Английский - русский
Перевод слова Deterioration

Перевод deterioration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 1408)
On the contrary, the deterioration of the relationship nowadays has developed a momentum of its own. Напротив, ухудшение отношений в настоящее время приобрело свою собственную динамику.
The deterioration of the Sierra Leonean judicial system as a whole started long before the armed conflict and continued during the past decade. Ухудшение состояния судебной системы Сьерра-Леоне в целом началось задолго до вооруженного конфликта и продолжалось в течение последнего десятилетия.
The political instability of the region, the deterioration of the economic situation and the negative effects of the conflicts in parts of south-eastern Europe have helped the expansion of the criminal underground within national borders and in the region. Отсутствие политической стабильности в регионе, ухудшение экономической ситуации и негативные последствия конфликтов в некоторых районах на юго-востоке Европы способствовали расширению сферы преступной подпольной деятельности как на внутригосударственном, так и на региональном уровнях.
However, such efforts have been hampered by the slow progress in achieving political reconciliation and by a progressive deterioration of the security situation. Этим усилиям, однако, воспрепятствовали медленный прогресс в достижении политического примирения, а также постоянное ухудшение условий безопасности.
Progressive expressive aphasia is the deterioration of normal language function that causes individuals to lose the ability to communicate fluently while still being able to comprehend single words and intact other non-linguistic cognition. При прогрессирующей экспрессивной афазии происходит ухудшение нормальной речевой функции, которое приводит к потери беглой речи при сохраненной способности понимать отдельные слова и незатронутых неязыковых когнитивных функциях.
Больше примеров...
Деградация (примеров 50)
That situation, together with other difficulties, such as wars, the deterioration of the environment and geopolitical transformations, forces an increasing number of people to leave their homes. Эти условия наряду с другими трудностями, такими как войны, деградация окружающей среды и геополитические изменения, вынуждают все большее число людей покидать свои дома.
Such crises have been reflected in the exacerbation of many dangerous humanitarian problems, such as displacement, poverty, unemployment, illiteracy, ecological deterioration, exposure to chronic diseases and permanent physical deformation of individuals. Эти кризисы нашли свое отражение в усугублении целого ряда опасных проблем гуманитарного плана, таких, как перемещение лиц, нищета, безработица, неграмотность, экологическая деградация, незащищенность людей перед лицом хронических заболеваний и необратимых физических деформаций.
The Western Shoshone Defense Project states that the deterioration of soil conditions, on-site and downstream, through the exposure and build-up of salts and the exhaustion of long-term "fossil" water stored in porous rock layers have been evident in many mining town experiences. Согласно данным проекта по защите западных шошонов, деградация почв, как в районе разработки полезных ископаемых, так и ниже по течению, в результате постепенного засоления и истощения долгосрочных запасов ископаемой воды, формирующихся в слоях рыхлых пород, подтверждается на примере многих горняцких поселков.
Although forest degradation is obviously an important component of the deterioration of the global forest cover, this phenomenon has hardly been mentioned in national reports, which suggests that more attention should be paid to this complex problem. Хотя деградация лесов несомненно играет важную роль в ухудшении состояния лесного покрова в мире, об этом упоминается далеко не во всех национальных докладах, из чего можно сделать вывод, что этой комплексной проблеме должно уделяться больше внимания.
Environmental problems such as the deterioration of forest ecosystems resulting from the demand for firewood or soil degradation due to adverse weather conditions and agricultural soil-burning practices are a contributory factor in the worsening health situation of women and children. Ухудшение лесных экосистем в результате вырубки леса для отопления жилищ, деградация плодородного слоя по причине различных неблагоприятных природных явлений и выжигания растительности для земледелия являются как проблемами в области окружающей среды, так и факторами, ухудшающими положение женщин и детей в санитарном отношении.
Больше примеров...
Снижение (примеров 95)
The inadequate financial resources available for the social sector, as more revenue is used to finance the war, has meant a deterioration in the quality of services rendered, from the supply of water and sanitation facilities to the provision of education and health care. Недостаточность финансовых ресурсов, имеющихся для социального сектора, которая объясняется тем, что все больший объем поступлений используются для финансирования военных действий, означает снижение качества предоставляемых услуг, от поставок воды и санитарно-гигиенических сооружений до образования и здравоохранения.
Despite declining attendance and the deterioration of the neighborhood... Несмотря на снижение посещаемости и ухудшение района...
The deterioration of the socio-economic situation and the drastic drop in living standards had resulted in high rates of both temporary and permanent emigration for economic reasons. Ухудшение социально-экономического положения и резкое снижение уровня жизни обусловили высокие темпы как временной, так и постоянной эмиграции по экономическим соображениям.
In 2011, the decline in real GDP reflected a decrease in private fixed investment and deterioration in the trade balance that was partially offset by growth in spending by the territorial Government. В 2011 году снижение реального ВВП отражало сокращение объема частных инвестиций в основной капитал и ухудшение торгового баланса, который частично компенсировался увеличением расходов правительства территории.
The Convention defines "desertification" as reduction or loss, in arid, semi-arid and dry sub-humid areas, of the biological or economic productivity resulting from deterioration of the properties of soil, from soil erosion, and from degradation and long-term loss of natural vegetation. Конвенция определяет "опустынивание" как снижение или потерю биологической и экономической продуктивности в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах в результате ухудшения свойств почвы, ее эрозии и деградации и потери естественного растительного покрова.
Больше примеров...
Порча (примеров 10)
She was particularly concerned about the deterioration of stocks at the Logistics Base owing to insufficient storage space and inappropriate handling. Особую озабоченность у оратора вызывает порча имущества на Базе материально-технического снабжения по причине отсутствия достаточного места для его хранения и применения неадекватных методов его обработки.
neglect or waste causing deterioration of the property; небрежное отношение к имуществу или его порча;
Perishable products liable to deterioration; скоропортящиеся товары, которым угрожает порча;
Other environmental effects of mining activities include transport of hazardous materials, deterioration of air and water quality, noise, vibrations, and visual impacts. К другим экологическим последствиям ведения горных работ относятся транспортировка опасных материалов, ухудшение качества воздуха и воды, шум, вибрация и порча ландшафта.
Sound: Product free from disease or serious deterioration (such as decay, breakdown, damages caused by any reasons, physiological disorders) that appreciably affects their appearance, edibility, the keeping quality of the produce or market value. 2.2 Доброкачественные: продукты не должны иметь признаков болезней или серьезных повреждений (таких, как порча, разложение, повреждения любого происхождения, физиологические дефекты), которые ощутимо сказываются на их внешнем виде, съедобности, сохранности или рыночной цене.
Больше примеров...
Ухудшилось (примеров 74)
Since then, the deployment of 37 additional armoured vehicles to the fleet coupled with the deterioration of the security situation in Damascus has rendered this impossible, leaving the Alpha side as the only location where the maintenance can be carried out. После этого, когда парк бронетехники пополнился 37 дополнительными единицами, а положение с безопасностью в Дамаске ухудшилось, это стало невозможным, в результате чего сторона "Альфа" стала единственным местом возможного проведения работ по техническому обслуживанию.
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan noted in his most recent report to the General Assembly a further deterioration of the situation of the rights of Afghan women. В своем последнем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане отметил, что положение в области прав афганских женщин еще больше ухудшилось.
A joint nutritional survey conducted by non-governmental organizations just before winter 2001 in four of the most populous regions of Tajikistan showed a serious deterioration of the nutritional status of children under 5 and their caregivers. Совместный обзор ситуации в области питания, проведенный неправительственными организациями накануне зимы 2001 года в четырех наиболее плотно населенных районах Таджикистана, показал, что питание детей в возрасте до пяти лет и лиц, осуществляющих уход за ними, серьезно ухудшилось.
In addition there had been a deterioration in health and education services and a severe lack of drinking water. Кроме того, ухудшилось качество медицинской помощи и услуг в области образования, ощущается острая нехватка питьевой воды.
It follows from this that the slight relative deterioration of the earning position of women occurred within the circumstances of an outstanding real wage growth. Из этого следует, что в относительном выражении в условиях экстраординарного роста реальной зарплаты положение женщин с точки зрения заработка несколько ухудшилось.
Больше примеров...
Износ (примеров 22)
Upon retrieval from the ocean, the cannon was encrusted with coral and the salt water had caused rusting and deterioration. После извлечения из океана пушка была покрыта кораллами, а морская вода вызвала коррозию и износ.
An overcrowded house accelerates the deterioration of the dwelling, facilitates the transmission of diseases and promotes domestic violence. Перенаселенность ускоряет износ жилого фонда, способствует распространению болезней и бытового насилия.
(c) substantial deterioration of inner liner с) существенный износ внутренней облицовки,
86, but the biological deterioration is only 40.6 осемьдес€т шесть, но биологический износ составл€ет лишь 40.6
The consultant assessment of the Hall had revealed extensive structural deterioration and numerous deficiencies. В результате проведенной консультантами оценки состояния Дома Африки был выявлен значительный износ элементов конструкции здания и многочисленные дефекты.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 32)
If we don't stop the nerve deterioration quickly, he'll be paralyzed for life. Если мы быстро не остановим разрушение нервов, он будет парализован до конца жизни.
To conserve surfaces that were in danger of further deterioration because of bubbling, and flaking. Консервация поверхностей, которым угрожало дальнейшее разрушение из-за вздутия и шелушения.
The impacts of crises on urban contexts lead to combining factors such as the deterioration of urban living conditions, spatial disorganization, the loss of social structure, administrative deregulation or institutional instability. Последствия кризисов для городов порождают ряд взаимосвязанных факторов, таких как ухудшение условий проживания в городах, нарушение территориального единства, разрушение социальной инфраструктуры, административные проблемы или институциональная нестабильность.
On past occasions, we have seen the result of the destructive combination of political instability, the grave deterioration of economic conditions and the erosion of State authority. В прошлом мы не раз были свидетелями губительных последствий сочетания таких факторов, как политическая нестабильность, серьезное ухудшение экономических условий и разрушение государственной власти.
During her visit to the region, the Special Representative had noted the deterioration of the social fabric and of traditional structures, which had engendered a climate of insecurity for the population and impunity for perpetrators of violations; В ходе своей поездки в регион Специальный представитель обратила внимание на ухудшение социальных отношений и разрушение традиционных структур, в результате чего сложились небезопасная обстановка для жизни населения и атмосфера безнаказанности для тех, кто совершает нарушения;
Больше примеров...
Обострения (примеров 53)
Instead, in recent weeks we have been witnessing a sharp deterioration of the situation, which challenges the very foundations of the peace process. Вместо этого в последние недели мы являемся свидетелями резкого обострения ситуации, которое грозит подорвать сами основы мирного процесса.
Fighting had started immediately after the Committee had approved the report on the Mission, and the deterioration of the situation in Liberia had forced the evacuation of significant numbers of UNOMIL personnel. Боевые действия начались сразу же после того, как Комитет одобрил доклад о Миссии, и в результате обострения ситуации в Либерии значительное число сотрудников МНООНЛ пришлось эвакуировать.
The topicality of her recommendations has given us food for thought about humanitarian action and related problems, in particular about the resources available to us to halt the deterioration of the situation of populations in crisis. Темы ее рекомендаций дали нам пищу для размышлений относительно гуманитарной деятельности и связанных с нею проблемах, в частности, ресурсов, которыми мы располагаем для того, чтобы остановить процесс обострения положения, в котором находится население в условиях кризиса.
In our view, when the Security Council receives reports of mounting conflict in certain countries or regions, it should engage in immediate action and put in place the instruments at its disposal to prevent the deterioration of the situation and any conflict that might ensue. По нашему мнению, когда Совет Безопасности получает доклад о разрастании конфликта в той или иной стране или регионе, он должен предпринять немедленные действия и активизировать имеющиеся в его распоряжении инструменты, с тем чтобы не допустить ухудшения ситуации и обострения любого потенциального конфликта.
The evolution of the human rights situation during the four-month period covered by this report (November-February) does not present all the characteristics of deterioration that were evident during the period immediately preceding it (August-October) and conforms more to the trends described in previous reports. В развитии ситуации в области прав человека в течение четырехмесячного периода, охватываемого настоящим докладом (ноябрь-февраль), не прослеживаются аспекты обострения ситуации, которые имели место в течение предыдущего периода (август-октябрь), однако в то же время прослеживаются тенденции, упомянутые в предыдущих докладах.
Больше примеров...
Ухудшилась (примеров 37)
(a) There has been a deterioration of the political, economic and social situation in Guinea-Bissau since the previous visit of the Advisory Group. а) со времени предыдущего посещения Гвинеи-Бисау членами Консультативной группы политическая, экономическая и социальная ситуация в стране ухудшилась.
The situation certainly must have worsened after the war but there are no available statistics to indicate the extent of this deterioration. После войны ситуация, естественно, ухудшилась, однако никаких статистических данных, свидетельствующих о степени такого ухудшения, нет.
The last year has seen a deterioration in Burundi. В прошлом году ухудшилась обстановка в Бурунди.
Of course, there has been a very significant deterioration in the educational level and also in the actual structure of the schools, for the reasons I have already mentioned, but also because there is no psychological stability for the children to enable them to continue studying. По упомянутым мною выше причинам качество обучения существенно снизилось, значительно ухудшилась сама работа школы; однако еще одной причиной здесь является психологическая обстановка, не позволяющая детям спокойно заниматься.
The extent of the deterioration could be seen by comparing the figure for the end of 1997 with that for 1994. Чтобы понять, насколько ухудшилась ситуация с наличностью, достаточно сравнить цифры за 1997 год с соответствующими показателями за 1994 год.
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 41)
He noted, however, that clients tended not to notice or appreciate quality until there was a deterioration. Вместе с тем он отметил, что клиенты, как правило, не замечают или не ценят качество до тех пор, пока оно не ухудшается.
This in turn has led to a deterioration in the global human rights situation. Вследствие этого ухудшается положение в области прав человека в мире.
In large areas of the world, particularly in central Europe and the former Soviet Union, deterioration of the health of women and children represented an emerging social disaster. В крупных регионах мира, в частности в Центральной Европе и бывшем Советском Союзе, состояние здоровья женщин и детей ухудшается до такой степени, что это принимает характер подлинной социальной катастрофы.
Poverty continued to increase in most African countries, and the situation was made worse by the spread of HIV/AIDS and other endemic diseases, the deterioration of both health and education services, the external debt and armed conflict. В большинстве стран Африки масштабы нищеты продолжают возрастать, и это положение еще более ухудшается ввиду распространения ВИЧ/СПИДа и других эндемических заболеваний, ухудшения систем медико-санитарного обслуживания и образования, наличия внешней задолженности и вооруженных конфликтов.
This is a consensus on the state of a world which is gradually deteriorating because it is faced with an exacerbation of poverty and the constant deterioration of ecosystems. Речь идет о консенсусе в отношении положения дел в мире, которое постепенно ухудшается вследствие усиления нищеты и постоянного ухудшения экосистем.
Больше примеров...
Обострению (примеров 32)
The uncomfortable yet incontrovertible truth is that the "new reality" to which the report refers has caused a further deterioration in the already unstable situation on the ground. I will provide an example. Неприятной, но неопровержимой истиной является то, что «новая реальность», на которую указывается в докладе, ведет к дальнейшему обострению и без того уже достаточно нестабильной ситуации на местах.
However, they have had few funds for maintenance, which has led to infrastructure deterioration and exacerbated environmental problems, such as dust in the cities. Однако они располагают всего лишь незначительным объемом средств для ее эксплуатационного обслуживания, и в результате это привело к ухудшению инфраструктуры и обострению экологических проблем, таких, как загрязнение пылью в городах.
This freshly given moral support will cause further deterioration in the security and humanitarian situation and cripple the political process stranded since the Sirte resumed round of talks. Подобная свежая моральная поддержка приведет лишь к дальнейшему ухудшению обстановки в области безопасности и обострению гуманитарной ситуации и парализует политический процесс, который затормозился после возобновления раунда переговоров в Сирте.
It can, in fact, lead to further deterioration and to a flare-up in the region as a whole, thereby creating a clear threat to international peace and security. По сути, оно может привести к еще большему обострению ситуации и к вспышке конфликта в регионе в целом, что создаст явную угрозу международному миру и безопасности.
Firstly, the conclusions noted that the Agreement is not sufficiently inclusive and that this has led to insecurity, a deterioration of the humanitarian situation and limited humanitarian access. Во-первых, в выводах отмечается, что Соглашение не имеет достаточной политической поддержки и что это привело к обострению обстановки в области безопасности, ухудшению гуманитарной ситуации и ограничению гуманитарного доступа.
Больше примеров...
Ухудшились (примеров 22)
Regrettably, there has been a deterioration in the relations between the Eritrean authorities and UNMEE in recent months. З. К сожалению, в последние месяцы отношения между властями Эритреи и МООНЭЭ ухудшились.
Armenia, the Republic of Moldova and Ukraine witnessed a significant deterioration in labour-market indicators. Показатели рынка труда существенно ухудшились в Армении, Республике Молдова и Украине.
Two thirds of the region's countries recorded a deterioration in the current account balance. В двух третьих стран региона показатели текущего баланса ухудшились.
This recession has diminished the resources available to the State and to households, with the result that there has been some deterioration of nutritional and food levels. Экономический спад привел к сокращению государственных ресурсов и средств домашних хозяйств, вследствие чего условия питания и продовольственного снабжения населения несколько ухудшились.
The report devotes several pages to driving home what it calls the "deterioration in the relations between the Eritrean authorities and UNMEE in recent months" while the central problem facing the demarcation process is mentioned, in a perfunctory fashion, in two brief paragraphs only. Несколько страниц доклада посвящены тому, чтобы убедить в том, что «в последние месяцы отношения между властями Эритреи и МООНЭЭ ухудшились», в то время как центральная проблема процесса демаркации поверхностно упоминается лишь в двух коротких пунктах.
Больше примеров...
Обострением (примеров 19)
The international community must not remain passive before the deterioration of the conflict and the destruction of Lebanon as a viable nation. Международное сообщество не должно пассивно наблюдать за обострением этого конфликта и за разрушением Ливана как жизнеспособного государства.
The current situation gives rise to fear of a major humanitarian crisis in the occupied territories, with the prospect of negative political consequences and the deterioration of the security situation in the region. Нынешняя ситуация порождает опасения относительно того, что на оккупированных территориях может возникнуть серьезный гуманитарный кризис, чреватый негативными политическими последствиями и обострением в регионе обстановки в плане безопасности.
The international economic environment for developing economies and economies in transition has become less favourable with the deterioration of the financial crisis originating from the sub-prime debacle in the United States. Международная экономическая конъюнктура для развивающихся стран и стран с переходной экономикой стала менее благоприятной в связи с обострением финансового кризиса, вызванного крахом на рынке ипотечного кредитования второразрядных заемщиков в Соединенных Штатах.
Turning to the deterioration in certain emergency situations, the Secretariat has proposed a concept for the provision of humanitarian assistance in the face of the increasingly difficult security situation. В связи с обострением обстановки в ряде чрезвычайных ситуаций Секретариатом выдвинута концепция предоставления гуманитарной помощи, невзирая на усложнение ситуации с точки зрения безопасности.
The deterioration of the human rights situation is the result of the worsening of the armed conflict and the failure by the Government to implement effective legislative, administrative and other measures, such as those intended to combat paramilitary activity and impunity or to protect human rights advocates. Ухудшение положения в области прав человека обусловлено обострением вооруженного конфликта и непринятием со стороны государства эффективных законодательных, административных и иных мер, направленных против военизированных формирований и безнаказанности или на защиту интересов правозащитников.
Больше примеров...
Состояние (примеров 78)
Climactic conditions have resulted in deterioration in the metal of the building facades over the years, caulking has aged and mortar joints have washed away. С годами под климатическим воздействием состояние металлических конструкций фасадов зданий ухудшилось, облицовка потрескалась и произошло вымывание раствора в местах соединений.
Each one of those crises interacts with the others, exponentially aggravating the deterioration in the world economy. Каждый из этих кризисов взаимодействует с другими и оказывает на них воздействие, многократно обостряя ухудшающееся состояние мировой экономики.
In 1820 the bamboo theater began to show signs of deterioration, and in 1821, supported by the Dutch colonial government, it was replaced with a more permanent structure. В 1820 году состояние бамбукового театра стало ухудшаться, а в 1821 году, при поддержке голландской колониальных властей, он был заменен на более постоянную структуру.
Since the early 1980s, when severe deterioration in forest condition was observed in large areas of Europe, the situation and health status of European forests have been under close scrutiny, and with the increasing length of the monitoring time series a differentiated view has become possible. С начала 80-х годов, после выявления серьезного ухудшения состояния лесов на обширных территориях Европы, состояние и санитарный статус европейских лесов стали предметом тщательного наблюдения и по мере увеличения продолжительности временных рядов мониторинга появилась возможность для формулирования обоснованного мнения.
This is because year after year we hope that we will be told that the progressive deterioration of the marine environment has been checked and that the state of the oceans in general and of their resources has improved. Это происходит потому, что из года в год мы надеемся услышать, что прогрессирующее ухудшение состояния морской среды прекратилось и что состояние Мирового океана в целом и его ресурсов улучшается.
Больше примеров...
Ухудшение качества (примеров 58)
This has resulted in the deterioration of environment and an increase in desertification and drought. Результатом этого явилось ухудшение качества окружающей среды, рост масштабов опустынивания и засухи.
Another consequence of privatization has been the significant deterioration of the quality of services. Еще одним следствием приватизации было значительное ухудшение качества услуг.
Nevertheless, Peru has faced enormous difficulties that have affected women in particular, including chronic poverty and a deterioration in the quality of life. Тем не менее Перу сталкивается с чрезвычайно сложными проблемами, которые отражаются особенно на женщинах, такими, как хроническая нищета и ухудшение качества жизни.
Industry communities, such as the International Game Developers Association (IGDA), are conducting increasing discussions about the problem; they are concerned that working conditions in the industry cause significant deterioration in its employees' quality of life. Сообщества, такие как Международная ассоциация разработчиков игр (IGDA), обеспокоены тем, что условия работы в данной отрасли вызывают значительное ухудшение качества жизни сотрудников.
Stress on groundwater resources, also due to increasing water demands, has caused problems related to over-exploitation, such as declining groundwater levels, sea-water intrusion, quality deterioration. Однако «нагрузка» на подземные воды, обусловленная, в частности, возрастающим спросом на водные ресурсы, порождает проблемы чрезмерной эксплуатации запасов подземных вод, такие, как понижение их уровня, вторжение морской воды и ухудшение качества.
Больше примеров...
Изношенность (примеров 2)
The deterioration of water networks in urban areas has reached 60 per cent. Изношенность сетей водоснабжения в городах составляет 60 процентов.
Among the causes for this were the crisis conditions in society, the disturbance in the functioning of the system of health care, the weak material provision, the deterioration of equipment, and the lack of provision for medical workers due to the low salaries. Причинами этого явилось кризисное состояние общества, расстройство функционирования системы здравоохранения, слабое материальное обеспечение, изношенность оборудования, необеспеченность кадрами вследствие низкой заработной платы.
Больше примеров...