Also, each of them provided the investigators with a handwritten statement detailing the scheme. | Кроме того, каждый из них представил следователям письменное заявление с подробным изложением всей махинации. |
She also noted that any recommendation agreed by the Committee and transmitted to Saudi Arabia would be accompanied by a letter detailing the information that the Party should submit to the Secretariat. | Она также отметила, что любая рекомендация, согласованная Комитетом и направленная Саудовской Аравии, будет сопровождаться письмом с подробным изложением той информации, которую Стороне надлежит представить секретариату. |
A bilingual notice detailing the rights of persons in custody is displayed in all places of detention and interview rooms. | Памятки с подробным изложением прав содержащихся под стражей лиц на двух языках размещены во всех местах содержания под стражей и в комнатах для допросов. |
We are ready and determined to provide all possible support to ensure the success of the plan, to be announced in the coming weeks, detailing his vision of the priorities of the Organization over the next five years. | Мы готовы и полны решимости оказывать всяческую поддержку для обеспечения успеха плана, который будет объявлен в ближайшие недели, с подробным изложением видения приоритетов Организации на ближайшие пять лет. |
A directive was issued by HE the President detailing the steps that should be taken in accordance with the law with regard to any arrestee. | Его превосходительство президент издал директиву с подробным изложением мер, которые следует применять ко всем задержанным в соответствии с законом. |
The Ministry also finalized a national regulation for the establishment of women's protection centres detailing the supervisory and monitoring system within shelters. | Министерство также завершило подготовку национального руководства по созданию центров защиты женщин с подробным описанием системы надзора и наблюдения в убежищах. |
UNSOA has included a comprehensive narrative detailing its intended activities and related constraints for 2011/12. | ЮНСОА включило в бюджет исчерпывающую информацию с подробным описанием запланированных мероприятий и ограничивающих факторов на 2011/12 год. |
4.21 On appeal to the High Court, the author challenged these conclusions and the Authority's failure to consider a letter detailing his medical condition received two days before the decision was delivered. | 4.21 В апелляции, поданной в Высокий суд, автор оспорил эти выводы и заявил, что Управление не учло письмо с подробным описанием состояния его здоровья, которое было получено за два дня до вынесения решения. |
The Special Committee requests a further comprehensive report on welfare and recreation, detailing all the implications of the proposals made, for consideration by the appropriate Main Committee of the General Assembly at its sixty-third session. | Специальный комитет просит представить дальнейший всеобъемлющий доклад по вопросам быта и отдых с подробным описанием последствий всех внесенных предложений для рассмотрения соответствующим главным комитетом Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии. |
It was further clarified that in order to disburse funds, individual workplans detailing the activities and the budgets with individual implementing partners had to be signed. | Также было разъяснено, что для выделения средств необходимо с каждым партнером по осуществлению подписывать отдельные планы работы с подробным описанием деятельности, а также бюджеты. |
Wonderful detailing is another key aspect of the Ghibli Museum. | Поразительная детализация - это еще одна важная составляющая музея Дзибли. |
Within the framework of theoretical chemistry, there is a systematization of chemical laws, principles and rules, their refinement and detailing, the construction of a hierarchy. | В рамках теоретической химии происходит систематизация химических законов, принципов и правил, их уточнение и детализация, построение иерархии. |
The detailing of programmes, including at the sub-programme levels, leads to a voluminous document that undermines its value as a policy framework for the Organization. | Детализация программ, в том числе на уровне подпрограмм, выливается в подготовку объемного документа, что снижает его ценность в качестве принципиальной рамочной основы для Организации. |
Exploration lettering and labels, total detailing gives a full image of prototype vessel. | Эксплуатационные надписи и маркировка, подробная детализация дают полное представление о прототипе. |
Consistently missing from the restored ceiling is the crisp a secco detailing of the architecture: the scallop shells, acorns and "bead and reel" ornament which Michelangelo possibly would have left for completion by an assistant, when he moved on to the next panel. | На реставрированном потолке повсеместно отсутствует чёткая детализация архитектуры, сделанная «а секко»: раковины, жёлуди и орнамент, который Микеланджело, возможно, дал завершить помощнику, когда он переходил на новую поверхность. |
ISO were given the task of considering this amendment and providing a table detailing the acceptable and non-acceptable messages for the database. | ИСО было поручено рассмотреть данную поправку и представить таблицу с подробным указанием приемлемых и неприемлемых сообщений для базы данных. |
The introduction of the "Act Now" cards given to all antenatal clients detailing the danger signs in pregnancy. | Введение выдачи карточек "Действуй сейчас" всем беременным женщинам с подробным указанием опасных признаков в период беременности. |
Importers of PFOS-based fume suppressants will be required to submit annual reports detailing types, quantities, sales and end uses for the substances that are imported. | Импортеры содержащих ПФОС противоиспарительных добавок должны будут ежегодно представлять отчеты с подробным указанием импортируемых веществ, их количеств, объемов продаж и конечного использования. |
The Office should ensure that procurement plans are drawn up for each project, detailing items to be purchased and indicating a likely timetable for action (para. 29). | Управлению следует обеспечить разработку планов закупок для каждого проекта с подробным указанием товаров, подлежащих закупке, и предполагаемого графика действий (пункт 29). |
Drawings detailing the uniform specification of the test tools will be developed and provided to the Secretariat as reference material. | Будут составлены чертежи с подробным указанием единообразных спецификаций испытательных устройств для их представления секретариату в качестве справочного материала. |
Annex Breakdown of expenditures by organ for the years 1998-2001 detailing other staff costs and contractual services categories | Разбивка расходов по органам за 1998 - 2001 годы с указанием расходов по статьям «Прочие расходы по персоналу» и «Услуги по контрактам» |
A table detailing the type, abundance and coverage of nodules was included. | Приведена таблица с указанием типов конкреций, плотности их залегания и занятых ими площадей. |
He would welcome a copy of the report of the Ombudsman or a summary of her activities detailing the number, subject and results of the complaints received, and regarding the Rapid Reaction Group set up to visit police stations and places of detention. | Ему хотелось бы получить экземпляр доклада омбудсмена или резюме ее деятельности с указанием количества, предмета и результатов рассмотрения полученных жалоб, а также информацию о деятельности Группы быстрого реагирования, созданной для инспектирования полицейских участков и мест содержания под стражей. |
(b) a table detailing the amount claimed and the amount for reclassified losses in United States dollars (or other currency shown on the claim form) by loss element and total; | Ь) таблица с детализацией испрашиваемой суммы и суммой реклассифицированных потерь в долларах Соединенных Штатов (или другой валюте, указанной в форме претензии) в разбивке по элементам потерь и с указанием общей суммы; |
Loss of the work permit must be reported to the Migration Service within 10 days, together with an application for the issue of a replacement permit, detailing the circumstances in which the original was lost. | В случае утраты разрешения на работу иностранный гражданин должен в 10-дневной срок обратиться в орган миграционной службы с заявлением о выдаче разрешения на работу взамен утраченного с указанием обстоятельств его утраты. |
People would like to submit exhibits A1 through A46, classified documents detailing the secret operations of Northern Lights. | Обвинение хотело бы предоставить доказательства с А1 по А46, засекреченные документы, подробно описывающие секретные операции "Северное сияние". |
In October 2006, Andy Summers released One Train Later, an autobiographical memoir detailing his early career and time with the band. | В октябре 2006 года, Энди Саммерс выпустил «One Train Later», автобиографические мемуары подробно описывающие начало его карьеры и время с группой. |
The latitude given to the parties in those jurisdictions avoids the need for the creditor to compile lengthy listings detailing each item of collateral. | Свобода действий, предоставляемая странам в этих правовых системах, снимает необходимость для должника составлять длинные списки, подробно описывающие каждый предмет обременяемого имущества. |
Procedures detailing the arrangements for the establishment, monitoring and oversight of delegation of authority and corresponding resources are being developed to support such review. | В поддержку такого обзора разрабатываются процедуры, подробно описывающие принципы утверждения, контроля и надзора за делегированием полномочий и соответствующими ресурсами. |
Data collected was both quantitative and qualitative, detailing the history of detention, specific torture disclosures and the forensic documentation of the physical and psychological consequences of torture. | Были собраны как количественные, так и качественные данные, подробно описывающие обстоятельства содержания под стражей, конкретные жалобы на применение пыток и судебно-медицинская документация, описывающая физические и психологические последствия пыток. |
A recent paper detailing a platform that could be used in this manner for vaccine development has been published. | Недавно опубликована работа с описанием платформы, которая может быть использована таким образом для составления вакцин. |
I have sent out a distress signal detailing Prometheus's situation and our last known position in space. | Я послала в космос аварийный сигнал с описанием ситуации Прометея и последними известными координатами. |
Secretariat issued detailed Secretary-General's report, including additional matrix detailing implementation of all recommendations | Секретариат выпустил подробный доклад Генерального секретаря, который включает дополнительную матричную таблицу с описанием хода выполнения всех рекомендаций |
Full reports detailing the operation and management of this Fund, including information on the funds received, applications for funding received and decisions taken in this regard by the advisory board elected in terms of the rules of the Fund, are available on the WIPO website. | Полные тексты докладов с описанием операций Фонда и порядка распоряжения его средствами, включая информацию о полученных взносах, поступивших заявках на выделение средств и принятых по ним решениях консультативного совета, избранного в соответствии с правилами Фонда, приводятся на веб-сайте ВОИС. |
In one of these cases, the vendor provided a payment "schedule" detailing what he described as payments to MONUC staff members. | В одном из таких случаев продавец представил «график» платежей с описанием выплат сотрудникам МООНДРК. |
One such file has the Security Czar detailing the organization's mandate to US President Bill Clinton after his inauguration in January 1993. | В одном из таких файлов есть "Царь безопасности", подробно описывающий мандат организации президенту США Биллу Клинтону после его инаугурации в январе 1993 года. |
The information circular detailing the reductions was unacceptable and infringed upon the authority of the General Assembly. | Информационный циркуляр, подробно описывающий сокращения, является неприемлемым и представляет собой посягательство на полномочия Генеральной Ассамблеи. |
The Committee notes that it was not provided with updated terms of reference detailing the future role, responsibilities and functions of the Representative and considers that the requirement for the position needs to be fully rejustified in the context of the 2016-2017 budget for the Fund. | Комитет отмечает, что ему не был представлен обновленный круг ведения, подробно описывающий будущую роль, обязанности и функции Представителя, и считает, что потребность в должности следует еще раз полностью обосновать в контексте бюджета Фонда на 2016 - 2017 годы. |
The information circular detailing the reductions was unacceptable and infringed upon the authority of the General Assembly. Indeed, the language it employed was much stronger than that agreed upon by the General Assembly after its lengthy discussions on resolution 56/242. | Информационный циркуляр, подробно описывающий сокращения, является неприемлемым и представляет собой посягательство на полномочия Генеральной Ассамблеи. Кроме того, используемые в нем формулировки, являются значительно более жесткими, чем те, которые были согласованы Генеральной Ассамблеей после продолжительного обсуждения резолюции 56/242. |
Detailing the current status of midwifery knowledge around the country, it will be used to plan training and deployment of resources. On 12 November, the Government and its development partners endorsed the country's first education joint sector review. | Доклад, подробно описывающий нынешнее состояние акушерских знаний в различных районах страны, будет использоваться для планирования учебной подготовки и распределения ресурсов. 12 ноября правительство и его партнеры по процессу развития одобрили первый совместный обзор в сфере образования. |
The Council looks forward to a report by the Secretary-General by mid-September detailing the arrangements for the termination of the Support Group mandate by 15 October 1998. | Совет ожидает, что к середине сентября Генеральный секретарь представит доклад, содержащий подробную информацию о процедурах прекращения осуществления мандата Группы поддержки к 15 октября 1998 года . |
Implementation of the new procedures began on 1 July 1996, and a report is to be presented detailing the experience of the first full year of implementation. | Новые процедуры начали применяться с 1 июля 1996 года, и будет представлен доклад, содержащий подробную информацию об опыте, накопленном в течение первого года их применения. |
The United Nations Office at Geneva has submitted a draft security plan to the Department of Safety and Security detailing security requirements for the Palais des Nations to be compliant with the Headquarters minimum operating security standards. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве представило Департаменту по вопросам охраны и безопасности проект плана обеспечения безопасности, содержащий подробную информацию о тех мерах, которые необходимо принять, с тем чтобы Дворец Наций отвечал минимальным оперативным стандартам безопасности для штаб-квартир. |
A report prepared by the Chairman of the Security Council Working Group detailing the Group's work since its start will be published before 24 July 2006. | Доклад, подготовленный Председателем Рабочей группы Совета Безопасности и содержащий подробную информацию о работе Группы за время, прошедшее с момента ее создания, будет опубликован до 24 июля 2006 года. |
We understand that additional information will be provided next month, detailing the financial implications of those new undertakings. | Насколько нам известно, в будущем месяце будет представлена дополнительная информация с подробностями финансовых последствий таких новых начинаний. |
So you brought us the letter detailing your son's affair with Mrs. Lawrence. | И вы принесли нам письмо с подробностями интрижки вашего сына с миссис Лоуренс. |
Gary, you say your friend Jerome wrote Father Robert a letter, detailing the abuse. | Гэри, вы говорите, ваш друг Джером написал отцу Роберту письмо с подробностями насилия. |
They stole data, a cache of proprietary files detailing how verdiant modifies its corn genome. | Они украли данные, скрытые патентованные файлы с подробностями модификации генома кукурузы компанией. |
The UK Government funded project work in 2011/12 in most of the remaining territories, which resulted in Plans of Action detailing necessary changes in existing legislation as well as establishing policies for compliance with CEDAW, based on the priorities for each Territory. | Правительство Соединенного Королевства финансировало проектную работу в 2011 - 2012 годах на большинстве оставшихся территорий, в результате чего были созданы планы действий, в которых подробно изложены необходимые изменения в действующем законодательстве, а также выработана политика по соблюдению КЛДОЖ на основе приоритетов для каждой территории. |
Likewise, the 1999 United States omnibus appropriations bill devotes two sections - 2809 and 2810 - to detailing means of blocking, by various means, the Cuban nuclear programme, especially the cooperation between the IAEA and Cuba. | Аналогичным образом, всеобщий закон Соединенных Штатов об ассигнованиях 1999 года содержит две статьи - 2809 и 2810, - в которых подробно изложены средства для блокирования кубинской ядерной программы, в частности, сотрудничества между МАГАТЭ и Кубой. |
Brochures were available in several languages to inform suspects about the conditions of deprivation of liberty, and posters detailing suspects' rights were displayed in all police detention facilities. | Имеются брошюры на нескольких языках, которые информируют подозреваемых об условиях лишения свободы, а во всех полицейских участках развешаны плакаты, на которых подробно изложены права подозреваемых лиц. |
On 26 February 2018, Princess Latifa made contact with a British-based attorney Radha Stirling of Detained in Dubai, notifying them of her departure from Dubai and posted a few departing messages on her social media account, detailing the circumstances and reasons for her departure. | 26 февраля 2018 года принцесса Латифа связалась с британским адвокатом Радой Стирлинг, основательницей неправительственной организации Detained in Dubai и сообщила о том, что покинула Дубай, также она опубликовала несколько сообщений в социальной сети, в которых подробно изложены обстоятельства и причины ее отъезда из ОАЭ. |
To date, MNRE has submitted the first and just in early March 2009, the Second National Communication reports to the UNFCCC detailing what the Government has done to address climate change concerns in Samoa. | К настоящему времени МПРОС представило в Секретариат РКООНИК первое, а недавно (в начале марта 2009 года) - второе Национальное информационное письмо, в которых подробно изложены меры правительства, направленные на решение в Самоа проблем, вызванных изменением климата. |
Davenport collected countless tales detailing their supposed origins. | Давенпорт собрал несчетное множество историй, подробно описывающих предполагаемое происхождение этих существ. |
They also produced a number of short films, detailing their art happenings and protests on the streets of Prague, Czech Republic. | Они также выпустили ряд короткометражных фильмов, подробно описывающих их художественные события и протесты на улицах Праги (Чешская Республика). |
Throughout the last 4 years of his reporting, the Special Rapporteur has produced 9 separate documents detailing, through a total of almost 500 pages, a variety of serious human rights violations of a civil, cultural, economic, political and social nature. | В ходе последних четырех лет, когда Специальный докладчик представлял свои доклады, он подготовил девять отдельных документов общим объемом почти 500 страниц, подробно описывающих разнообразные серьезные нарушения прав человека гражданского, культурного, экономического, политического и социального характера. |
Turning away from fantasy as a genre, Garner produced The Stone Book Quartet (1979), a series of four short novellas detailing a day in the life of four generations of his family. | Отойдя от фэнтези как от жанра, Гарнер выпустил «Каменную книгу» (1979), серию из четырёх коротких повестей, подробно описывающих один день из жизни четырёх поколений его семьи. |