Английский - русский
Перевод слова Deterioration

Перевод deterioration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 1408)
The deterioration of the economic environment and the further erosion in the purchasing power of the poor widen the scope of the challenges. Ухудшение экономических условий и дальнейшее сокращение покупательной способности неимущих расширяют спектр задач.
What is more urgent is the need to take immediate action to address the external causes of economic deterioration in developing countries, namely the increasing tendency towards protectionism, declining terms of trade, shrinking official development assistance and restrictions on the transfer of technology. Необходимо также срочно предпринять быстрые действия по устранению внешних причин ухудшения экономической обстановки в развивающихся странах, такими причинами является рост протекционизма, ухудшение условий торговли, сокращение официальной помощи в целях развития и ограничения на передачу технологий.
Mr. Rodríguez Parrilla: We are witnessing the deterioration of the situation in the Middle East with the most serious crisis experienced in the area in recent years. Г-н Родригес Парриллья: Мы отмечаем ухудшение ситуации на Ближнем Востоке, характеризующейся наиболее серьезным кризисом, затронувшим этот регион в последние годы.
According to the OMDH, the constant deterioration of living conditions was seriously prejudicing the normal enjoyment, not only of social and economic rights, but also of civil and political rights in Morocco. По данным МОПЧ, постоянное ухудшение условий жизни создает значительные препятствия для эффективного осуществления как социальных и экономических, так и гражданских и политических прав в Марокко.
Here the Security Council quickly authorized a resolution proposed by both Albania and Italy - both non-members of the Council - to prevent the deterioration of a political crisis that would have seriously threatened peace and security. Тогда Совет Безопасности быстро принял резолюцию, представленную Албанией и Италией, странами которые не являются членами Совета, - с тем, чтобы прекратить ухудшение политического кризиса, что могло серьезно угрожать миру и безопасности.
Больше примеров...
Деградация (примеров 50)
At the same time, such phenomena as illegal drug-trafficking and abuse, the deterioration of the environment, the spread of diseases and the refugee problem have done more notable harm to security than ever before. В то же время такие явления, как незаконный оборот и употребление наркотических средств, деградация окружающей среды, распространение болезней и проблема беженцев оказывают более существенное негативное воздействие на безопасность, чем это отмечалось ранее.
Mr. Khalil (Egypt) said that the relevant reports of the Secretary-General underscored the extent of food insecurity and the deterioration of farm land and infrastructure in the developing world. Г-н Халиль (Египет) говорит, что в соответствующих докладах Генерального секретаря наглядно показано, насколько широко распространена в развивающихся странах угроза отсутствия продовольственной безопасности и деградация пахотных земель и инфраструктуры.
The social and humanitarian situation in particular remained very precarious, as indicated by the very high maternal and child mortality rates, the deterioration of health and social infrastructure, the lack of access to basic health care and education and the malnutrition rampant among children. В частности, социальная и гуманитарная ситуация остается весьма нестабильной, о чем свидетельствуют весьма высокие уровни материнской и детской смертности, деградация санитарно-гигиенической и социальной инфраструктур, ограниченный доступ к базовому медицинскому обслуживанию и образованию, а также недоедание, от которого в наибольшей степени страдают дети.
Many global problems stemmed from deterioration of the environment and from climate change - among them, water shortages, soil degradation and various natural and man-made disasters. Многие глобальные проблемы возникают по причине ухудшения состояния окружающей среды и изменений климата, среди которых - нехватка воды, деградация почвы и различные природные и антропогенные катастрофы.
As a result, my country faces serious problems, including a rising crime rate which threatens the stability and sovereignty of the State, environmental degradation, deterioration of the health situation and anarchic occupation of school buildings for housing purposes. Таким образом, моя страна сталкивается с серьезными трудностями, к числу которых относятся рост преступности, который ставит под угрозу стабильность и суверенитет государства, деградация состояния окружающей среды, ухудшение санитарного состояния и произвольный захват школьных помещений под жилье.
Больше примеров...
Снижение (примеров 95)
For instance, when local arts and crafts and cultural practices are adapted to suit foreign tastes, the result can be poor quality handicrafts, unethical trading practices and fake "antiques", as well as the deterioration of cultural dances, music and festivals. Например, когда местные художественные промыслы, ремесла и культурные традиции адаптируются в угоду вкусам иностранцев, результатом этого может быть низкое качество кустарных изделий, нарушение этики торговли, поддельные "антикварные вещи", а также снижение культуры танца, музыки и народных праздников.
Despite declining attendance and the deterioration of the neighborhood... Несмотря на снижение посещаемости и ухудшение района...
The deterioration of already low agricultural incomes is a major factor in the perpetuation of rural poverty. Дальнейшее снижение и без того низкого уровня доходов в сельскохозяйственном секторе является одним из главных факторов сохранения нищеты в сельских районах.
The deterioration of security hampers the development of peoples and nations, because violence denies the right of all people to progress; the advancement of human rights and democratic values is essential for the exercise of liberty. Снижение уровня безопасности наносит ущерб развитию стран и народов, поскольку насилие подрывает право людей на развитие, которое является непременным условием для обеспечения свободы, укрепления прав человека и демократических ценностей.
The deterioration in the security situation has been exacerbated by the apparent ease with which armed groups have gained access to weapons, despite the imposition of a Security Council embargo on the supply of arms in the region. Снижение безопасности усугублялось тем, что вооруженные группы с очевидной легкостью получали доступ к оружию, несмотря на введенное Советом Безопасности эмбарго на его поставки в регион.
Больше примеров...
Порча (примеров 10)
Any such deterioration can increase the failure rate. Любая такая порча может приводить к повышению коэффициента отказа.
neglect or waste causing deterioration of the property; небрежное отношение к имуществу или его порча;
Perishable products liable to deterioration; скоропортящиеся товары, которым угрожает порча;
Article 322-1: The destruction, damage or deterioration of property belonging to another shall be punishable by two years' imprisonment and a fine of 200,000 francs unless only minor damage results. Статья 322-1. "Уничтожение, повреждение или порча имущества, принадлежащего другому лицу, наказываются тюремным заключением на срок до двух лет и уплатой штрафа в размере 200000 франков, если они повлекли за собой лишь незначительный ущерб".
Thus, where a seller produced a bill of lading with the master's annotation "clean on board" and the buyer produced no evidence that deterioration occurred before the seller handed over the goods to the carrier, the buyer bore the risk of deterioration. Так, если продавец представляет коносамент с пометкой капитана "товар погружен в безукоризненном состоянии на борт" и покупатель не представил никакого доказательства того, что порча произошла до передачи продавцом товара перевозчику, покупатель несет риск порчи товара.
Больше примеров...
Ухудшилось (примеров 74)
A continuous decline in the economy and the lack of resources have led to the deterioration of the health status of the general population. В результате непрекращающегося экономического спада и нехватки ресурсов ухудшилось состояние здоровья широких слоев населения.
The past year has witnessed consistent non-compliance by the Haitian military authorities with the Governors Island Agreement and a grave deterioration of the human rights situation. В истекшем году военные власти Гаити постоянно нарушали Соглашение Гавернорс Айленд, а положение в области прав человека серьезно ухудшилось.
But there has also been a lot of deterioration in the situation of women in a number of fields. Однако в ряде областей положение женщин во многом ухудшилось.
As to military matters, the Secretary-General informed the Security Council that violations by both parties had continued and that there had been a serious deterioration in compliance with military agreement No. 1. Относительно военных вопросов Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о том, что нарушения с обеих сторон продолжались и что серьезно ухудшилось соблюдение Военного соглашения Nº 1.
HIV has taken the lives of millions of workers and children and orphaned millions more, worsening economic and living conditions and perpetuating misery, deterioration and violence. В результате этой эпидемии ухудшилось экономическое положение и условия жизни людей, повысился уровень нищеты и насилия.
Больше примеров...
Износ (примеров 22)
An overcrowded house accelerates the deterioration of the dwelling, facilitates the transmission of diseases and promotes domestic violence. Перенаселенность ускоряет износ жилого фонда, способствует распространению болезней и бытового насилия.
As we age, we deteriorate, and this deterioration causes problems for our society, so we have to address it. Поскольку мы стареем, наш организм изнашивается, и этот износ создаёт проблемы для нашего общества, и мы должны решать эти проблемы.
In connection with facilities management, emphasis will continue to be placed on implementation of the 12-year facilities management master plan, to prevent further deterioration in the building structures and to upgrade the electrical and mechanical systems. Что касается эксплуатации имеющихся объектов, то упор будет по-прежнему делаться на реализацию 12-летнего генерального плана эксплуатации объектов, призванного предотвратить дальнейший износ зданий и усовершенствовать электрическое и механическое оснащение.
It should be noted also that given the high mileage of most of the four-wheel-drive general-purpose and other light vehicles and the deterioration that comes with it, rotation cannot be exercised in full, given the different categories of staff and the duties they perform. Следует отметить также, что, принимая во внимание большой пробег большинства полноприводных автотранспортных средств общего назначения и других легких автотранспортных средств и сопутствующий износ, ротацию невозможно осуществлять в полном объеме, с учетом различных категорий персонала и выполняемых ими обязанностей.
Factors affecting the decision to recycle ships included the macroeconomic fundamentals, regulatory requirements (e.g. the phasing-out of single-tanker ships), and the physical deterioration of ships. К числу факторов, учитываемых при принятии решений об утилизации судов, относятся фундаментальные макроэкономические показатели, нормативные требования (например, о поэтапном прекращении эксплуатации однокорпусных танкеров) и физический износ судна.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 32)
To conserve surfaces that were in danger of further deterioration because of bubbling, and flaking. Консервация поверхностей, которым угрожало дальнейшее разрушение из-за вздутия и шелушения.
Ecosystem deterioration has led to a marked reduction in biodiversity. Разрушение экосистем привело к значительному сокращению биоразнообразия.
If anything, the deterioration is accelerating. Если на то пошло, разрушение ускоряется.
(e) Crisis conditions in traditional agriculture with associated land abandonment and deterioration of soil and water conservation structures; ё) кризис традиционного сельского хозяйства, с которым связано выведение земель из оборота и постепенное разрушение почвозащитных и водоохранных сооружений;
Those problems included the deterioration of the economies of the developing countries, refugees, the AIDS pandemic and the destruction of the global environment. Среди этих проблем следует упомянуть ухудшение состояния экономики развивающихся стран, положение беженцев, пандемию СПИДа и разрушение окружающей среды в мире.
Больше примеров...
Обострения (примеров 53)
In the interests of international peace and security it is crucial that this Council take action to prevent further deterioration of the situation. В интересах международного мира и безопасности критически важно, чтобы Совет принял меры для предотвращения дальнейшего обострения создавшейся ситуации.
The primary objective of the upgraded Fund will be to ensure that early action can be taken in the case of newly emerging crises or in the case of deterioration in existing crises. Главная цель реорганизованного Фонда будет заключаться в обеспечении того, чтобы в случае возникновения новых кризисов или обострения уже существующих кризисов своевременно принимались соответствующие меры.
Commending the positions adopted by the Government of the Republic of Yemen in addressing the crisis, which have been characterized by the greatest self-restraint, and its responsible attitude aimed at preventing any aggravation or deterioration of the situation in the area, отдавая должное занятой правительством Йеменской Республики позиции в вопросе об урегулировании данного кризиса, для которой характерна величайшая сдержанность, и проявленному им ответственному подходу, с тем чтобы не допустить какого-либо усугубления или обострения обстановки в этом районе,
Maximum restraint will be required in order to prevent the deterioration that all sides state they wish to avoid. Для предотвращения обострения обстановки, которого, согласно заявлениям всех сторон, им хотелось бы избежать, потребуется максимальная сдержанность.
A significant level of agreement as to the seriousness of the situation and the need for action, including perhaps rapid action, to prevent further deterioration has also been evident. Кроме того, многие согласны с тем, что положение является серьезным и требуется принять меры, включая оперативные меры, с тем чтобы не допустить дальнейшего обострения ситуации.
Больше примеров...
Ухудшилась (примеров 37)
All health services have suffered serious deterioration. Работа всех служб здравоохранения серьезно ухудшилась.
We have noted that, despite progress made in stabilizing populations in accessible areas, there has been a marked deterioration. Мы отметили, что несмотря на достигнутый прогресс в стабилизации положения населения в доступных районах, в целом, ситуация значительно ухудшилась.
The main conclusions emerging from the studies were that there was a striking deterioration in these countries' socio-economic situation and worsening misery among their populations. Главные выводы, вытекающие из этих исследований, заключаются в том, что социально-экономическая ситуация в этих странах резко ухудшилась, а проблемы нищеты, в условиях которой живет их население, обостряются.
Since my last report there has been a further dramatic deterioration in the humanitarian situation inside Afghanistan. Со времени представления моего последнего доклада гуманитарная обстановка внутри Афганистана вновь резко ухудшилась.
Nutritional surveys indicated that the overall situation had not deteriorated compared to 2005; however, an estimated 68 per cent of the population were food insecure and therefore vulnerable to even a minimal deterioration in economic or climatic conditions. Обследование положения в области питания показало, что по сравнению с 2005 годом общая ситуация не ухудшилась, однако, примерно 68 процентов населения испытывали нехватку продовольствия и поэтому были уязвимы в случае даже минимального ухудшения экономических или погодных условий.
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 41)
That environment causes further deterioration in the already poor humanitarian conditions of the civilian population. В результате этого ухудшается и без того тяжелое гуманитарное положение гражданского населения.
The Special Rapporteur notes a continuing deterioration in the human rights situation of migrants and in particular of those with irregular administrative status. Специальный докладчик отмечает, что положение в области прав человека мигрантов постоянно ухудшается, особенно применительно к тем иммигрантам, которые не имеют законного административного статуса.
There is also, of course, the deterioration that has taken place in the existing housing stock. В этих условиях ухудшается, конечно же, и состояние имеющегося жилого фонда.
Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat has increased. Поскольку эти мины уже давно находятся в земле и состояние их взрывателей постоянно ухудшается, эта угроза лишь усиливается.
Poverty continued to increase in most African countries, and the situation was made worse by the spread of HIV/AIDS and other endemic diseases, the deterioration of both health and education services, the external debt and armed conflict. В большинстве стран Африки масштабы нищеты продолжают возрастать, и это положение еще более ухудшается ввиду распространения ВИЧ/СПИДа и других эндемических заболеваний, ухудшения систем медико-санитарного обслуживания и образования, наличия внешней задолженности и вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Обострению (примеров 32)
I consider it exceptionally important that both sides restrain themselves from acts that can lead to the deterioration of the existing dispute. Я считаю исключительно важным, чтобы обе стороны воздерживались от актов, которые могут привести к обострению нынешних разногласий.
"The negative attitudes and perceptions that continue to drive the post-conflict situation can come to the fore and lead to a sharp deterioration at any time." «Негативные отношения и представления, которые продолжают определять постконфликтную ситуацию, могут в любой момент выйти на передний план и привести к серьезному обострению».
In Central Asia, for instance, climate change has compounded problems of environmental degradation and has led to serious deterioration of ecosystems. Например, в Центральной Азии изменение климата ведет к обострению проблем, связанных с деградацией окружающей среды, и привело к серьезному ухудшению экологических систем.
However, they have had few funds for maintenance, which has led to infrastructure deterioration and exacerbated environmental problems, such as dust in the cities. Однако они располагают всего лишь незначительным объемом средств для ее эксплуатационного обслуживания, и в результате это привело к ухудшению инфраструктуры и обострению экологических проблем, таких, как загрязнение пылью в городах.
This escalation has not only resulted in further loss of civilian life and the deterioration of the humanitarian situation, it has also increased tensions in the region, with all the many consequences such a situation portends. Эта эскалация привела не только к дальнейшей гибели гражданских лиц и ухудшению гуманитарной ситуации, но и к обострению напряженности в регионе со всеми вытекающими из этого многочисленными последствиями, которыми чревата такая ситуация.
Больше примеров...
Ухудшились (примеров 22)
The virus has contributed to a deterioration of our human development indices over the past few years. В результате распространения этого вируса за последние несколько лет ухудшились показатели развития человеческого потенциала.
This recession has diminished the resources available to the State and to households, with the result that there has been some deterioration of nutritional and food levels. Экономический спад привел к сокращению государственных ресурсов и средств домашних хозяйств, вследствие чего условия питания и продовольственного снабжения населения несколько ухудшились.
One problem hindering those projects was the freezing of international aid, which had resulted in a deterioration in the living conditions of people most in need, the most vulnerable of whom were children. Осуществлению этих проектов препятствует замораживание международной помощи, вследствие чего ухудшились условия жизни наиболее нуждающихся граждан, наиболее уязвимыми из которых являются дети.
There had been a dramatic increase there in the number of internally displaced persons since the beginning of 2008 and a drastic deterioration of the conditions in which they survived. С начала 2008 года число внутренне перемещенных лиц в стране резко возросло и существенно ухудшились условия их проживания.
In the fifth area, social and economic development, there has unfortunately been a marked deterioration, in terms of the daily living conditions faced by the vast majority of the Haitian people. К сожалению, в пятой сфере - социальное и экономическое развитие - положение заметно ухудшилось, поскольку ухудшились повседневные условия жизни подавляющего большинства гаитянского населения.
Больше примеров...
Обострением (примеров 19)
We are distressed also by the increasing deterioration of the situation in sisterly Somalia. Мы также обеспокоены дальнейшим обострением ситуации в братской Сомали.
Mr. Nambiar: Mr. President, we are grateful to you for convening this meeting at short notice following the sharp deterioration of the situation in the Middle East. Г-н Намбьяр: Мы признательны Вам, г-н Председатель, за оперативный созыв этого заседания вслед за резким обострением ситуации на Ближнем Востоке.
The Security Council is deeply concerned about the failure of the Bosnian parties to agree to an extension of the agreements on a cease-fire and a complete cessation of hostilities in the Republic of Bosnia and Herzegovina and the recent deterioration of the situation there. «Совет Безопасности глубоко обеспокоен тем, что боснийские стороны не договорились о продлении соглашений о прекращении огня и полном прекращении военных действий в Республике Боснии и Герцеговине, а также недавним обострением ситуации в ней.
The current situation gives rise to fear of a major humanitarian crisis in the occupied territories, with the prospect of negative political consequences and the deterioration of the security situation in the region. Нынешняя ситуация порождает опасения относительно того, что на оккупированных территориях может возникнуть серьезный гуманитарный кризис, чреватый негативными политическими последствиями и обострением в регионе обстановки в плане безопасности.
The objective deterioration in the situation was accompanied by a heightened sense of insecurity. Объективное ухудшение положения сопровождается обострением у населения чувства неуверенности в завтрашнем дне.
Больше примеров...
Состояние (примеров 78)
While the welfare State was developed in Europe, developing countries only experienced despair and deterioration of educational services, health care, housing, water supply and social security. В то время как в Европе было создано государство всеобщего благосостояния, развивающиеся страны испытывают лишь отчаяние, а состояние их систем образования, здравоохранения, жилищного строительства, водоснабжения и социального обеспечения ухудшается.
According to the aforementioned independent review of British offshore financial centres of October 2009, the downturn in fee income from international business company incorporations contributed to a deterioration in the public finances in the British Virgin Islands. Согласно вышеупомянутому независимому обзору британских офшорных финансовых центров, проведенному в октябре 2009 года, сокращение поступлений за счет сборов от международных корпораций еще больше усугубило состояние государственных финансов на Британских Виргинских островах.
When new literacy levels are determined, they will undoubtedly reflect this deterioration in the educational system; Когда будут подготовлены новые данные, характеризующие состояние грамотности, они, несомненно, будут отражать подобное ухудшение положения в системе образования;
Despite national efforts and a few success stories, we regret the ongoing general deterioration of the conditions of the oceans. Несмотря на усилия, предпринимаемые на национальном уровне, и отдельные успехи, мы с сожалением отмечаем, что общее состояние Мирового океана продолжает ухудшаться.
The main causes of the accidents had been the physical or chemical deterioration of ammunition and explosives, dangerous storage modalities and unsuitable facilities, unsafe management practices, unsuitable transportation modalities and poor conditions of stockpiles. Главными причинами этих происшествий были ухудшение физического или химического состояния боеприпасов и взрывчатых веществ, опасные условия хранения и непригодность объектов, небезопасные методы управления, ненадлежащие условия транспортировки и неудовлетворительное состояние запасов.
Больше примеров...
Ухудшение качества (примеров 58)
Another consequence of privatization has been the significant deterioration of the quality of services. Еще одним следствием приватизации было значительное ухудшение качества услуг.
The Advisory Committee has noted a significant deterioration in the quality of translations in some languages. Консультативный комитет отметил значительное ухудшение качества письменных переводов по некоторым языкам.
Other constraints leading to increased land deterioration and cultivation of marginal lands include water use inefficiencies and decrease of water supply, deteriorating water quality and lack of appropriate technologies. К другим факторам, которые ведут к большей деградации земли и возделыванию маргинальных земель, относятся неэффективное водопользование и сокращение водоснабжения, ухудшение качества воды и отсутствие надлежащих технологий.
The Advisory Committee had regularly commented in the past on the problems of language services and had highlighted in its latest report the significant deterioration in the quality of translation in some languages. Консультативный комитет на регулярной основе представлял в прошлом замечания о проблемах языковых служб и в своем самом последнем докладе проанализировал существенное ухудшение качества письменного перевода на ряде языков.
a/ Deterioration in diesel fuel quality would adversely affect emission and may affect fuel consumption for both heavy and light duty-vehicles. а/ Ухудшение качества дизельного топлива негативно отразится на уровне выбросов и может повлиять на расход топлива тяжелыми и легкими грузовыми транспортными средствами.
Больше примеров...
Изношенность (примеров 2)
The deterioration of water networks in urban areas has reached 60 per cent. Изношенность сетей водоснабжения в городах составляет 60 процентов.
Among the causes for this were the crisis conditions in society, the disturbance in the functioning of the system of health care, the weak material provision, the deterioration of equipment, and the lack of provision for medical workers due to the low salaries. Причинами этого явилось кризисное состояние общества, расстройство функционирования системы здравоохранения, слабое материальное обеспечение, изношенность оборудования, необеспеченность кадрами вследствие низкой заработной платы.
Больше примеров...