Inadequate laboratory facilities pose a security risk and do not allow proper disease surveillance, detection, diagnosis and containment of infectious diseases. | Неадекватные лабораторные объекты создают угрозу безопасности и не позволяют осуществлять надлежащий эпиднадзор, обнаружение, диагностику и локализацию инфекционных заболеваний. |
Capacity-building of the Bureau also continued, with immigration officers receiving specialized training in a range of areas, including human trafficking, document fraud detection, and basic intelligence and investigation. | Было также продолжено расширение потенциала Бюро, в рамках которого сотрудники по иммиграционным вопросам проходили специализированную подготовку в ряде областей, включая торговлю людьми, обнаружение поддельных документов, а также базовый сбор сведений и совершение следственных действий. |
b "Ground survey" refers to the detection of illicit drug crop cultivation by conducting field visits. | Ь Термином "наземная съемка" обозначается обнаружение незаконно культивируемых наркотикосодержащих культур путем выезда на участки. |
The resulting data will support assessment of sensitive information that could be revealed as a result of future treaty verification activities, and will further guide future research and development in the areas of radiation detection and information protection. | Накопленные данные будут использоваться для анализа чувствительной информации, которая может быть получена в результате проверки соблюдения договоров, и помогут более грамотно планировать будущие усилия НИОКР в таких областях, как обнаружение источников радиации и защита информации; |
The expected instrument performance will allow for detection of companions one ten millionth as bright as their hosts at angular separations of roughly 0.2-1 arcseconds, down to an H band magnitude of 23. | При проектировке ожидалось, что характеристики инструмента позволят обнаружение маломассивных компаньонов звезд до одной десятимиллионной от яркости их родительской звезды, на угловом разрешении приблизительно 0,2 - 1 угловой секунды, вплоть до 23 звёздной величины в Н-полосе инфракрасного диапазона. |
The detection of such emissions could give some confidence to the declaration that a nuclear warhead is being disassembled. | Выявление таких выбросов может служить некоторым подтверждением достоверности заявления о том, что осуществляется демонтаж ядерной боеголовки. |
We think that their purview could include monitoring developments in inter-ethnic relations and timely detection of the separatist tendencies that are usually one of the major causes of conflict. | Мы считаем, что их сфера компетенции могла бы включать в себя мониторинг событий, касающихся межэтнических отношений, и своевременное выявление сепаратистских тенденций, которые обычно являются одной из основных причин конфликтов. |
The Special Rapporteur further recommends that the Government ensure better detection and comprehensive care of child victims or children at risk, by: | Специальный докладчик далее рекомендует правительству обеспечить более эффективное выявление детей-жертв или детей, относящихся к группе риска, а также окружение таких детей всесторонней заботой посредством: |
The subject may also, by a written request and fee, obtain from any data user a copy of personal information held about them (except, for example, where such subject access would be likely to prejudice the prevention or detection of crime). | Субъект также может, обратившись с письменным запросом и заплатив соответствующую сумму, получить от любого пользователя данных копию данных личного характера (за исключением, например, случаев, когда получение такой информации может негативно повлиять на предотвращение или выявление преступления). |
On the President's instruction, subdivisions for the detection and suppression of acts intended to incite racial or ethnic strife have been established within the Ministry of Internal Affairs and the National Security Service. | По поручению Президента Украины в структурах МВД и Службы безопасности Украины созданы подразделения, работа которых направлена на выявление и прекращение действий, связанных с разжиганием расовой или национальной вражды. |
Life-threatening complications of pregnancy and childbirth are not always predictable, and risks are substantially increased by lack of detection, of early referral and of transportation of women who require emergency obstetric care from a skilled and properly equipped service provider. | Опасные для жизни осложнения во время беременности и родов не всегда поддаются прогнозированию, причем поздняя диагностика, несвоевременное направление к специалистам и неоперативная перевозка женщин, нуждающихся в неотложной акушерской помощи в условиях специализированного, надлежащим образом оснащенного медицинского учреждения приводят к значительному повышению риска. |
Early diagnosis, through systematic detection, is thus crucial. | Таким образом, ранняя диагностика возможна лишь при условии систематического обследования. |
Nuclear energy, radiological diagnosis and treatment, flaw detection and other nuclear technologies were unique and benefited mankind. | Атомная энергетика, радиационная диагностика и лечение, дефектоскопия и другие ядерные технологии являются уникальными и благотворными для человечества. |
Essential to the achievement of these objectives (effective disease surveillance, detection and diagnosis) is the availability of a reliable data-handling tool. | Существенное значение для достижения этих целей (эффективный надзор за заболеваниям, обнаружение и диагностика) имеет наличие надежного инструмента работы с данными. |
Diagnostics and treatment of all forms of infertility, pregnancy monitoring, timely detection of abnormal fetus developing and labor management - all this is aimed on one main purpose - the birth of a healthy child. | Диагностика и лечение разных форм бесплодия, ведение беременности и своевременное выявление нарушений развития плода, а также проведение родов, все это вместе направлено на достижение единой цели - рождение здорового ребенка. |
Automatic detection of DNS servers are not available. | Автоматическое определение DNS серверов не доступно. См. |
This greatly increases the ease of detection of users' Java environment, as well as the ease of Java Platform deployment. | Это значительно упрощает определение используемой среды Java и облегчает развертывание платформы Java. |
Sometimes made of bone or cartilage making detection a little more difficult. | Иногда, если они сделаны из кости или хряща, это делает определение местонахождения более сложным. |
Definition and detection of abnormal radioactivity without identification of the radioactive element; | определение и обнаружение анормальной радиоактивности без идентификации радиоактивного элемента; |
The most serious mine problem however, would be the location and detection of mines in tea and banana plantations, as well as on open grassland and on tracks. | Однако здесь возникнет серьезнейшая проблема - определение местонахождения и обнаружение мин на чайных и банановых плантациях, а также на открытых лугопастбищных угодьях и на проселочных дорогах. |
Equivalent mutants detection is one of biggest obstacles for practical usage of mutation testing. | Распознавание эквивалентных мутантов является одним из наибольших препятствий для использования мутационного тестирования на практике. |
Detection and installation of drivers for new devices is made without problems. | Распознавание и установка драйверов для новых устройств проходит без проблем. |
It provides full Safety Protection and Early Failure Detection for oscillating pumps. | Он обеспечивает полную безопасность и раннее распознавание отказов возвратно-поступательных насосов. |
Standard-issue Hydra... print detection so no one else can use it. | Типичная Гидра... распознавание отпечатков пальцев, так что никто другой не сможет использовать его. |
Training can also include recognition of document fraud, inspection of travel documents, detection of imposters at the inspection of a crime scene or financial investigations. | Подготовка также может включать распознавание поддельных документов, проверку документов на въезд/выезд, выявление случаев подлога при осмотре места преступления или проведении финансовых расследований. |
They are regulated in Title 1 ("Concerning the detection of offences") of the Criminal Code of the Netherlands Antilles. | Все это регламентируется разделом 1 ("Относительно раскрытия преступлений") Уголовного кодекса Нидерландских Антильских островов. |
results of research on crime detection and criminology, | результатами исследований в области раскрытия преступлений и криминологии; |
The Ethics Office administers the financial disclosure policy, which was designed to promote transparency, manage the risk of conflicts of interest through detection and prevention, and enhance public trust in the integrity of the organization. | Бюро по вопросам этики проводит политику раскрытия финансовой информации, которая была разработана с целью содействовать транспарентности и регулированию риска возникновения конфликтов интересов путем их выявления и профилактики, а также повысить степень доверия общественности к организации. |
Smugglers strategize to pass risks of detection and investigation onto those they smuggle. | Лица, занимающиеся незаконным ввозом мигрантов, стремятся переложить все риски, возникающие в результате раскрытия соответствующих деяний и их расследования, на самих мигрантов. |
Detection of crime - by method of detection | Раскрытие преступлений - по методу раскрытия |
Such initial position is not knowable or controllable by the experimenter, so there is an appearance of randomness in the pattern of detection. | Такое исходное положение непознаваемо или неуправляемо со стороны экспериментатора, так что есть видимость случайности в закономерности детектирования. |
This will improve the accuracy with which the pulsar TOAs can be measured by an order of magnitude, essential for the first detection of gravitational waves within the next decade. | Это увеличит точность измерения ТОА на величину, необходимую для первого детектирования гравитационных волн в следующий десяток лет. |
The utilization of X-ray mirrors for extrasolar X-ray astronomy simultaneously requires: the ability to determine the location at the arrival of an X-ray photon in two dimensions and a reasonable detection efficiency. | Использование рентгеновских зеркал для внесолнечной астрономии требует одновременно: возможность определить исходное направление рентгеновского фотона по двум координатам и достаточную эффективность детектирования. |
According to the promotional material, by programming the detection cards to specifically target a particular substance, (through the proprietary process of electrostatic matching of the ionic charge and structure of the substance), the ADE651 could by-pass all known attempts to conceal the target substance. | Из рекламных материалов следовало, что «путём программирования карт детектирования для настройки на определённое вещество (при помощи патентованного процесса сопоставления ионного заряда и структуры вещества) ADE 651 позволяет нейтрализовать все известные способы сокрытия целевого вещества». |
Employing coherent heterodyne or homodyne detection techniques and having an angular resolution of less than 20 μr; Note 6.A..j. does not control LIDAR equipment specially designed for surveying or for meteorological observation. k. | использующие методы когерентного гетеродинного или гомодинного детектирования и имеющие угловое разрешение менее 20 мкрад; Примечание По пункту 6.A..j не контролируются ЛИДАРы, специально спроектированные для съемки или метеорологического наблюдения. к. |
Measures include larger, more intelligent firewalls, intrusion detection systems, content filters, access lists and other security software and hardware. | Среди осуществленных мер следует отметить создание более крупных и более эффективных брандмауэров, систем детекции взлома, фильтров содержания, перечней лиц, имеющих право доступа, и других видов программного обеспечения и оборудования, обеспечивающих безопасность. |
It undertook a number of important projects, which included participation with the United States and United Kingdom in the development of chemical and germ warfare agents, the explosive RDX, the proximity fuse, radar, and submarine detection techniques. | Он выполнил ряд важных проектов, в том числе в сотрудничестве с США и Великобританией, включавших разработку химического и бактериального оружия, гексогена, взрывателя неконтактного действия, радара и технологий подводной детекции. |
The primary probe is incubated with the membrane in a manner similar to that for the primary antibody in a two-step process, and then is ready for direct detection after a series of wash steps. | Сначала метки инкубируют с мембраной в стиле метода-в-два-шага с первичными антителами, а затем они готовы для прямой детекции после серии промывок. |
Since the membrane has been chosen for its ability to bind protein and as both antibodies and the target are proteins, steps must be taken to prevent the interactions between the membrane and the antibody used for detection of the target protein. | Как только выбрана мембрана за её способность связывать белки, выбраны антитела и целевой белок, должны быть приняты меры по исключению взаимодействия между мембраной и антителом, используемым для детекции целевого белка (ибо антитело само по себе белок). |
Each frequency axis is associated with one of the two time variables, which are the length of the evolution period (the evolution time) and the time elapsed during the detection period (the detection time). | Каждая ось частот ассоциирована с одной или двумя временными переменными - длина эволюционного периода (эволюционное время) и время протекающее во время периода детекции (время детекции). |
I see what the highest detection rate in the region buys you. | Понятно, что дает самый высокий процент раскрываемости в районе. |
When they are included, the detection rate for 1995 was 40.05 per cent, compared with 42.45 per cent in 1994. | Если их учесть, то показатель раскрываемости преступлений в 1995 году составит 40,05 процента против 42,45 процента в 1994 году. |
In 1994, the rate of crime detection was 38.54 per cent compared with 40.38 per cent in 1993. 13 | В 1994 году показатель раскрываемости преступлений составил 38,54 процента против 40,38 процента в 1993 году 13/. |
The detection rate, however, was 2 per cent lower than in 1999. | Однако коэффициент раскрываемости преступлений по сравнению с 1999 годом снизился на 2 процента. |
Now, CID has an unacceptable detection case this morning is a prime example. | К тому же в центральном департаменте недопустимый уровень раскрываемости. |
The detection rate in Africa - 46 per cent in 2006 - is furthest from the target. | Уровень диагностирования в Африке - 46 процентов в 2006 году - далеко отстает от целевого показателя. |
To that end, it uses such methods as X-ray screening, active surveillance, case detection and screening programmes and child vaccination campaigns, and provides treatment and medicines free of charge. | Для этого используются такие методы, как рентгеновские обследования, активное наблюдение, осуществление программ медицинской проверки и диагностирования заболеваний и проведение кампаний по вакцинации детей, а также обеспечивается бесплатное лечение и снабжение лекарственными препаратами. |
At the end of this process, we must have a public health policy that supports and fortifies our capacity for early disease detection, risk assessment, mitigation and control. | В конце этого процесса у нас должна появиться государственная политика в области здравоохранения, которая будет поддерживать и расширять наши возможности в плане диагностирования заболеваний на ранних этапах, оценки и смягчения рисков и контроля над ними. |
The current service will also be upgraded by offering two-view mammography at all screening rounds leading to an estimated 43% improvement in the detection of small cancers. | Кроме того, будет усовершенствовано нынешнее обследование путем выполнения снимков в двух проекциях при каждом посещении рентгенолога, благодаря чему, по оценкам, на 43 процента улучшится показатель диагностирования рака на ранних стадиях. |
A draft code of practice intended to give practical guidance to financial services providers on the prevention and detection of money-laundering offences was issued in May 1999. | В мае 1999 года был опубликован проект процессуального кодекса, призванный служить для предоставляющих финансовые услуги субъектов практическим руководством по предотвращению и раскрытию преступлений, связанных с отмыванием денег. |
Point 9 of part 1 of the mentioned article refers, as mitigating circumstance, to surrender by acknowledgement of guilt, assistance in detection of crime, in unmasking of other participants of crime, in searching the property obtained by crime. | В пункте 9 части 1 упомянутой статьи говорится, что обстоятельствами, смягчающими ответственность и наказание, являются явка с повинной, содействие раскрытию преступления, изобличению других участников преступления, розыску имущества, приобретенного в результате преступления. |
Criminal procurators are actively involved in the detection and investigation of extremist crimes (they take part in viewing the scene of the crime, drawing up the plan for the investigation, and using special criminological techniques) | обеспечено активное участие прокуроров-криминалистов в работе по раскрытию и расследованию преступлений экстремистской направленности (участие в осмотрах места происшествия, в составлении планов расследования, в использовании специальных технико-криминалистических средств) |
The German Federal Parliament established an investigation committee on 26 January 2012 in order to make a contribution towards thorough, rapid detection and necessary conclusions. | Бундестаг 26 января 2012 года создал следственный комитет, для того чтобы содействовать тщательному и оперативному раскрытию преступлений и сделать необходимые выводы. |
The Law empowered the Government to issue regulations so that audit operations assisted in the detection and discovery of situations that might constitute practices in breach of the provisions or principles of the Anti-Corruption Statute. | Закон уполномо-чивает правительства издавать положения, с тем чтобы операции по ревизии способствовали обнаружению и раскрытию ситуаций, которые могут представлять собой практику в нарушение поло-жений или принципов антикоррупционного статута. |
The above techniques all involve detection of electrons which have passed through a thin specimen, usually in a transmission electron microscope. | Вышеперечисленные методы включают детектирование всех электронов, которые проходят через тонкий образец, как правило в просвечивающем электронном микроскопе. |
In 1952, Lev Solomonovich defended his doctoral dissertation, which in 1953 was published in the form of a monograph under the title "Transformation and detection of ultrahigh frequencies". | В 1952 году Лев Соломонович защитил докторскую диссертацию, которая в 1953 году была опубликована в виде монографии «Преобразование сверхвысоких частот и детектирование». |
Main areas of activity are - physics of plasma, nuclear fusion; thermoelectric transformations; applied radio physics, detection of radiation and mass spectrometry. | Основные направления деятельности - физика плазмы и управляемый термоядерный синтез; термоэлектрические преобразования; прикладная радиофизика, детектирование излучений, масс-спектрография. |
Techniques used for the analysis included gas chromatography-high resolution mass spectrometry, gas chromatography-tandem mass spectrometry, liquid chromatography-tandem mass spectrometry and/or gas chromatography-flame photometric detection. | При проведении анализа использовались такие методы, как газовая хроматография - масс-спектрометрия с высоким разрешением, газо-жидкостная хроматография - масс-спектрометрия и/или газовая хроматография - пламенно-фотометрическое детектирование. |
Laser-induced fluorescence has been used in CE systems with detection limits as low as 10-18 to 10-21 mol. | Также используют детектирование флуоресценции, вызванную лазером, такие системы капиллярного электрофореза могут детектировать в пределах 10-18 - 10-21 моль. |
They have been able to move their money anywhere in the world with speed and little danger of detection, thanks to rapid developments in financial information, technology and communication. | Благодаря стремительным изменениям в области финансовой информации, технологии и коммуникации они могут перемещать свои деньги по всему миру легко и быстро и почти не боясь быть обнаруженными. |
However, it also notes, with concern, the ease with which large military cargoes might be deposited in the seaport of Abidjan without detection by UNOCI, Force Licorne or the Group of Experts. | Однако она с обеспокоенностью отмечает также то, насколько легко крупные военные грузы могут оказываться в морском порту Абиджана, не будучи обнаруженными ОООНКИ, силами операции «Единорог» или Группой экспертов. |
Migrants in an irregular situation are particularly vulnerable, as they can be denied access to public services in law or may be unable to access such services in practice because they have a fear of detection. | Нелегальные мигранты оказываются в особо уязвимом положении, поскольку они могут быть лишены доступа к государственным правовым услугам или не могут воспользоваться ими на практике из-за страха быть обнаруженными. |
The available evidence suggests that the criminal groups involved in these activities are highly dynamic, adaptable and in some cases have moved from drug trafficking to smuggling of migrants, benefiting from the huge profits involved and the relatively low risk of detection and prosecution. | Имеющиеся свидетельства позволяют предположить, что преступные группы, занятые этой деятельностью, очень динамичны, хорошо приспосабливаются и в некоторых случаях переключились с незаконного оборота наркотиков на незаконный ввоз мигрантов, получая от этого колоссальные доходы при относительно низком риске быть обнаруженными и подвергнуться преследованию. |
Any further, we risk detection. | Дальше, мы рискуем быть обнаруженными. |
Collision detection is the computational problem of detecting the intersection of two or more objects. | Обнаружение столкновений (англ. Collision detection) - вычислительная проблема обнаружения пересечений между собой двух или больше объектов. |
Smiths Detection is part of the global technology business Smiths Group. | Smiths Detection - это часть всемирной технологической торговой группы Smiths Group. |
In addition to providing the HCVM, Smiths Detection will continue to offer training to customs personnel to maximize their technical capabilities and to ensure peak performance. | В дополнение к созданию HCVM компания Smiths Detection продолжит предлагать обучение персонала клиентов для максимизации их технических возможностей и обеспечения наилучшей работы. |
For more information about Smiths Detection and its products, please contact us. | 24 Ноябрь 2009 Компания Smiths Detection заключила контракт общей стоимостью 27 миллионов долларов на установку передовых рентгеновских систем для досмотра в аэропортах Канады. |
Tokamak provides collision detection for primitives (box, sphere, capsule), combinations of primitives, and arbitrary static triangle meshes. | Токамак обеспечивает обнаружение столкновений (англ. collision detection) для примитивов (параллелепипед, сфера, капсула), комбинаций примитивов и произвольных статических полигональных сеток (англ. arbitrary static triangle meshes). |
The purpose of this commitment is to facilitate the detection of secret nuclear activities in a non-nuclear-weapon State. | Цель этого обязательства заключается в том, чтобы позволить выявлять скрытую ядерную деятельность в каком-либо из государств, не обладающих ядерным оружием. |
That would allow for more efficient oversight of the funding of political parties and campaigns and the asset declarations of public officials, as well as the detection of conflicts of interest. | Это позволит осуществлять более эффективный надзор за финансированием политических партий и кампаний и декларациями об активах публичных должностных лиц, а также лучше выявлять наличие коллизии интересов. |
There, a computerized system is used for the submission and analysis of asset declarations, allowing for the automatic detection of statements demonstrating a significant increase in assets, the automatic calculation of assets per employee and the ability to search by specified criteria such as their rank. | Для представления и анализа деклараций об активах в Управлении используется компьютерная система, позволяющая в автоматическом режиме выявлять декларации, свидетельствующие о существенном увеличении стоимости активов, рассчитывать активы каждого служащего и проводить поиск по конкретным критериям, например по уровню должности. |
The control mechanisms for tunnel ventilation need to include tracking of the longitudinal airflow and, in specific cases, fire detection. | Механизмы контроля за работой вентиляционных систем в туннелях должны включать устройства, позволяющие прослеживать продольный воздушный поток и в конкретных случаях выявлять пожар. |
In both cases internationally agreed procedures and documentation are necessary in order to identify legally harvested logs thereby leading to detection of illegal timber. GE.-22568 | В обоих случаях необходимы международно согласованные процедуры и документация, которые бы позволяли идентифицировать незаконно заготовленную древесину и соответственно выявлять производимые на ее базе лесоматериалы. |