmful impacts of deforestation have been soil erosion which is having a cumulative adverse impact on agricultural productivity, reduction of terrestrial biodiversity, and deterioration of watersheds. В число наиболее пагубных последствий обезлесения входят эрозия почв, которая оказывает кумулятивное негативное воздействие на продуктивность сельского хозяйства, уменьшение разнообразия в рамках наземных экосистем и деградация водосборных бассейнов.
Apart from the identity crisis in the police force and the malfunctioning of the judicial system, a determining factor in impunity is the steady deterioration of the system of popular organizations known as "OPs". Помимо внутреннего кризиса органов полиции и расстройства системы правосудия, фактором, обусловливающим безнаказанность, является деградация, которая с каждым днем все более и более парализует деятельность народных организаций, именуемых "НО".
As a result of these social, environmental, organizational and financial challenges, countries with economies in transition have seen a growing degradation and deterioration of their housing stock. В связи с этими проблемами социального, природоохранного, организационного и финансового характера в странах с переходной экономикой отмечаются растущие деградация и падение качества жилищного фонда.
So the global nature of this problem must be recognized and addressed in places where environmental degradation is already bringing about a dangerous deterioration in peoples' lives. Следовательно, необходимо признать глобальный уровень этой проблемы и направить свои усилия на ее решение в местах, где экологическая деградация уже приводит к опасной деградации жизни людей.
Больше примеров...
Снижение (примеров 95)
It appears to have been one of the factors that allowed Eastern European exporters to continue to gain export market share in 2002, despite the weakness of Western demand and, in some cases, some deterioration in their cost competitiveness. Такое базисное конкурентное преимущество, по-видимому, служит одним из факторов, позволивших восточноевропейским экспортерам в 2002 году и далее наращивать свою долю экспортного рынка, несмотря на слабость западного спроса и, в некоторых случаях, некоторое снижение их ценовой конкурентоспособности.
However, there is another element of the time dimension, namely the deterioration in sample representativity as the "fixed" basket ages as a result of the introduction of new products and outlet, item and variety substitution by consumers. Вместе с тем в факторе времени имеется еще один элемент, а именно снижение репрезентативности выборки в результате старения "фиксированной" корзины товаров вследствие появления новой продукции и новых торговых точек, изделий и выбора потребителями другого набора товаров.
According to a recent IMF/World Bank publication, a substantial drop in the prices of their key export commodities explains the deterioration in the debt-to-export ratios of 15 highly indebted poor countries, of which 13 are African. В недавно вышедшей публикации МВФ/Всемирного банка утверждается, что значительное снижение цен на важнейшие экспортные сырьевые товары объясняет ухудшение отношения задолженности к экспорту 15 бедных стран с высокой задолженностью, 13 из которых расположены в Африке.
Other challenges, which particularly affect vulnerable groups, include deterioration in the health status of children, low immunization rates, increased school dropout, and complex child protection issues encompassing violence, trafficking and juvenile justice. К числу других трудностей, которые в первую очередь затрагивают уязвимые категории населения, относятся ухудшение состояния здоровья детей, снижение показателей иммунизации, увеличение отсева в школах и такие сложные проблемы, касающиеся защиты детей, как насилие, торговля детьми и отправление правосудия в отношении несовершеннолетних.
The deterioration in the security situation has been exacerbated by the apparent ease with which armed groups have gained access to weapons, despite the imposition of a Security Council embargo on the supply of arms in the region. Снижение безопасности усугублялось тем, что вооруженные группы с очевидной легкостью получали доступ к оружию, несмотря на введенное Советом Безопасности эмбарго на его поставки в регион.
Больше примеров...
Порча (примеров 10)
Any such deterioration can increase the failure rate. Любая такая порча может приводить к повышению коэффициента отказа.
neglect or waste causing deterioration of the property; небрежное отношение к имуществу или его порча;
Perishable products liable to deterioration; скоропортящиеся товары, которым угрожает порча;
Other environmental effects of mining activities include transport of hazardous materials, deterioration of air and water quality, noise, vibrations, and visual impacts. К другим экологическим последствиям ведения горных работ относятся транспортировка опасных материалов, ухудшение качества воздуха и воды, шум, вибрация и порча ландшафта.
Thus, where a seller produced a bill of lading with the master's annotation "clean on board" and the buyer produced no evidence that deterioration occurred before the seller handed over the goods to the carrier, the buyer bore the risk of deterioration. Так, если продавец представляет коносамент с пометкой капитана "товар погружен в безукоризненном состоянии на борт" и покупатель не представил никакого доказательства того, что порча произошла до передачи продавцом товара перевозчику, покупатель несет риск порчи товара.
Больше примеров...
Ухудшилось (примеров 74)
Among individual commodities, the sharpest deterioration occurred in the case of maize. Среди отдельных предметов потребления больше всего ухудшилось положение с кукурузой.
Indeed, the Special Rapporteur believes that there has been a significant deterioration in the human rights situation in the country. Более того, Специальный докладчик полагает, что положение с правами человека в стране значительно ухудшилось.
In Geneva, both sides acknowledged the deterioration of the situation along the ceasefire line and expressed their readiness to redress it. В Женеве обе стороны признали, что положение вдоль линии прекращения огня ухудшилось, и заявили о своей готовности исправить его.
Since then, the deployment of 37 additional armoured vehicles to the fleet coupled with the deterioration of the security situation in Damascus has rendered this impossible, leaving the Alpha side as the only location where the maintenance can be carried out. После этого, когда парк бронетехники пополнился 37 дополнительными единицами, а положение с безопасностью в Дамаске ухудшилось, это стало невозможным, в результате чего сторона "Альфа" стала единственным местом возможного проведения работ по техническому обслуживанию.
The unliquidated-obligations ratio has reflected a deterioration compared with the previous biennium, arising from an increase in emergency appeal-related commitments. Отношение суммы непогашенных обязательств к общему объему финансовых обязательств ухудшилось по сравнению с предшествовавшим двухгодичным периодом, что обусловлено ростом обязательств в связи с деятельностью, финансируемой за счет средств, поступающих в ответ на призывы об оказании чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Износ (примеров 22)
Upon retrieval from the ocean, the cannon was encrusted with coral and the salt water had caused rusting and deterioration. После извлечения из океана пушка была покрыта кораллами, а морская вода вызвала коррозию и износ.
The LVAD will inhibit organ deterioration, allow you to get off the meds you're on and give your heart a much-needed rest. Аппарат замедлит износ органов, позволит снять тебя с медикаментов, и даст сердцу так нужный ему отдых.
(c) substantial deterioration of inner liner с) существенный износ внутренней облицовки,
The detailed assessment and analysis undertaken by the consultant engaged by the Commission had revealed a great deal of deterioration and numerous deficiencies that must be addressed to ensure that the building remained safe, functional and in strict compliance with the highest international standards for conference facilities. Детальная оценка и анализ, проведенные привлеченным Комиссией консультантом, выявили значительный износ и множество дефектов, которые нужно исправить, чтобы сделать здание безопасным, функциональным и полностью соответствующим высочайшим международным стандартам в отношении конференционных помещений.
The US EPA/NHTSA specify requirements that limit the deterioration of HEV aim is to require that CO2 emissions from the vehicle do not increase excessively over the useful life of the vehicle. АООС/НАБДД США установило требования, ограничивающие износ аккумуляторов ГЭМ, с целью обеспечить, чтобы выбросы СО2 из транспортного средства чрезмерно не увеличивались в течение всего срока его эксплуатации.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 32)
The deterioration of the legislative framework and of judicial and national institutions generally during the Qadhafi era has resulted in a judiciary that lacks the independence to hold security institutions accountable. Разрушение законодательных основ и судебных и национальных институтов в целом во время правления Каддафи привело к нынешнему состоянию судебной системы, которой не хватает независимости для того, чтобы призвать к ответу службы безопасности.
It continues to be the best framework for multidirectional thought and action towards a common approach to the ills that beset mankind, including hunger, disease, ignorance, poverty and the deterioration of the environment. Она была и остается лучшей Организацией для претворения в жизнь мыслей и идей, направленных на повсеместное искоренение бедствий, досаждающих человечеству, включая голод, болезни, невежество, бедность и разрушение окружающей среды.
(c) Environment: land degradation, soil erosion, forestry, biodiversity, coastal deterioration, natural disasters and heritage. с) окружающая среда: разрушение почв, эрозия почв, лесное хозяйство, биоразнообразие, ухудшение состояния прибрежных районов, стихийные бедствия и сохранение богатств для будущих поколений.
They have been deeply impacted by the destruction and deterioration of infrastructure and services, which have been compounded by poverty, insecurity, lack of funding and of skilled workers for the provision of key services. На их положении серьезно отразилось разрушение объектов инфраструктуры и системы обслуживания и прекращение их нормального функционирования, причем это усугубляется нищетой, неблагополучной обстановкой в плане безопасности и нехваткой средств и квалифицированных кадров для оказания основных услуг.
Most of the archives and historical materials were relocated to the Letters and Philosophy building, but part of the collection was still inside the 16th century Cerbuna Chapel when it collapsed on May 6, 1973; the collapse was attributed to structural deterioration and institutional neglect. Большинство архивов и исторических материалов были перенесены в здание "Писем и философия", но часть коллекции все еще находилась внутри часовни Цербуны XVT века, когда произошло ее самопроизвольное разрушение 6 мая 1973 года.
Больше примеров...
Обострения (примеров 53)
By employing preventive mechanisms of arbitration, peace-keeping and peacemaking, the United Nations could prevent human rights crises or stem their further deterioration. Используя превентивные механизмы арбитража, поддержания мира и миротворчества, Организация Объединенных Наций может предотвращать возникновение кризисных ситуаций в области прав человека или не допускать их дальнейшего обострения.
Expansion on the ground is critical to halt deterioration of the overall situation and prevent the recurrence of recent violent incidents. Расширение на местах жизненно важно для сдерживания обострения общей ситуации и предотвращения новых вспышек недавнего насилия.
United Nations peacekeeping operations have contributed to creating conditions conducive to ending the deterioration of security conditions in many countries of the world. Проводя свои операции по поддержанию мира, Организация Объединенных Наций способствует созданию условий, благоприятствующих прекращению процесса обострения условий в области безопасности во многих странах мира.
But the risks of deterioration are currently very great. Вместе с тем сохраняется весьма серьезная угроза обострения ситуации.
To prevent further deterioration, UNIPSIL facilitated a visit to the district by representatives of the international community in Freetown. Чтобы не допустить дальнейшего обострения обстановки, ОПООНМСЛ организовало визит в этот округ представителей международного сообщества из Фритауна.
Больше примеров...
Ухудшилась (примеров 37)
It appears that in some areas there has been a deterioration, which has increased their suffering. Представляется, что в некоторых районах обстановка ухудшилась, что привело к увеличению его страданий.
The humanitarian situation had seen a marked deterioration since 2009 on account of small-scale conflicts in some areas of the country. С 2009 года гуманитарная ситуация заметно ухудшилась в результате мелкомасштабных конфликтов в некоторых районах страны.
One wondered, therefore, what had happened in the country to cause such a deterioration in a situation depicted as rather encouraging five years earlier. Интересно поэтому узнать, что же произошло в этой стране, чтобы ситуация, характеризовавшаяся пять лет тому назад как довольно благоприятная, настолько ухудшилась.
The situation certainly must have worsened after the war but there are no available statistics to indicate the extent of this deterioration. После войны ситуация, естественно, ухудшилась, однако никаких статистических данных, свидетельствующих о степени такого ухудшения, нет.
The situation has been particularly severe for the commodity-exporting countries and aggravated in others due to the fall in foreign-exchange earnings, the reduction in export revenues, the higher cost for imported food and fuel, currency depreciations and deterioration of tax revenues. Ситуация в странах-экспортерах сырья сложилась особенно острая, в других она ухудшилась в связи с уменьшением поступлений в иностранной валюте и доходов от экспорта, повышением стоимости импортного продовольствия и топлива, обесценением валют и снижением налоговых поступлений.
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 41)
Internally displaced persons in Azerbaijan typically have suffered a deterioration in their health since their displacement. Состояние здоровья перемещенных внутри страны лиц в Азербайджане, как правило, ухудшается после их перемещения.
That environment causes further deterioration in the already poor humanitarian conditions of the civilian population. В результате этого ухудшается и без того тяжелое гуманитарное положение гражданского населения.
Throughout the country the deterioration of the health situation is well known; however, for this study it was not possible to compile data on all areas and thereby reach broader conclusions concerning indigenous health. Хорошо известно, что состояние здравоохранения ухудшается по всей стране; однако в ходе данного исследования не удалось собрать данные по всем районам и, следовательно, сделать более общие выводы о состоянии здоровья коренных народов.
Overall, the situation appears to be worsening, with progress in some areas being offset by deterioration in others. В целом, как представляется, ситуация ухудшается на фоне того, что прогресс в отдельных областях сводится на нет ухудшением в других.
It also indicated that the country was undergoing severe difficulties in servicing its external debt obligations and a deterioration in its balance of payments due to high fiscal deficits. Кыргызстан также отметил, что страна испытывает серьезные трудности с обслуживанием своих обязательств по внешнему долгу и что его платежный баланс ухудшается из-за высокого бюджетного дефицита.
Больше примеров...
Обострению (примеров 32)
It has become clear that violence against the Kashmiri people, and the use of military force will achieve nothing but the further deterioration of the situation in Kashmir. Сейчас уже ясно, что применение в отношении кашмирцев насилия и военной силы приведет лишь к обострению ситуации в этом районе.
We must be seriously concerned by the situation in that country today, characterized by a trend to further deterioration against the background of significant military actions by Taliban movement. У нас не может не вызывать серьезной озабоченности и тревоги складывающаяся сегодня ситуация в этой стране, характеризующаяся тенденцией к дальнейшему обострению на фоне значительной военной активизации движения «Талибан».
Those are only a few of the many indicators that reveal the true dimensions of the catastrophe that has befallen Angolans and that has led to a serious deterioration in the humanitarian situation in the country. Это лишь некоторые из тех многих показателей, которые демонстрируют подлинные масштабы катастрофы, выпавшей на долю ангольского народа, и которые ведут к серьезному обострению гуманитарной ситуации в стране.
However, they have had few funds for maintenance, which has led to infrastructure deterioration and exacerbated environmental problems, such as dust in the cities. Однако они располагают всего лишь незначительным объемом средств для ее эксплуатационного обслуживания, и в результате это привело к ухудшению инфраструктуры и обострению экологических проблем, таких, как загрязнение пылью в городах.
Firstly, the conclusions noted that the Agreement is not sufficiently inclusive and that this has led to insecurity, a deterioration of the humanitarian situation and limited humanitarian access. Во-первых, в выводах отмечается, что Соглашение не имеет достаточной политической поддержки и что это привело к обострению обстановки в области безопасности, ухудшению гуманитарной ситуации и ограничению гуманитарного доступа.
Больше примеров...
Ухудшились (примеров 22)
Many people have experienced a deterioration in their living environment, not an improvement. Условия жизни многих людей не улучшились, а ухудшились.
Two thirds of the region's countries recorded a deterioration in the current account balance. В двух третьих стран региона показатели текущего баланса ухудшились.
Carbamide is processed with carbamide-formaldehyde concentrate to avoid deterioration of its quality performance on the way to customers. Чтобы у карбамида на пути к потребителю не ухудшились качественные характеристики, его обрабатывают карбамидоформальдегидным концентратом.
The report devotes several pages to driving home what it calls the "deterioration in the relations between the Eritrean authorities and UNMEE in recent months" while the central problem facing the demarcation process is mentioned, in a perfunctory fashion, in two brief paragraphs only. Несколько страниц доклада посвящены тому, чтобы убедить в том, что «в последние месяцы отношения между властями Эритреи и МООНЭЭ ухудшились», в то время как центральная проблема процесса демаркации поверхностно упоминается лишь в двух коротких пунктах.
Prison overcrowding, largely a result of delays in judicial processing and increasing caseloads in the courts, led in some places to a deterioration in security and other conditions of detention. Из-за переполненности тюрем, вызванной в основном задержками с судебным разбирательством и увеличением количества дел, рассматриваемых судами, в некоторых из них возникли осложнения с обеспечением охраны и ухудшились другие условия содержания под стражей.
Больше примеров...
Обострением (примеров 19)
Mr. Nambiar: Mr. President, we are grateful to you for convening this meeting at short notice following the sharp deterioration of the situation in the Middle East. Г-н Намбьяр: Мы признательны Вам, г-н Председатель, за оперативный созыв этого заседания вслед за резким обострением ситуации на Ближнем Востоке.
The current situation gives rise to fear of a major humanitarian crisis in the occupied territories, with the prospect of negative political consequences and the deterioration of the security situation in the region. Нынешняя ситуация порождает опасения относительно того, что на оккупированных территориях может возникнуть серьезный гуманитарный кризис, чреватый негативными политическими последствиями и обострением в регионе обстановки в плане безопасности.
Mexico condemns the attacks against them, which unfortunately have led to many deaths. Mexico expresses its deep concern over the deterioration of the humanitarian situation and over the very serious crimes that have been committed against civilians, and reaffirms the importance of the fight against impunity. Мексика осуждает нападения на них, которые, к сожалению, привели к гибели многих людей. Мексика выражает глубокую обеспокоенность в связи с обострением гуманитарной ситуации и теми весьма серьезными преступлениями, которые были совершены в отношении гражданских лиц, и вновь подтверждает важность борьбы с безнаказанностью.
In 1999, for example, the Government of Ecuador had requested help following a dramatic deterioration in the drug situation, which it feared was being affected by the situation in Colombia and elsewhere. Например, в 1999 году правительство Эквадора обратилось с просьбой о предоставлении помощи после резкого осложнения проблемы наркотиков, вызванного, по его мнению, обострением ситуации в Колумбии и других странах.
The objective deterioration in the situation was accompanied by a heightened sense of insecurity. Объективное ухудшение положения сопровождается обострением у населения чувства неуверенности в завтрашнем дне.
Больше примеров...
Состояние (примеров 78)
Often poor housing, though certainly a significant sign of deterioration, is not the most urgent problem. Зачастую плохое состояние жилья, что безусловно свидетельствует о деградации, является не самой неотложной проблемой.
After a transient recuperation in recent years, the deterioration now seems to be resuming. После кратковременного восстановления, отмечавшегося в последние годы, в настоящее время, как представляется, состояние кроны деревьев вновь начало ухудшаться.
With approximately 94 per cent of MONUSCO troops based in the eastern provinces, several units were placed on standby for rapid deployment across the country in the event of a deterioration of the security situation. С учетом того, что около 94 процентов военнослужащих МООНСДРК базируются в восточных провинциях страны, несколько подразделений были приведены в состояние боевой готовности для быстрого развертывания на территории страны в случае ухудшения положения в области безопасности.
The container storage area needs resurfacing as a result of the fast deterioration in the heavily trafficked areas by local stevedoring companies and the public. Покрытие на участке хранения контейнеров нуждается в замене из-за того, что его состояние быстро ухудшается в тех точках, где наиболее активно работают компании, выполняющие стивидорные работы и где обычно скапливается большое число людей.
For instance, in 2008, attention was drawn to the poor road conditions in the Fagaima and Ottoville areas, which had suffered from substantial rainfall, causing continuous flooding and deterioration of the roads. Например, в 2008 году внимание обращалось на плохое состояние дорог в районах Фагаима и Оттовиль, которые пострадали от обильных дождей, ставших причиной постоянных наводнений и ухудшения состояния дорог.
Больше примеров...
Ухудшение качества (примеров 58)
Other environmental effects of mining activities include transport of hazardous materials, deterioration of air and water quality, noise, vibrations, and visual impacts. К другим экологическим последствиям ведения горных работ относятся транспортировка опасных материалов, ухудшение качества воздуха и воды, шум, вибрация и порча ландшафта.
He also said that "all the activities specified in the telex of 8 September are overdue and necessary to halt the further deterioration of the relevant safeguards data." Он заявил также, что "сроки всех мероприятий, указанных в телексе от 8 сентября, уже прошли, и эти мероприятия необходимы, чтобы остановить дальнейшее ухудшение качества соответствующих данных по гарантиям".
Generally, however, water quality has undergone severe deterioration through anthropogenic interventions. Тем не менее в целом имело место резкое ухудшение качества воды в результате действия антропогенных факторов.
In social terms, we are all aware of the results: impoverishment, migration, domestic displacement and a serious deterioration of the quality of life of the local communities and of the people in general. В социальном плане мы все ощущаем результаты: обнищание, миграция, перемещение внутри страны, серьезное ухудшение качества жизни местных общин и народа в целом.
Stationary sources, such as outdated power generation stations, refineries, fertilizer plants, cement manufacturing, and thermal water desalination and power plants also significantly contribute to air quality deterioration, especially where low fuel quality is used for power generation. Стационарные источники загрязнения, такие как устаревшие электростанции, нефтеперерабатывающие заводы, заводы по производству удобрений, производство цемента, тепловые опреснительные установки и тепловые электростанции, также вносят существенный вклад в ухудшение качества воздуха, особенно там, где для производства энергии используется низкокачественное топливо.
Больше примеров...
Изношенность (примеров 2)
The deterioration of water networks in urban areas has reached 60 per cent. Изношенность сетей водоснабжения в городах составляет 60 процентов.
Among the causes for this were the crisis conditions in society, the disturbance in the functioning of the system of health care, the weak material provision, the deterioration of equipment, and the lack of provision for medical workers due to the low salaries. Причинами этого явилось кризисное состояние общества, расстройство функционирования системы здравоохранения, слабое материальное обеспечение, изношенность оборудования, необеспеченность кадрами вследствие низкой заработной платы.
Больше примеров...