Английский - русский
Перевод слова Deterioration

Перевод deterioration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 1408)
The deterioration of the situation on the ground is equally worrying. Ухудшение положения на местах в равной степени вызывает беспокойство.
Hence, increasing numbers or percentages do not necessarily reflect deterioration in the functioning of internal controls in those areas. Следовательно, процентный рост не обязательно отражает ухудшение работы механизмов внутреннего контроля в этих областях.
The steady deterioration of the security situation in the east resulted in continued displacement both internally and into Rwanda and Uganda. ЗЗ. Постоянное ухудшение ситуации в области безопасности на востоке привело к продолжению перемещения внутри страны и за ее пределы, в Руанду и Уганду.
The dangerous deterioration of social and economic conditions, the escalating crime wave, and the lack of capacity to absorb large numbers of demobilized soldiers and resettle refugees and displaced persons require that reform be pursued with determination and consistency. Опасное ухудшение социально-экономических условий, нарастание волны преступности и отсутствие возможностей для реинтеграции большого числа демобилизованных солдат и переселению беженцев и перемещенных лиц требуют, чтобы реформа проводилась решительно и последовательно.
A comparison of forest monitoring data for 1999 and 2000, across the country as a whole and over a cross-section of oblasts, shows a slight deterioration in the condition of standing trees, chiefly in Gomel and Minsk oblasts. Сравнение данных мониторинга лесов в 1999г. и 2000г. по республике в целом и в разрезе областей показывает, что произошло незначительное ухудшение состояния древостоев по признаку дефолиации в основном за счет Гомельской и Минской областей.
Больше примеров...
Деградация (примеров 50)
The third great global enemy is the deterioration of the environment. Третьей глобальной угрозой является деградация окружающей среды.
In her working paper, the Special Rapporteur noted that the gradual deterioration of indigenous societies could be traced to the non-recognition of the profound relationship that indigenous peoples have to their lands, territories and resources. В своем рабочем документе Специальный докладчик отметила, что постепенная деградация общин коренных народов объясняется непризнанием тех глубинных отношений, которые существуют между коренными народами и их землями, территориями и ресурсами.
The inadequacy of health care in many countries is clear, as is the fact that there has been deterioration in the provision of health care in many countries during the last couple of decades. совершенно очевидны неадекватность систем здравоохранения во многих странах, а также тот факт, что за последние два десятилетия произошла деградация систем здравоохранения во многих странах.
Although forest degradation is obviously an important component of the deterioration of the global forest cover, this phenomenon has hardly been mentioned in national reports, which suggests that more attention should be paid to this complex problem. Хотя деградация лесов несомненно играет важную роль в ухудшении состояния лесного покрова в мире, об этом упоминается далеко не во всех национальных докладах, из чего можно сделать вывод, что этой комплексной проблеме должно уделяться больше внимания.
Many global problems stemmed from deterioration of the environment and from climate change - among them, water shortages, soil degradation and various natural and man-made disasters. Многие глобальные проблемы возникают по причине ухудшения состояния окружающей среды и изменений климата, среди которых - нехватка воды, деградация почвы и различные природные и антропогенные катастрофы.
Больше примеров...
Снижение (примеров 95)
For a long time, the lack of investment and the decline in teachers' wages contributed to the deterioration of the quality of public education. Недостаточное финансирование и снижение заработной платы преподавателей длительное время способствовали ухудшению качества государственного образования.
The deterioration of health and care and an increase in mortality, especially among children ухудшение состояния здоровья и снижение качества медицинских услуг и повышение уровня смертности, в особенности среди детей.
Yemen was the only country to record substantial deterioration in its performance in 1994 and 1995. Единственной страной, в которой было отмечено существенное снижение показателей экономической деятельности в 1994 и 1995 годах, был Йемен.
Furthermore, there was a deterioration in the situation in Sarajevo leading to the suspension of the airlift in the latter part of March, with a corresponding decline in humanitarian resupply of the city. Кроме того, ухудшилась ситуация в Сараево, в результате чего в конце марта были приостановлены воздушные поставки, что повлекло за собой соответствующее снижение объемов снабжения города товарами гуманитарного назначения.
Phenomena observed on the physical level include a sharp reduction in woody species and continued degradation of plant cover, impoverishment of the soils and a fall in agricultural output, a reduction in water resources, withdrawal of fauna to forested areas and a deterioration in living conditions. Что касается физического аспекта, то в этой связи отмечаются значительное уменьшение численности деревянистых растений и непрекращающаяся деградация растительного покрова, обеднение почв и снижение продуктивности в сельском хозяйстве, уменьшение объема водных ресурсов, отступление фауны к лесным зонам и ухудшение условий жизни.
Больше примеров...
Порча (примеров 10)
Any such deterioration can increase the failure rate. Любая такая порча может приводить к повышению коэффициента отказа.
Article 322-1: The destruction, damage or deterioration of property belonging to another shall be punishable by two years' imprisonment and a fine of 200,000 francs unless only minor damage results. Статья 322-1. "Уничтожение, повреждение или порча имущества, принадлежащего другому лицу, наказываются тюремным заключением на срок до двух лет и уплатой штрафа в размере 200000 франков, если они повлекли за собой лишь незначительный ущерб".
Minimum requirement: "sound". Excessive blossom end dry deterioration - not allowed. Минимальное требование: "доброкачественный". Чрезмерная сухая порча на чашечке цветка - не допускается.
Other environmental effects of mining activities include transport of hazardous materials, deterioration of air and water quality, noise, vibrations, and visual impacts. К другим экологическим последствиям ведения горных работ относятся транспортировка опасных материалов, ухудшение качества воздуха и воды, шум, вибрация и порча ландшафта.
Sound: Product free from disease or serious deterioration (such as decay, breakdown, damages caused by any reasons, physiological disorders) that appreciably affects their appearance, edibility, the keeping quality of the produce or market value. 2.2 Доброкачественные: продукты не должны иметь признаков болезней или серьезных повреждений (таких, как порча, разложение, повреждения любого происхождения, физиологические дефекты), которые ощутимо сказываются на их внешнем виде, съедобности, сохранности или рыночной цене.
Больше примеров...
Ухудшилось (примеров 74)
At the same time, adjustments in the living allowance resulted in a corresponding deterioration in the economic position of households which need to resort to such assistance. В то же время в результате корректировок размера пособия на жизнь ухудшилось экономическое положение домашних хозяйств, вынужденных пользоваться такой помощью.
It is also claimed that his health has undergone considerable deterioration; Утверждается также, что состояние его здоровья значительно ухудшилось;
The indicators point to a marked deterioration in the environment, with no outlook for any spectacular improvement by 2015. Показатели свидетельствуют о том, что положение в области окружающей среды значительно ухудшилось, и существуют опасения, что до 2015 года в этой области не будет каких бы то ни было значительных улучшений.
There was a further deterioration in maintenance of schools and furniture in the reporting period as a result of decreased government income. За отчетный период в результате сокращения государственного дохода произошло дальнейшее ухудшение в плане ремонтно-технического содержания школ, ухудшилось состояние мебели.
The mission expressed concern at the limitations on economic, social and cultural rights in Haiti, a state of affairs that has been aggravated by the humanitarian situation caused by natural phenomena in 2008, the world food crisis and the deterioration of the international economy. Миссия выразила озабоченность по поводу ограничений экономических, социальных и культурных прав в Гаити, причем состояние дел в этой области ухудшилось под воздействием гуманитарной ситуации, осложненной стихийными бедствиями, обрушившимися на страну в 2008 году, всемирным продовольственным кризисом и ухудшением состояния мировой экономики.
Больше примеров...
Износ (примеров 22)
The detailed assessment and analysis undertaken by the consultant engaged by the Commission had revealed a great deal of deterioration and numerous deficiencies that must be addressed to ensure that the building remained safe, functional and in strict compliance with the highest international standards for conference facilities. Детальная оценка и анализ, проведенные привлеченным Комиссией консультантом, выявили значительный износ и множество дефектов, которые нужно исправить, чтобы сделать здание безопасным, функциональным и полностью соответствующим высочайшим международным стандартам в отношении конференционных помещений.
In connection with facilities management, emphasis will continue to be placed on implementation of the 12-year facilities management master plan, to prevent further deterioration in the building structures and to upgrade the electrical and mechanical systems. Что касается эксплуатации имеющихся объектов, то упор будет по-прежнему делаться на реализацию 12-летнего генерального плана эксплуатации объектов, призванного предотвратить дальнейший износ зданий и усовершенствовать электрическое и механическое оснащение.
Deterioration to the sternal rib ends indicate he was close to 50. Износ концов грудных ребер показывает нам, что ему было под 50.
This expedites deterioration of the mechanical parts of a hard drive. Эти вибрации вносят свой вклад в преждевременное износ механической части жесткого диска.
The consultant assessment of the Hall had revealed extensive structural deterioration and numerous deficiencies. В результате проведенной консультантами оценки состояния Дома Африки был выявлен значительный износ элементов конструкции здания и многочисленные дефекты.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 32)
If we don't stop the nerve deterioration quickly, he'll be paralyzed for life. Если мы быстро не остановим разрушение нервов, он будет парализован до конца жизни.
Ecosystem deterioration has led to a marked reduction in biodiversity. Разрушение экосистем привело к значительному сокращению биоразнообразия.
One result of such a shift has been deterioration in infrastructure in rural communities and a prevailing dependency syndrome on government. Одними из последствий таких изменений стали разрушение инфраструктуры в сельских общинах и растущая зависимость от правительства.
This is a new project proposed for 1998-1999 to address the deterioration of exposed concrete, which has accelerated at the concrete areas east, west and south of the General Assembly Building, including the external emergency exit stairs. Речь идет о новом проекте, который предлагается осуществить в 1998-1999 годах с целью восстановить бетонное покрытие, разрушение которого, особенно на восточной, западной и южной сторонах здания Генеральной Ассамблеи, ускорилось, в том числе отремонтировать наружный запасной выход.
The destruction of schools and restrictions on the entry of supplies necessary to guarantee access to education, as well as the prolonged deterioration of Gazan educational infrastructure, constitute violations of the right to education. Разрушение школ и ограничения на поставки, необходимые для обеспечения доступа к образованию, а также наблюдающееся долгое время ухудшение образовательной инфраструктуры Газы представляют собой нарушения права на образование.
Больше примеров...
Обострения (примеров 53)
A joint mission to Beirut starting on 7 August was subsequently postponed due to the deterioration of the security situation in the region. Совместная миссия в Бейрут с 7 августа была впоследствии отложена из-за обострения ситуации в плане безопасности в регионе.
The Security Council should therefore strictly limit the conditions under which the use of force is authorized so as to avoid any manipulation or deterioration of a situation. Поэтому Совету Безопасности, во избежание каких-либо манипуляций или обострения той или иной ситуации, следует строго ограничивать условия, при которых допускается применение силы.
Our delegation fully supports the statement made by the Secretary-General concerning the need for the international community to assume its responsibility to halt the deterioration of the situation in the Middle East and to protect the lives that are being destroyed every day. Наша делегация полностью поддерживает заявление, сделанное Генеральным секретарем относительно необходимости выполнения международным сообществом его ответственности по прекращению обострения ситуации на Ближнем Востоке и защите людей, жизнь которых разрушается каждый день.
However, the Special Envoy and his co-facilitator remain available in the event of a serious deterioration in the political situation in eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. Однако Специальный посланник и его координатор по-прежнему готовы оказать помощь в случае серьезного обострения политической обстановки в восточных районах Демократической Республики Конго и в районе Великих озер.
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the proposed import of agricultural equipment and spare parts for machinery is to meet the minimum needs of small farmers throughout the country to prevent further deterioration of the sector. По мнению Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), во избежание дальнейшего обострения положения в этом секторе предлагаемый объем импорта запасных частей для сельскохозяйственных машин и оборудования должен покрывать минимальные потребности мелких фермеров на территории всей страны.
Больше примеров...
Ухудшилась (примеров 37)
We have noted that, despite progress made in stabilizing populations in accessible areas, there has been a marked deterioration. Мы отметили, что несмотря на достигнутый прогресс в стабилизации положения населения в доступных районах, в целом, ситуация значительно ухудшилась.
In April 2012, the Democratic Republic of the Congo saw a deterioration of the situation in the eastern part of the country following a mutiny and subsequent conflict between the Mouvement du 23 mars (M23) and Government forces. В апреле 2012 года обстановка в восточных районах Демократической Республики Конго ухудшилась после вспыхнувшего мятежа, в результате которого между Движением 23 марта (М23) и правительственными силами возник конфликт.
He stated that MINURSO managed to complete an internal assessment of the state of compliance by the parties with the military agreement and established that there had been a serious deterioration in this regard. Он заявил, что МООНРЗС удалось завершить внутреннюю оценку хода соблюдения сторонами Военного соглашения, в результате чего было установлено, что в этом смысле ситуация серьезным образом ухудшилась.
A simple comparison with the situation that prevailed in the region only a few months ago makes it clear that, unfortunately, there has been a considerable deterioration in the security situation. Простое сравнение с той ситуацией, которая царила в этом районе всего несколько месяцев назад, со всей очевидностью выявляет, что в плане безопасности эта ситуация, к сожалению, значительно ухудшилась.
While the group average of the "Gini" coefficient has remained stable around 0.4 throughout, many growth-virtuous countries experienced some deterioration of income distribution. Хотя по группе в среднем коэффициент Джини стабильно оставался на уровне около 0,4, во многих странах с активной динамикой роста несколько ухудшилась структура распределения доходов.
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 41)
Internally displaced persons in Azerbaijan typically have suffered a deterioration in their health since their displacement. Состояние здоровья перемещенных внутри страны лиц в Азербайджане, как правило, ухудшается после их перемещения.
This information, which would suggest a deterioration of the security situation, could not be corroborated by MINURSO. МООНРЗС не может подтвердить эту информацию, которая давала бы основания полагать, что положение в плане безопасности ухудшается.
In several regions, notably in the west, interlocutors reported a deterioration of the protection situation, with reports that inter-communal clashes were frequent. Собеседники миссии говорили о том, что в ряде районов страны, особенно в ее западной части, ухудшается ситуация в плане защиты населения, часто поступают сообщения о межобщинных столкновениях.
There is also, of course, the deterioration that has taken place in the existing housing stock. В этих условиях ухудшается, конечно же, и состояние имеющегося жилого фонда.
Chronic malnutrition is on the rise, and there has been a progressive deterioration in food security affecting at least 70 per cent of the population. Растут масштабы хронического недоедания, и неуклонно ухудшается положение в плане продовольственной безопасности, что отрицательно сказывается по меньшей мере на 70 процентах населения.
Больше примеров...
Обострению (примеров 32)
I consider it exceptionally important that both sides restrain themselves from acts that can lead to the deterioration of the existing dispute. Я считаю исключительно важным, чтобы обе стороны воздерживались от актов, которые могут привести к обострению нынешних разногласий.
Urgent attention should be paid to the situation along the border between the United Republic of Tanzania and Burundi, which could ignite a serious deterioration in the crisis. Необходимо немедленно уделить внимание положению на границе между Объединенной Республикой Танзанией и Бурунди, которое может привести к серьезному обострению кризиса.
In Central Asia, for instance, climate change has compounded problems of environmental degradation and has led to serious deterioration of ecosystems. Например, в Центральной Азии изменение климата ведет к обострению проблем, связанных с деградацией окружающей среды, и привело к серьезному ухудшению экологических систем.
On the subject of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, Peru echoes the concerns about the delays in deployment that could lead to a further deterioration in security situations. В отношении Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре Перу присоединяется к выраженной обеспокоенности в связи с задержками в ее развертывании, которые могут привести к дальнейшему обострению обстановки в плане безопасности.
Failure to adopt such a resolution at this historic juncture in the region will lead to disappointment and serve to push the situation into an unimaginable state of deterioration. Если мы не примем решения на этом историческом этапе развития ситуации в регионе, это приведет к разочарованию и непредсказуемому обострению этой ситуации.
Больше примеров...
Ухудшились (примеров 22)
Concluding his report, the Secretary-General had noted that the period since his last report had witnessed a deterioration in the relations between the two parties. В заключение своего доклада Генеральный секретарь констатировал, что за период со времени представления его предыдущего доклада отношения между двумя сторонами ухудшились.
For the period from 2001 to 2005, the Board observed a deterioration in results, with the share of successful candidates from unrepresented and underrepresented countries falling from 43 per cent to 34 per cent, with a low point of 12 per cent in 2003. Комиссия ревизоров отметила, что в период 2001 - 2005 годов результаты ухудшились: доля кандидатов из непредставленных и недопредставленных стран, успешно сдавших экзамены, снизилась с 43 до 34 процентов, причем в 2003 году она составляла всего 12 процентов.
Carbamide is processed with carbamide-formaldehyde concentrate to avoid deterioration of its quality performance on the way to customers. Чтобы у карбамида на пути к потребителю не ухудшились качественные характеристики, его обрабатывают карбамидоформальдегидным концентратом.
The report devotes several pages to driving home what it calls the "deterioration in the relations between the Eritrean authorities and UNMEE in recent months" while the central problem facing the demarcation process is mentioned, in a perfunctory fashion, in two brief paragraphs only. Несколько страниц доклада посвящены тому, чтобы убедить в том, что «в последние месяцы отношения между властями Эритреи и МООНЭЭ ухудшились», в то время как центральная проблема процесса демаркации поверхностно упоминается лишь в двух коротких пунктах.
In the fifth area, social and economic development, there has unfortunately been a marked deterioration, in terms of the daily living conditions faced by the vast majority of the Haitian people. К сожалению, в пятой сфере - социальное и экономическое развитие - положение заметно ухудшилось, поскольку ухудшились повседневные условия жизни подавляющего большинства гаитянского населения.
Больше примеров...
Обострением (примеров 19)
We are distressed also by the increasing deterioration of the situation in sisterly Somalia. Мы также обеспокоены дальнейшим обострением ситуации в братской Сомали.
The international community must not remain passive before the deterioration of the conflict and the destruction of Lebanon as a viable nation. Международное сообщество не должно пассивно наблюдать за обострением этого конфликта и за разрушением Ливана как жизнеспособного государства.
We are deeply concerned by the deterioration of the situation and the serious danger of rising tension. Мы очень озабочены обострением ситуации и серьезной угрозой нарастания напряженности.
Our meeting today is taking place against the background of a deterioration of the situation in the Middle East on the whole and a standstill in the peace process. Наше сегодняшнее заседание проходит в обстановке, характеризующейся обострением положения на Ближнем Востоке в целом и отсутствием всякого прогресса в рамках мирного процесса.
The international economic environment for developing economies and economies in transition has become less favourable with the deterioration of the financial crisis originating from the sub-prime debacle in the United States. Международная экономическая конъюнктура для развивающихся стран и стран с переходной экономикой стала менее благоприятной в связи с обострением финансового кризиса, вызванного крахом на рынке ипотечного кредитования второразрядных заемщиков в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Состояние (примеров 78)
With regard to sustainable development, he noted the continued deterioration of the environment over the last decade. Переходя к проблеме устойчивого развития, представитель Малайзии отмечает, что состояние окружающей среды за последнее десятилетие, к сожалению, неуклонно ухудшалось.
Solitary confinement and a lack of proper medical treatment are thought to have caused a further deterioration in his mental health. Полагают, что одиночное заключение и отсутствие должного лечения усугубили состояние его психики.
Deterioration in biodiversity and pressures on habitats are growing as more areas are opened to development and investors. По мере увеличения числа районов, открытых для развития и инвесторов, ухудшается состояние биологического разнообразия и возрастает нагрузка на среду обитания.
Deterioration of indoor and urban air quality; transboundary pollution, including acid deposition and haze, dust and sand storms; and greenhouse gases are the major atmospheric issues in the region and cause adverse health impacts. Ухудшение качества воздуха в помещениях и городах, трансграничное загрязнение, включая кислотные осадки и смог, пылевые и песчаные бури и парниковые газы - основные аспекты воздействия на атмосферу в регионе, которые оказывают отрицательное воздействие на состояние здоровья населения.
New in-movers to the estate were typically unemployed, such that by the end of the project, although in job creation terms the scheme had been successful, there had been no net impact on the housing estate, and the environmental outcome represented a deterioration. Новые жители, переселившиеся в этот район, как правило, были безработными, так что, хотя с точки зрения создания рабочих мест этот план и был успешным, по его завершении чистое воздействие на район жилой застройки оказалось нулевым, а состояние окружающей среды - ухудшилось.
Больше примеров...
Ухудшение качества (примеров 58)
Generally, however, water quality has undergone severe deterioration through anthropogenic interventions. Тем не менее в целом имело место резкое ухудшение качества воды в результате действия антропогенных факторов.
They suggest lowering the tolerances at export and putting in a statement that even under optimal transport conditions some deterioration can occur. Предлагают снизить допуски в пунктах экспортного контроля и включить в заявление положение о том, что даже при оптимальных условиях транспортировки может произойти некоторое ухудшение качества продукции.
The Advisory Committee has noted a significant deterioration in the quality of translations in some languages. Консультативный комитет отметил значительное ухудшение качества письменных переводов по некоторым языкам.
Water quality deterioration is one of the problems that the Peruvian Government must remedy. К числу проблем, которые еще предстоит решить государству, относится ухудшение качества воды.
However, according to Professor García, the main 'risk of vulnerability' that Uruguay faces today is the deterioration of water quality due to the use of agricultural chemical products. По мнению профессора Гарсиа главный «фактор риска», с которым сегодня приходится сталкиваться Уругваю, - ухудшение качества воды, прежде всего в связи с использованием в аграрном производстве химикатов.
Больше примеров...
Изношенность (примеров 2)
The deterioration of water networks in urban areas has reached 60 per cent. Изношенность сетей водоснабжения в городах составляет 60 процентов.
Among the causes for this were the crisis conditions in society, the disturbance in the functioning of the system of health care, the weak material provision, the deterioration of equipment, and the lack of provision for medical workers due to the low salaries. Причинами этого явилось кризисное состояние общества, расстройство функционирования системы здравоохранения, слабое материальное обеспечение, изношенность оборудования, необеспеченность кадрами вследствие низкой заработной платы.
Больше примеров...