However, it should be taken into account that the detection of a substance in organisms is not in itself always an indicator of bioaccumulation. | Вместе с тем следует принимать во внимание то, что обнаружение вещества в организмах само по себе не всегда является показателем биоаккумуляции. |
China welcomes the substantive progress made on the question of the international monitoring system and believes that the system should be able to provide effective global detection of events that are in violation of the future treaty. | Китай приветствует существенный прогресс, достигнутый в вопросе о международной системе мониторинга, и считает, что эта система должна быть в состоянии обеспечивать эффективное глобальное обнаружение случаев нарушений будущего договора. |
A. Detection of risks and early warning | А. Обнаружение рисков и раннее предупреждение |
The invention relates to the aircraft industry field, in particular to tactical aviation aircraft providing for the detection and striking of air, above-water and land-based targets. | Изобретение относится к области авиастроения, в частности к самолетам тактической авиации, обеспечивающим обнаружение и поражение воздушных, надводных и наземных целей. |
DETECTION OF RADIOACTIVITY IN SCRAP IN GERMANY | ОБНАРУЖЕНИЕ РАДИОАКТИВНОСТИ МЕТАЛЛОЛОМА В ГЕРМАНИИ |
The IAEA continues to face mounting challenges, perhaps the greatest of which is in the area of detection of proliferation of nuclear technology for weapons purposes. | МАГАТЭ по-прежнему сталкивается с новыми задачами, и одной из наиболее серьезных из них является выявление распространения ядерных технологий на цели создания ядерного оружия. |
Diagnostics and treatment of all forms of infertility, pregnancy monitoring, timely detection of abnormal fetus developing and labor management - all this is aimed on one main purpose - the birth of a healthy child. | Диагностика и лечение разных форм бесплодия, ведение беременности и своевременное выявление нарушений развития плода, а также проведение родов, все это вместе направлено на достижение единой цели - рождение здорового ребенка. |
In computer registers, applications for detention in the police units are adapted in such a way that they enable the control and detection of errors. | Что касается компьютерного учета, то была предпринята корректировка прикладных программ регистрации задержаний в полицейских подразделениях, с тем чтобы можно было осуществлять контроль и выявление ошибок. |
It calls upon Afghan electoral institutions to uphold the highest standards of integrity throughout this important and historic process, and emphasizes that all efforts must be made to ensure the integrity, neutrality and transparency of the electoral process, including the detection and prevention of fraud. | Он призывает афганские избирательные учреждения обеспечивать соблюдение высочайших стандартов добросовестности в этом важном и историческом процессе и подчеркивает, что необходимо предпринять все усилия для обеспечения целостности, беспристрастности и транспарентности процесса выборов, включая выявление и предотвращение случаев мошенничества. |
A range of factors constitutive of domestic work itself, and even more so, of domestic work performed by migrants, hides abuses from view, and makes detection of protection needs difficult. | Ряд факторов, являющихся образующими элементами труда домашней прислуги, и даже более того - труда домашней прислуги, выполняемого мигрантами, - позволяет скрывать злоупотребления и затрудняет выявление потребностей в защите: |
Prevalence is estimated at more than 130 per 100,000, detection remains poor (< 58 per cent), and the percentage of failed treatments and untreated cases is very high (>38 per cent). Hepatitis | Согласно оценкам, уровень заражения туберкулезом составляет более 130 случаев на 100000 жителей, его диагностика по-прежнему незначительна (<58%), а показатель случаев неудачного лечения и летального исхода весьма высок (>38%). |
Early diagnosis, through systematic detection, is thus crucial. | Таким образом, ранняя диагностика возможна лишь при условии систематического обследования. |
Prenatal diagnosis (and carrier detection) can be carried out in families if the errors (mutation) in an affected child's two ATM genes have been identified. | Пренатальная диагностика (и выявление переносчика) может осуществляться в семьях, если были идентифицированы ошибки (мутации) в двух генах АТМ больного ребёнка. |
In countries with deficient capacities and weak public health systems, disease surveillance, detection and diagnosis are serious challenges, which can be overcome only through cooperation and assistance amongst the States Parties and through coordination and support from the relevant organizations in accordance with their mandates. | В странах с дефицитными потенциалами и слабыми системами общественного здравоохранения наблюдение, обнаружение и диагностика заболеваний сопряжены с серьезными вызовами, которые могут быть преодолены только за счет сотрудничества и содействия среди государств-участников и за счет координации и поддержки со стороны соответствующих организаций в соответствии с их мандатами. |
Perinathal diagnosing, as well as detection of immune, hereditary, and endocrine diseases, are also far behind the modern level. | Не осуществляется на современном уровне перинатальная диагностика, выявление иммунологических, наследственных, эндокринных заболеваний. |
In a multiple frame survey process, a very crucial step is the detection of the overlap between the list frame and the area sample. | В процессе обследования по множественной выборке весьма важное значение имеет определение элементов перекрытия между перечневой и территориальной выборками. |
5.3. Detection for a tyre pressure level significantly below the recommended pressure for optimum performance including fuel consumption and safety (diffusion test). | 5.3 Определение давления в шине, которое существенно ниже значения, рекомендованного для оптимальной эксплуатации с учетом потребления топлива и обеспечения безопасности (диффузионное испытание) |
Further, the label-free and direct electrical detection of small peptides and proteins is possible by their intrinsic charges using biofunctionalized ion-sensitive field-effect transistors. | Более того, возможно прямое электрическое определение небольших пептидов и белков по характерному для них заряду, используя биологически модифицированные ион-селективные полевые транзисторы (ИСПТ). |
The detection of drought conditions could be made on the scale of 30 metres in the case of farmland and up to 500 metres for a land cover map. | Определение условий наступления засухи возможно с использованием съемки с разрешением в 30 метров в случае сельскохозяйственных земель и до 500 метров в отношении карты растительного покрова. |
(c) To identify and encourage the development of orbital debris detection and collision avoidance techniques and technologies; | с) определение и поощрение разработки методов и технологий обнаружения орбитального мусора и предупреждение столкновений с ним; |
Equivalent mutants detection is one of biggest obstacles for practical usage of mutation testing. | Распознавание эквивалентных мутантов является одним из наибольших препятствий для использования мутационного тестирования на практике. |
Metaphor is not just the detection of patterns; it is the creation of patterns. | Метафора - это не только распознавание образов, но и их создание. |
It provides full Safety Protection and Early Failure Detection for oscillating pumps. | Он обеспечивает полную безопасность и раннее распознавание отказов возвратно-поступательных насосов. |
It was criticized for its simplistic gameplay, poor motion detection, and a lack of progression or additional content beyond what was included on-disc. | Её критиковали за упрощённый геймплей, плохое распознавание движений, отсутствие прогрессии и дополнительного контента. |
Standard-issue Hydra... print detection so no one else can use it. | Типичная Гидра... распознавание отпечатков пальцев, так что никто другой не сможет использовать его. |
results of research on crime detection and criminology, | результатами исследований в области раскрытия преступлений и криминологии; |
With a view to the prevention, reporting and detection of the operations in question, the role of the Financial Information and Analysis Unit has been expanded to include the reception of reports regarding operations suspected to be related to the financing of terrorism. | Кроме того, в области предупреждения, выявления и раскрытия операций были расширены полномочия Группы информации и финансового анализа по получению сообщений о подозрительных операциях, возможно, связанных с финансированием терроризма. |
In the last decade, the introduction and application of such programmes have increased the detection of prosecution levels of cartel activity in both developed and developing countries. | В прошлом десятилетии разработка и применение таких программ привели к увеличению масштабов раскрытия подлежащих судебному преследованию случаев картельной деятельности в развитых и развивающихся странах. |
Steps are being taken to train the staff of the internal affairs authorities, the migration service and procurator's office in methods for the detection, investigation, prevention and suppression of offences involving trafficking in persons. | Принимаются меры по профессиональной подготовке сотрудников органов внутренних дел, миграционных служб, прокуратуры методам выявления, предупреждения, пресечения и раскрытия преступлений по торговле людьми. |
Detection of crime - by method of detection | Раскрытие преступлений - по методу раскрытия |
Radiation detection systems containing such detectors are not subject to ADR provided they are packed in accordance with paragraph (c). . | Системы детектирования излучения, содержащие такие детекторы, не подпадают под действие ДОПОГ при условии, что они упакованы в соответствии с подпунктом с). . |
(c) Completed neutron radiation detection systems containing detectors meeting the conditions of paragraph (a) shall be carried as follows: | с) Готовые системы детектирования нейтронного излучения, содержащие детекторы, отвечающие условиям подпункта а), должны перевозиться следующим образом: |
The utilization of X-ray mirrors for extrasolar X-ray astronomy simultaneously requires: the ability to determine the location at the arrival of an X-ray photon in two dimensions and a reasonable detection efficiency. | Использование рентгеновских зеркал для внесолнечной астрономии требует одновременно: возможность определить исходное направление рентгеновского фотона по двум координатам и достаточную эффективность детектирования. |
The burst detection threshold was 5×10-7 to 5×10-8 ergs/cm², depending on the burst spectrum and rise time. | Порог детектирования всплесков от 5⋅10-7 до 5⋅10-8 эрг/см2/с, в зависимости от времени нарастания потока всплеска. |
According to the promotional material, by programming the detection cards to specifically target a particular substance, (through the proprietary process of electrostatic matching of the ionic charge and structure of the substance), the ADE651 could by-pass all known attempts to conceal the target substance. | Из рекламных материалов следовало, что «путём программирования карт детектирования для настройки на определённое вещество (при помощи патентованного процесса сопоставления ионного заряда и структуры вещества) ADE 651 позволяет нейтрализовать все известные способы сокрытия целевого вещества». |
It undertook a number of important projects, which included participation with the United States and United Kingdom in the development of chemical and germ warfare agents, the explosive RDX, the proximity fuse, radar, and submarine detection techniques. | Он выполнил ряд важных проектов, в том числе в сотрудничестве с США и Великобританией, включавших разработку химического и бактериального оружия, гексогена, взрывателя неконтактного действия, радара и технологий подводной детекции. |
A single two-dimensional experiment is generated as a series of one-dimensional experiments, with a different specific evolution time in successive experiments, with the entire duration of the detection period recorded in each experiment. | Каждый двухмерный эксперимент генерируется как серия одномерных экспериментов с разным специфическим эволюционным временем в серии последовательных экспериментов, с полной продолжительностью периода детекции, записанного в каждом эксперименте. |
Another method of secondary antibody detection utilizes a near-infrared (NIR) fluorophore-linked antibody. | Другой метод детекции вторичными антителами использует антитела со связанным флюорофором, который излучает в ближней инфракрасной области (NIR). |
According to the report issued by AV-Comparatives, a good detection rate is still one of the most important, deterministic and reliable features of an antivirus product. | Согласно отчетам компании AV-Comparatives: Хороший уровень детекции является одним из самых важных, детермированных и надежных особенностей антивирусного продукта. |
While modern analytical and detection techniques have advanced significantly in recent years, so too have advancements in technology which could make detection much more difficult, such as "clean-in-place" capabilities and disposable production systems, thus presenting new challenges for the future. | Хотя в последние годы методы анализа и детекции получили значительное развитие, развивались также и такие технологии, которые способны затруднить обнаружение, такие, как «самоочищающиеся» производства и одноразовые системы производства, в результате чего в будущем возникнут новые проблемы. |
The crime detection rate is an outcome indicator that may lead to reduced crime levels. | ЗЗ. Уровень раскрываемости преступлений - это показатель, который может способствовать снижению уровня преступности. |
The police have formulated and implemented specific measures to improve the detection of trafficking in human beings. | Полиция разработала и осуществила конкретные меры с целью повышения раскрываемости случаев торговли людьми. |
When they are included, the detection rate for 1995 was 40.05 per cent, compared with 42.45 per cent in 1994. | Если их учесть, то показатель раскрываемости преступлений в 1995 году составит 40,05 процента против 42,45 процента в 1994 году. |
In 1994, the rate of crime detection was 38.54 per cent compared with 40.38 per cent in 1993. 13 | В 1994 году показатель раскрываемости преступлений составил 38,54 процента против 40,38 процента в 1993 году 13/. |
The detection rate, however, was 2 per cent lower than in 1999. | Однако коэффициент раскрываемости преступлений по сравнению с 1999 годом снизился на 2 процента. |
The detection rate in Africa - 46 per cent in 2006 - is furthest from the target. | Уровень диагностирования в Африке - 46 процентов в 2006 году - далеко отстает от целевого показателя. |
To that end, it uses such methods as X-ray screening, active surveillance, case detection and screening programmes and child vaccination campaigns, and provides treatment and medicines free of charge. | Для этого используются такие методы, как рентгеновские обследования, активное наблюдение, осуществление программ медицинской проверки и диагностирования заболеваний и проведение кампаний по вакцинации детей, а также обеспечивается бесплатное лечение и снабжение лекарственными препаратами. |
At the end of this process, we must have a public health policy that supports and fortifies our capacity for early disease detection, risk assessment, mitigation and control. | В конце этого процесса у нас должна появиться государственная политика в области здравоохранения, которая будет поддерживать и расширять наши возможности в плане диагностирования заболеваний на ранних этапах, оценки и смягчения рисков и контроля над ними. |
The current service will also be upgraded by offering two-view mammography at all screening rounds leading to an estimated 43% improvement in the detection of small cancers. | Кроме того, будет усовершенствовано нынешнее обследование путем выполнения снимков в двух проекциях при каждом посещении рентгенолога, благодаря чему, по оценкам, на 43 процента улучшится показатель диагностирования рака на ранних стадиях. |
A draft code of practice intended to give practical guidance to financial services providers on the prevention and detection of money-laundering offences was issued in May 1999. | В мае 1999 года был опубликован проект процессуального кодекса, призванный служить для предоставляющих финансовые услуги субъектов практическим руководством по предотвращению и раскрытию преступлений, связанных с отмыванием денег. |
Point 9 of part 1 of the mentioned article refers, as mitigating circumstance, to surrender by acknowledgement of guilt, assistance in detection of crime, in unmasking of other participants of crime, in searching the property obtained by crime. | В пункте 9 части 1 упомянутой статьи говорится, что обстоятельствами, смягчающими ответственность и наказание, являются явка с повинной, содействие раскрытию преступления, изобличению других участников преступления, розыску имущества, приобретенного в результате преступления. |
Persons who have committed the acts referred to in paragraph 1 and in paragraph 2 (a) of this article, and who voluntarily free the victim and offer assistance in the detection of the crime, are exonerated if they have not committed any other crime. | Лицо, совершившее деяние, указанное в части первой и пункте "а" части второй настоящей статьи, добровольно освободившее потерпевшего и содействовавшее раскрытию совершенного преступления, освобождается от уголовной ответственности, если в его действиях не содержится иного состава преступления. |
Criminal procurators are actively involved in the detection and investigation of extremist crimes (they take part in viewing the scene of the crime, drawing up the plan for the investigation, and using special criminological techniques) | обеспечено активное участие прокуроров-криминалистов в работе по раскрытию и расследованию преступлений экстремистской направленности (участие в осмотрах места происшествия, в составлении планов расследования, в использовании специальных технико-криминалистических средств) |
The Ministry of Interior of Republika Srpska within the framework of its duties and tasks works on prevention of commitment of criminal acts, detection, tracking down and delivering of perpetrators of criminal acts to competent prosecutor's office. | Министерство внутренних дел Республики Сербской в пределах своих полномочий и задач предпринимает усилия по профилактике преступлений, их раскрытию, поиску и этапированию преступников в компетентную прокуратуру. |
The above techniques all involve detection of electrons which have passed through a thin specimen, usually in a transmission electron microscope. | Вышеперечисленные методы включают детектирование всех электронов, которые проходят через тонкий образец, как правило в просвечивающем электронном микроскопе. |
Current research is extending this method to infrared and light frequencies (optical heterodyne detection). | В настоящее время ведутся исследования, нацеленные на расширение этого метода в направлении инфракрасных и видимо-световых частот (т. н. оптическое гетеродинное детектирование). |
Main areas of activity are - physics of plasma, nuclear fusion; thermoelectric transformations; applied radio physics, detection of radiation and mass spectrometry. | Основные направления деятельности - физика плазмы и управляемый термоядерный синтез; термоэлектрические преобразования; прикладная радиофизика, детектирование излучений, масс-спектрография. |
Laser-induced fluorescence has been used in CE systems with detection limits as low as 10-18 to 10-21 mol. | Также используют детектирование флуоресценции, вызванную лазером, такие системы капиллярного электрофореза могут детектировать в пределах 10-18 - 10-21 моль. |
Among those projects were double stars and multiple systems, proper motion detection, identification of lost high proper-motion stars, a detailed census of open cluster members and recovery of natural satellites, minor planets and comets. | Среди тем, отобранных для этих проектов, следует упомянуть системы двойных звезд и множественные системы, детектирование собственных движений, идентификацию потерянных звезд с высокоскоростным собственным движением, подробную перепись отдельных членов скоплений звезд и обнаружение естественных спутников, малых планет и комет. |
In addition, I caution those who think that they can pursue nuclear weapons without detection: the United States and its allies will prove you wrong. | Кроме того, я предостерегаю тех, кто считает, что можно создавать ядерное оружие, оставаясь не обнаруженными: Соединенные Штаты со своими союзниками докажут вам, что вы заблуждаетесь. |
Migrants in an irregular situation are particularly vulnerable, as they can be denied access to public services in law or may be unable to access such services in practice because they have a fear of detection. | Нелегальные мигранты оказываются в особо уязвимом положении, поскольку они могут быть лишены доступа к государственным правовым услугам или не могут воспользоваться ими на практике из-за страха быть обнаруженными. |
The available evidence suggests that the criminal groups involved in these activities are highly dynamic, adaptable and in some cases have moved from drug trafficking to smuggling of migrants, benefiting from the huge profits involved and the relatively low risk of detection and prosecution. | Имеющиеся свидетельства позволяют предположить, что преступные группы, занятые этой деятельностью, очень динамичны, хорошо приспосабливаются и в некоторых случаях переключились с незаконного оборота наркотиков на незаконный ввоз мигрантов, получая от этого колоссальные доходы при относительно низком риске быть обнаруженными и подвергнуться преследованию. |
When honest students see cheaters escape detection, it can discourage student morale, as they see the rewards for their work cheapened. | Когда честный студент видит списывающих, которые боятся быть обнаруженными, это может понизить его «боевой дух», так как он видит, что вознаграждение за его труд обесценилось. |
But not without risking detection, inviting a massive manhunt. | Но не без риска быть обнаруженными и возможности попасть в облаву. |
Collision detection is the computational problem of detecting the intersection of two or more objects. | Обнаружение столкновений (англ. Collision detection) - вычислительная проблема обнаружения пересечений между собой двух или больше объектов. |
Brad Mueller, Vice President and General Manager of Commercial Safety and Security, Smiths Detection, said: The clear advantage of IntelliMark is the ability to create multiple levels of covert security that can be tailored to the individual end user's needs. | Бред Мюллер (Brad Mueller), вице-президент и генеральный директор подразделения Продукция для контроля безопасности компании Smiths Detection, сказал: «Самое явное преимущество IntelliMark в его возможности создавать многоуровневые скрытые маркировки, которые могут быть изготовлены индивидуально для конечного пользователя. |
London, UK, 4 November 2008 - Smiths Detection today announces that it is developing a rapid diagnostic system, initially for use in hospital screening programmes for infectious diseases such as MRSA and Clostridium difficile. | London, UK, 4 November 2008 - Лондон, Великобритания,4 ноября 2008 г., компания Smiths Detection сегодня объявляет о разработке быстрой диагностической системы, изначально предназначенной для использования в целях проверки госпиталей на присутствие инфекционных заболевания. |
Ken's Food's VP of Engineering Dave Muskopf said, Smiths Detection's equipment is an integral component of our manufacturing capabilities. Smiths recently provided Ken's with three Eagle X-ray units which we use for contaminant inspection and check weighing. | Smiths Detection увеличивает своё мировое присутствие многочисленными установками в более, чем 40 странах мира, защищая бизнес производителей продуктов питания во всём мире. |
The test will run on Smiths Detection's clinical Bio-Seeq system, designed to be used at point of care in critical care settings. | Разработка теста будет проводиться с использованием клинической системы компании Smiths Detection Bio-Seeq, созданной для использования в медицинских пунктах в условиях критической обстановки. |
The system also facilitates timely detection of outbreaks. | Система также позволяет своевременно выявлять вспышки эпидемий. |
Such a system uses an electronic meter, which allows remote reading, disconnection or change of contractual parameters, theft and fraud detection and prevention. | В таких системах используется электронный счетчик, который позволяет считывать данные на расстоянии, отключать или изменять контрактные параметры, выявлять и предупреждать случаи обмана и воровства. |
to detect and identify NBC agents with appropriate detection equipment at the unit level; | выявлять и определять конкретные средства ОМП с помощью соответствующего оборудования обнаружения на уровне подразделения; |
ITDB has the potential to provide indicators of vulnerabilities in control and protection systems and in detection and monitoring systems and technologies. | Она в потенциальном плане может позволять выявлять недостатки в системах контроля и защиты, а также в системах и технологиях обнаружения и контроля. |
Furthermore the new competition law would introduce a leniency programme to enable more effective detection. | Более того, новым законом о конкуренции предусмотрена программа смягчения наказаний в обмен на сотрудничество, которая позволит эффективнее выявлять случаи нарушений. |