Английский - русский
Перевод слова Deterioration

Перевод deterioration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ухудшение (примеров 1408)
The deterioration of the situation in the Middle East is of serious concern to Algeria. Ухудшение положения на Ближнем Востоке вызывает у Алжира серьезную обеспокоенность.
The deterioration of the situation in the health sector was another inevitable consequence of poverty. Ухудшение положения в области здравоохранения является еще одним неизбежным следствием бедности.
Those challenges are increasing, and, given the deterioration of the current international context, they threaten to wipe out the gains made. Эти проблемы множатся, и, учитывая ухудшение нынешнего международного климата, они угрожают свести на нет все наши достижения.
A continued deterioration of the operating conditions, to the extent where staff security cannot be assured, could ultimately force aid agencies to withdraw and suspend operations. Продолжающееся ухудшение условий осуществления деятельности, которые стали настолько плохими, что нельзя гарантировать безопасность персонала, в конечном счете может вынудить учреждения по оказанию помощи прекратить или приостановить свою деятельностьЗ.
Mr. Hassen (Ethiopia) said the further deterioration of the precarious global economic situation could substantially undermine the hard-won development gains of poor countries which already were under threat of inflation as a result of the surge in commodity prices. Г-н Хассен (Эфиопия) говорит, что дальнейшее ухудшение и без того нестабильной ситуации в глобальной экономике рискует свести на нет с трудом достигнутые успехи в области развития бедных стран, которым уже сейчас угрожает инфляция из-за скачка цен на сырьевые товары.
Больше примеров...
Деградация (примеров 50)
The third great global enemy is the deterioration of the environment. Третьей глобальной угрозой является деградация окружающей среды.
The impacts of desertification, soil deterioration and the lack of water, have increasingly led to famine, disease and conflicts. Основными последствиями опустынивания являются деградация почвы и отсутствие воды, что является основной причиной возникновения голода, болезней и конфликтов.
Apart from the identity crisis in the police force and the malfunctioning of the judicial system, a determining factor in impunity is the steady deterioration of the system of popular organizations known as "OPs". Помимо внутреннего кризиса органов полиции и расстройства системы правосудия, фактором, обусловливающим безнаказанность, является деградация, которая с каждым днем все более и более парализует деятельность народных организаций, именуемых "НО".
Desertification and land degradation occur in numerous ways, such as soil erosion, the deterioration of soil biology and the loss of natural vegetation. Опустынивание и деградация земель происходят по-разному, например, в результате эрозии почвы, ухудшения биологии почвы и исчезновения естественного растительного покрова.
As a result, my country faces serious problems, including a rising crime rate which threatens the stability and sovereignty of the State, environmental degradation, deterioration of the health situation and anarchic occupation of school buildings for housing purposes. Таким образом, моя страна сталкивается с серьезными трудностями, к числу которых относятся рост преступности, который ставит под угрозу стабильность и суверенитет государства, деградация состояния окружающей среды, ухудшение санитарного состояния и произвольный захват школьных помещений под жилье.
Больше примеров...
Снижение (примеров 95)
Further deterioration of investor confidence could leave Governments short of needed financing, especially in countries with growing current account deficits owing to sudden drops in tourism and export revenues. Дальнейшее снижение доверия инвесторов может привести к тому, что правительства столкнутся с нехваткой денежных средств, особенно в странах, где рост дефицита по счетам текущих операций вызван резким сокращением поступлений от туризма и экспорта.
Lack of well developed physical infrastructure not only causes deterioration in quality, but also heavy losses in value due to spoilage and delays in delivery. Отсутствие хорошо развитой физической инфраструктуры не только приводит к ухудшению качества, но и вызывает значительное снижение стоимости вследствие порчи и задержек с поставками.
What has characterized the evolution of Peruvian education in the past decade has been the impoverishment of public schools, the drop in teachers' salaries, the diminishment of professional qualifications among teaching staff and the resulting deterioration in the quality of education. Еще одной характерной чертой системы национального образования в течение последнего десятилетия являлось бедственное положение государственных школ, сокращение заработной платы учителей, снижение профессионального уровня преподавателей и, как следствие этого, ухудшение качества преподавания.
An outright contraction of payroll employment began in the first quarter of 2008 and unemployment had risen from about 4.5 per cent in mid-2007 to 5.1 per cent in March, with further deterioration expected. Согласно данным платежных ведомостей, снижение занятости началось в первом квартале 2008 года и уровень безработицы увеличился примерно с 4,5 процента в середине 2007 года до 5,1 процента по состоянию на март и ожидается его дальнейший рост.
Phenomena observed on the physical level include a sharp reduction in woody species and continued degradation of plant cover, impoverishment of the soils and a fall in agricultural output, a reduction in water resources, withdrawal of fauna to forested areas and a deterioration in living conditions. Что касается физического аспекта, то в этой связи отмечаются значительное уменьшение численности деревянистых растений и непрекращающаяся деградация растительного покрова, обеднение почв и снижение продуктивности в сельском хозяйстве, уменьшение объема водных ресурсов, отступление фауны к лесным зонам и ухудшение условий жизни.
Больше примеров...
Порча (примеров 10)
She was particularly concerned about the deterioration of stocks at the Logistics Base owing to insufficient storage space and inappropriate handling. Особую озабоченность у оратора вызывает порча имущества на Базе материально-технического снабжения по причине отсутствия достаточного места для его хранения и применения неадекватных методов его обработки.
neglect or waste causing deterioration of the property; небрежное отношение к имуществу или его порча;
Perishable products liable to deterioration; скоропортящиеся товары, которым угрожает порча;
Minimum requirement: "sound". Excessive blossom end dry deterioration - not allowed. Минимальное требование: "доброкачественный". Чрезмерная сухая порча на чашечке цветка - не допускается.
Other environmental effects of mining activities include transport of hazardous materials, deterioration of air and water quality, noise, vibrations, and visual impacts. К другим экологическим последствиям ведения горных работ относятся транспортировка опасных материалов, ухудшение качества воздуха и воды, шум, вибрация и порча ландшафта.
Больше примеров...
Ухудшилось (примеров 74)
Among individual commodities, the sharpest deterioration occurred in the case of maize. Среди отдельных предметов потребления больше всего ухудшилось положение с кукурузой.
In Geneva, both sides acknowledged the deterioration of the situation along the ceasefire line and expressed their readiness to redress it. В Женеве обе стороны признали, что положение вдоль линии прекращения огня ухудшилось, и заявили о своей готовности исправить его.
The economic situation of women over the last three years has seen further deterioration with Egypt ranked 121st for women's economic participation and access to opportunities out of 134 countries, according to the report by the World Economic Forum on Gender Equality 2010. За последние три года также существенно ухудшилось экономическое положение женщин, при этом Египет занял 121е место среди 134 стран по уровню участия женщин в экономической жизни и их доступа к возможностям согласно докладу Всемирного экономического форума о соблюдении гендерного равенства в 2010 году.
As to military matters, the Secretary-General informed the Security Council that violations by both parties had continued and that there had been a serious deterioration in compliance with military agreement No. 1. Относительно военных вопросов Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о том, что нарушения с обеих сторон продолжались и что серьезно ухудшилось соблюдение Военного соглашения Nº 1.
The fact that the economic recovery that followed the crisis did not fully reverse the deterioration in labour conditions suggests that the impact of economic growth on poverty reduction is weaker than the impact on poverty of a comparable decline in economic growth. Во время азиатского финансового кризиса положение трудящихся, особенно неквалифицированных работников, резко ухудшилось, что свидетельствует о весьма неравномерном влиянии экономического роста и кризисов на уровень бедности в развивающихся странах.
Больше примеров...
Износ (примеров 22)
Upon retrieval from the ocean, the cannon was encrusted with coral and the salt water had caused rusting and deterioration. После извлечения из океана пушка была покрыта кораллами, а морская вода вызвала коррозию и износ.
Deterioration to the sternal rib ends indicate he was close to 50. Износ концов грудных ребер показывает нам, что ему было под 50.
Factors affecting the decision to recycle ships included the macroeconomic fundamentals, regulatory requirements (e.g. the phasing-out of single-tanker ships), and the physical deterioration of ships. К числу факторов, учитываемых при принятии решений об утилизации судов, относятся фундаментальные макроэкономические показатели, нормативные требования (например, о поэтапном прекращении эксплуатации однокорпусных танкеров) и физический износ судна.
The consultant assessment of the Hall had revealed extensive structural deterioration and numerous deficiencies. В результате проведенной консультантами оценки состояния Дома Африки был выявлен значительный износ элементов конструкции здания и многочисленные дефекты.
Such wear results in the destruction or deterioration of the lining leading to corrosion of metallic parts, which can eventually compromise leakproofness and mechanical pressurization. Такой износ проявляется в виде разрушения или частичного повреждения облицовки, вызывая коррозию металлических деталей, что может быстро нарушить герметичность и удержание давления.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 32)
Looking at the main economic indicators in the Netherlands, this obvious deterioration of social cohesion and social capital - like trust in society and trust in government and its institutions - cannot be well explained. Анализ основных экономических показателей Нидерландов не позволяет вполне объяснить явное разрушение социальной сплоченности и социального капитала, например отношений доверия в рамках общества и веры в правительство и его институты.
Potash-lime-silica glass used predominantly in the Middle Ages for stained glass windows in cathedrals, churches or other historic buildings shows accelerated deterioration, particularly on the outside. В ходе эксперимента наблюдалось ускоренное разрушение известково-кварцевого стекла на основе поташа (особенно его внешней поверхности), использовавшегося в средние века для оформления витражами оконных проемов в соборах, церквах или других исторических зданиях.
The impacts of crises on urban contexts lead to combining factors such as the deterioration of urban living conditions, spatial disorganization, the loss of social structure, administrative deregulation or institutional instability. Последствия кризисов для городов порождают ряд взаимосвязанных факторов, таких как ухудшение условий проживания в городах, нарушение территориального единства, разрушение социальной инфраструктуры, административные проблемы или институциональная нестабильность.
(e) Crisis conditions in traditional agriculture with associated land abandonment and deterioration of soil and water conservation structures; ё) кризис традиционного сельского хозяйства, с которым связано выведение земель из оборота и постепенное разрушение почвозащитных и водоохранных сооружений;
During her visit to the region, the Special Representative had noted the deterioration of the social fabric and of traditional structures, which had engendered a climate of insecurity for the population and impunity for perpetrators of violations; В ходе своей поездки в регион Специальный представитель обратила внимание на ухудшение социальных отношений и разрушение традиционных структур, в результате чего сложились небезопасная обстановка для жизни населения и атмосфера безнаказанности для тех, кто совершает нарушения;
Больше примеров...
Обострения (примеров 53)
There is also a clear potential for a deterioration in the humanitarian situation, which could be preceded or even triggered by the worsening security crisis. Существует также явная возможность обострения гуманитарной ситуации, которой может предшествовать или которую даже может спровоцировать ухудшающаяся ситуация в области безопасности.
This troop deficit could also become critical in the near future, should there be a major deterioration of security situation in Côte d'Ivoire. UNOCI has also made substantial progress towards enhancing the efficiency of its troops. Нехватка военного персонала может стать критической уже в ближайшее время в случае резкого обострения ситуации с безопасностью в стране. ОООНКИ добилась значительного прогресса и в деле повышения эффективности имеющихся в ее распоряжении войсковых подразделений.
The primary objective of the upgraded Fund will be to ensure that early action can be taken in the case of newly emerging crises or in the case of deterioration in existing crises. Главная цель реорганизованного Фонда будет заключаться в обеспечении того, чтобы в случае возникновения новых кризисов или обострения уже существующих кризисов своевременно принимались соответствующие меры.
The international community cannot remain stymied in the face of further deterioration and stagnation of the situation. Международное сообщество не может и далее бездействовать перед лицом продолжающегося обострения ситуации и отсутствия прогресса в ее урегулировании.
A significant level of agreement as to the seriousness of the situation and the need for action, including perhaps rapid action, to prevent further deterioration has also been evident. Кроме того, многие согласны с тем, что положение является серьезным и требуется принять меры, включая оперативные меры, с тем чтобы не допустить дальнейшего обострения ситуации.
Больше примеров...
Ухудшилась (примеров 37)
The main conclusions emerging from the studies were that there was a striking deterioration in these countries' socio-economic situation and worsening misery among their populations. Главные выводы, вытекающие из этих исследований, заключаются в том, что социально-экономическая ситуация в этих странах резко ухудшилась, а проблемы нищеты, в условиях которой живет их население, обостряются.
In western Europe there has been a marked deterioration since the early months of 1995: economic growth in 1995 was not only lower than forecast a year ago, but the sharp deceleration through the year has led to a significant lowering of forecasts for 1996. В Западной Европе с начала 1995 года ситуация заметно ухудшилась: темпы экономического роста в 1995 году не только не соответствовали прогнозу, сделанному год назад, но и так резко падали на протяжении года, что пришлось пересмотреть прогнозы на 1996 год в сторону их значительного понижения.
A simple comparison with the situation that prevailed in the region only a few months ago makes it clear that, unfortunately, there has been a considerable deterioration in the security situation. Простое сравнение с той ситуацией, которая царила в этом районе всего несколько месяцев назад, со всей очевидностью выявляет, что в плане безопасности эта ситуация, к сожалению, значительно ухудшилась.
Nutritional surveys indicated that the overall situation had not deteriorated compared to 2005; however, an estimated 68 per cent of the population were food insecure and therefore vulnerable to even a minimal deterioration in economic or climatic conditions. Обследование положения в области питания показало, что по сравнению с 2005 годом общая ситуация не ухудшилась, однако, примерно 68 процентов населения испытывали нехватку продовольствия и поэтому были уязвимы в случае даже минимального ухудшения экономических или погодных условий.
However, these hopes were dashed by the serious deterioration of security and the grave violations of the rule of law and human rights that followed the incidents in the area of the Bissalanca air force base in Bissau on 21 October 2012. Однако эти надежды были утрачены после того, как вслед за инцидентами в районе базы ВВС «Бисаланка» в Бисау 21 октября 2012 года существенно ухудшилась обстановка в области безопасности и имели место серьезные нарушения правопорядка и прав человека.
Больше примеров...
Ухудшается (примеров 41)
He noted, however, that clients tended not to notice or appreciate quality until there was a deterioration. Вместе с тем он отметил, что клиенты, как правило, не замечают или не ценят качество до тех пор, пока оно не ухудшается.
President Kabila acknowledged the recent deterioration in the political environment, in particular in the tone and content of the campaigning that has started before the official period to commence on 30 June. Президент Кабила признал, что в последнее время в стране ухудшается политическая ситуация, в частности тон и содержание кампании, которая началась до 30 июня, т.е. до начала официального периода, предусмотренного для проведения таких кампаний.
Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat has increased. Поскольку эти мины уже давно находятся в земле и состояние их взрывателей постоянно ухудшается, эта угроза лишь усиливается.
Overall, the situation appears to be worsening, with progress in some areas being offset by deterioration in others. В целом, как представляется, ситуация ухудшается на фоне того, что прогресс в отдельных областях сводится на нет ухудшением в других.
However, alongside this positive picture, it also found that migration means not enough time for the children's upbringing, a deterioration in health, in relatives' attitudes and in inter-spousal relations, and family breakdowns. На фоне положительных последствий трудовой миграции женщин трудовых мигрантов также отмечено, что миграция приводит к тому, что не хватает времени на воспитание детей, ухудшается их здоровье, отношение родственников к ним, отношения с супругом в семье, распадаются семьи.
Больше примеров...
Обострению (примеров 32)
I consider it exceptionally important that both sides restrain themselves from acts that can lead to the deterioration of the existing dispute. Я считаю исключительно важным, чтобы обе стороны воздерживались от актов, которые могут привести к обострению нынешних разногласий.
However, they have had few funds for maintenance, which has led to infrastructure deterioration and exacerbated environmental problems, such as dust in the cities. Однако они располагают всего лишь незначительным объемом средств для ее эксплуатационного обслуживания, и в результате это привело к ухудшению инфраструктуры и обострению экологических проблем, таких, как загрязнение пылью в городах.
The deterioration of health systems, growing resistance to drugs and insecticides, environmental changes and human migration, which have led to an increase in epidemics, all contribute to the worsening global malaria problem. Ухудшение состояния систем здравоохранения, повышение устойчивости к лекарствам и инсектицидам, изменения, происходящие в окружающей среде, и миграция людей, ведущая к дальнейшему распространению эпидемии, - все эти факторы способствуют обострению проблемы заболеваемости малярией в общемировом масштабе.
Firstly, the conclusions noted that the Agreement is not sufficiently inclusive and that this has led to insecurity, a deterioration of the humanitarian situation and limited humanitarian access. Во-первых, в выводах отмечается, что Соглашение не имеет достаточной политической поддержки и что это привело к обострению обстановки в области безопасности, ухудшению гуманитарной ситуации и ограничению гуманитарного доступа.
Failure to adopt such a resolution at this historic juncture in the region will lead to disappointment and serve to push the situation into an unimaginable state of deterioration. Если мы не примем решения на этом историческом этапе развития ситуации в регионе, это приведет к разочарованию и непредсказуемому обострению этой ситуации.
Больше примеров...
Ухудшились (примеров 22)
Regrettably, there has been a deterioration in the relations between the Eritrean authorities and UNMEE in recent months. З. К сожалению, в последние месяцы отношения между властями Эритреи и МООНЭЭ ухудшились.
Armenia, the Republic of Moldova and Ukraine witnessed a significant deterioration in labour-market indicators. Показатели рынка труда существенно ухудшились в Армении, Республике Молдова и Украине.
One problem hindering those projects was the freezing of international aid, which had resulted in a deterioration in the living conditions of people most in need, the most vulnerable of whom were children. Осуществлению этих проектов препятствует замораживание международной помощи, вследствие чего ухудшились условия жизни наиболее нуждающихся граждан, наиболее уязвимыми из которых являются дети.
Carbamide is processed with carbamide-formaldehyde concentrate to avoid deterioration of its quality performance on the way to customers. Чтобы у карбамида на пути к потребителю не ухудшились качественные характеристики, его обрабатывают карбамидоформальдегидным концентратом.
Prison overcrowding, largely a result of delays in judicial processing and increasing caseloads in the courts, led in some places to a deterioration in security and other conditions of detention. Из-за переполненности тюрем, вызванной в основном задержками с судебным разбирательством и увеличением количества дел, рассматриваемых судами, в некоторых из них возникли осложнения с обеспечением охраны и ухудшились другие условия содержания под стражей.
Больше примеров...
Обострением (примеров 19)
We are distressed also by the increasing deterioration of the situation in sisterly Somalia. Мы также обеспокоены дальнейшим обострением ситуации в братской Сомали.
My delegation is concerned about the increasing deterioration of the humanitarian situation in Haiti. Brazil supports all the efforts being carried out by United Nations agencies on the ground, and we strongly deplore the restrictions on movement that are being imposed on those agencies. Наша делегация озабочена дальнейшим обострением гуманитарной ситуации в Гаити. Бразилия поддерживает все усилия, прилагаемые на местах учреждениями Организации Объединенных Наций, и мы глубоко сожалеем о том, что на свободу передвижения персонала этих учреждений налагаются ограничения.
Mr. Nambiar: Mr. President, we are grateful to you for convening this meeting at short notice following the sharp deterioration of the situation in the Middle East. Г-н Намбьяр: Мы признательны Вам, г-н Председатель, за оперативный созыв этого заседания вслед за резким обострением ситуации на Ближнем Востоке.
The international economic environment for developing economies and economies in transition has become less favourable with the deterioration of the financial crisis originating from the sub-prime debacle in the United States. Международная экономическая конъюнктура для развивающихся стран и стран с переходной экономикой стала менее благоприятной в связи с обострением финансового кризиса, вызванного крахом на рынке ипотечного кредитования второразрядных заемщиков в Соединенных Штатах.
In 1999, for example, the Government of Ecuador had requested help following a dramatic deterioration in the drug situation, which it feared was being affected by the situation in Colombia and elsewhere. Например, в 1999 году правительство Эквадора обратилось с просьбой о предоставлении помощи после резкого осложнения проблемы наркотиков, вызванного, по его мнению, обострением ситуации в Колумбии и других странах.
Больше примеров...
Состояние (примеров 78)
Our practical actions for enhancing sustainability should be embodied within the framework of a new economics, addressing market failures that have ignored ecological implications and resulted in the increasing deterioration of nature as well as of the well-being of many human populations around the world. Наши практические действия по повышению устойчивости должны реализовываться в рамках новой экономики с исправлением тех недостатков рынков, из-за которых игнорировались экологические последствия и в конечном итоге усугублялось состояние природы, а также благосостояние многих народов во всем мире.
The Court finds that the risk that the applicant would suffer a deterioration in his condition if he were returned to Algeria and that, if he did, he would not receive adequate support or care is to a large extent speculative. Суд находит, что вероятность того, что состояние заявителя ухудшится по возвращении в Алжир и что если это произойдет, то он не получит адекватной помощи и ухода, в большой степени является умозрительной.
This is because year after year we hope that we will be told that the progressive deterioration of the marine environment has been checked and that the state of the oceans in general and of their resources has improved. Это происходит потому, что из года в год мы надеемся услышать, что прогрессирующее ухудшение состояния морской среды прекратилось и что состояние Мирового океана в целом и его ресурсов улучшается.
Deterioration in biodiversity and pressures on habitats are growing as more areas are opened to development and investors. По мере увеличения числа районов, открытых для развития и инвесторов, ухудшается состояние биологического разнообразия и возрастает нагрузка на среду обитания.
Furthermore, the long years of occupation had led to an increase in the number of refugees and displaced persons, the breaking up of families, the deterioration of health conditions, a decline in education and an increase in unemployment. Кроме того, за многие годы оккупации возросла численность беженцев и перемещенных лиц, усилился процесс распада семей, ухудшилось состояние системы здравоохранения, обострились проблемы неграмотности и безработицы.
Больше примеров...
Ухудшение качества (примеров 58)
Another consequence of privatization has been the significant deterioration of the quality of services. Еще одним следствием приватизации было значительное ухудшение качества услуг.
Low enrolment in schools and the deterioration of the quality of education, among other factors, affect economic growth and sustainable development in the African countries. Низкие показатели набора для учебы в школах и ухудшение качества образования, среди прочих факторов, негативным образом сказываются на экономическом росте и устойчивом развитии в африканских странах.
Nevertheless, they all found that increase in temperature, variation in precipitation and deterioration of air quality associated with climate change would lead to the proliferation of diseases and generally increase risks to human health. Тем не менее все они сочли, что повышение температуры, увеличение колебаний объема осадков и ухудшение качества воздуха, связанные с изменением климата, приведут к распространению болезней и в целом к повышению риска для здоровья человека.
Deterioration of indoor and urban air quality; transboundary pollution, including acid deposition and haze, dust and sand storms; and greenhouse gases are the major atmospheric issues in the region and cause adverse health impacts. Ухудшение качества воздуха в помещениях и городах, трансграничное загрязнение, включая кислотные осадки и смог, пылевые и песчаные бури и парниковые газы - основные аспекты воздействия на атмосферу в регионе, которые оказывают отрицательное воздействие на состояние здоровья населения.
This has led to environmental, social, economic and political problems including deterioration of land quality, squatting and landlessness, disinheritance of some groups and individuals, urban squalor, under-utilization and abandonment of agricultural land, tenure insecurity and conflict. Это является причиной экологических, социально-экономических и политических проблем, включая ухудшение качества земель, самовольное поселение на чужой земле и безземельность, лишение наследства некоторых групп лиц и индивидуумов, городскую нищету, недоиспользование и запущенность сельхозугодий, незащищённость и конфликтный характер землевладения.
Больше примеров...
Изношенность (примеров 2)
The deterioration of water networks in urban areas has reached 60 per cent. Изношенность сетей водоснабжения в городах составляет 60 процентов.
Among the causes for this were the crisis conditions in society, the disturbance in the functioning of the system of health care, the weak material provision, the deterioration of equipment, and the lack of provision for medical workers due to the low salaries. Причинами этого явилось кризисное состояние общества, расстройство функционирования системы здравоохранения, слабое материальное обеспечение, изношенность оборудования, необеспеченность кадрами вследствие низкой заработной платы.
Больше примеров...