Английский - русский
Перевод слова Deserted

Перевод deserted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пустынный (примеров 12)
I will, just as soon as I ditch Hercules on a deserted island. Я оставлю, как только сброшу Геркулеса на пустынный остров.
Location: deserted beach of Trancoso, also called the Goa Brazil for his libertine past, short warm lagoon, exotic sensuality that exudes from each leaf. Местонахождение: пустынный пляж из Trancoso, Также называется Гоа Бразилии за последние вольноотпущенник, короткие теплые лагуны, экзотическая чувственность, что exudes каждого листа.
so Europe's most nubile exhibitionists head to the deserted beach были вынуждены перенести места своего обитания на пустынный берег
This island is wild and deserted. Дело в том, что это пустынный остров, необитаемый.
I was at the location for the climax of the chase, a deserted caravan park, where I was setting up a dramatic jump. Я был на месте кульминации погони. пустынный караванный парк, где я готовил эффектный прыжок.
Больше примеров...
Дезертировал (примеров 68)
Not bad for somebody who deserted after two days! Не плохо для того, кто дезертировал на следующий день.
Commanding the rearguard of the army during the Battle of Manzikert, Andronikos announced that the emperor had been cut down and deserted from the battlefield. Командуя арьергардом армии во время битвы при Манцикерте, Андроник объявил, что император погиб, и дезертировал с поля боя.
This fleet, which the British reported as numbering about ten ships, deserted en masse, apparently because the captains were unhappy with Lutf Ali Beg, a Mysorean cavalry officer, as fleet commander. Этот флот, состоявший из десяти судов, дезертировал в массовом порядке из-за того, что капитаны были недовольны Лутфом Али Бегом, офицером майсурской кавалерии, в качестве командира флота.
In addition, R.A. has not adduced any evidence in support of his statements of past ill-treatment although it would have been possible for him to obtain a medical certificate from a doctor alter having deserted military service. Кроме того, он не представил никаких свидетельств в подтверждение своих заявлений об имевшем место жестоком обращении, хотя имел возможность получить медицинскую справку после того, как дезертировал.
He pleaded guilty from the first day of his arrest and testified that in 1995 he deserted Russian Border Troops stationed in Tajikistan after the first three months of military service and became a mujahedeen on his own initiative. Он признал себя виновным в первый день своего ареста и показал, что в 1995 году он дезертировал из российских пограничных войск, расквартированных в Таджикистане, после первых трех месяцев военной службы и стал муджахедином по своей собственной инициативе.
Больше примеров...
Заброшенный (примеров 9)
Remind me what it was that you sensed when you entered this deserted house. Напомни мне, что ты почувствовала, когда вошла в этот заброшенный дом.
Why are you dragging us off to this deserted palace? Fortune and glory? Почему ты тащишь нас в этот заброшенный дворец?
That's just deserted scrubland. Это просто заброшенный пустырь.
Before... there was a deserted house here. Раньше... здесь был заброшенный дом
The area was deserted, really frightened... Это был заброшенный дом...
Больше примеров...
Бросил (примеров 38)
The film concerns a young woman whose father deserted his family many years before for a geisha. Фильм рассказывает о молодой женщине, отец которой много лет назад бросил семью ради гейши.
The world has largely deserted Taiwan and its 23 million people - the only democracy among 1.2 billion Chinese. Мир в значительной степени бросил Тайвань и его 23 миллиона жителей - единственную демократию среди 1,2 миллиардов китайцев.
The folks there thought Nathanson just flaked, deserted his post in the middle of his overnight shift. Люди там подумали, что Натансон просто слинял, бросил свой пост посреди ночной смены.
He thinks I deserted him. Он думает, что я его бросил.
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the Sioux Indians." После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Больше примеров...
Необитаемый (примеров 9)
This island is wild and deserted. Дело в том, что это пустынный остров, необитаемый.
Maybe we could escape to some deserted island. Можно было бы сбежать от мира на необитаемый остров.
Does he realize that you'd have to live on a deserted island? Он собирается отправить тебя на необитаемый остров?
I know. I was sailing with my father, and then we found a deserted island. Я с отцом ходил под парусом на море, и мы нашли необитаемый остров.
She wants to divorce him, tired of living alone on a deserted island. Затем он объявляет о себе и добровольно удаляется в изгнание на необитаемый остров.
Больше примеров...
Покинули (примеров 37)
In March, as a corollary of the self-rule project, thousands of Croat soldiers deserted from the Federation army. В марте, также в рамках попыток создания самоуправления, тысячи хорватских солдат покинули армию Федерации.
Doesn't look like they deserted the place though. Хотя не похоже, что они покинули это место.
At the same time, investors have largely deserted the country following a land-reform policy and concerns about property rights and the rule of law. В то же время большинство инвесторов покинули страну вследствие политики земельной реформы и вследствие озабоченности по поводу прав собственности и верховенства права.
All soldiers who deserted the Irish Army in both the First World War and Second World War periods and joined the British Army to fight for the British Army were granted a pardon. Все солдаты, которые покинули ирландскую армию в периоды Первой и Второй мировой войн и присоединились к британской армии, чтобы сражаться за британскую армию, были реабилитированы
Your powers have deserted you. И силы покинули тебя.
Больше примеров...
Покинул (примеров 25)
Now that your father has deserted us, Buster's become impossible to control. Когда отец покинул нас, Бастера стало невозможно контролировать.
I'm sorry I deserted you, but obviously you carried the day. Извини, что покинул тебя, но ты несомненно спас день.
Then we must assume that your optimism about paying for it deserted you. Тогда мы должны предположить, что ваш оптимизм по поводу оплаты покинул вас.
After verifying that the husband had indeed deserted his wife, the Court granted the plaintiff her request for an irrevocable divorce. После установления того, что муж действительно покинул свою жену, суд удовлетворил ходатайство истца об окончательном разводе.
Instead of merging his battalion and moving northwards in South Kivu, the former FDLR commander in Kilembwe (Fizi territory), "Lt Col." Tharcisse "Sharaf" Uwimana, deserted from the movement in June 2012 and travelled to Zambia. Вместо того, чтобы соединить свой батальон с основными силами и двигаться на север в провинции Южное Киву, бывший командир ДСОР в Килембве, провинция Физи, «подполковник» Тарсис «Шараф» Увимана в июне 2012 года покинул ДСОР и отправился в Замбию.
Больше примеров...
Бросили (примеров 19)
They got Amy pregnant and then deserted her. Эми беремена их ребенком, а они ее бросили.
Those lawyers... they deserted me. Эти адвокаты... они бросили меня.
He may think we've deserted him. Он может подумать, что мы его бросили.
The other clans deserted us. Остальные кланы бросили нас.
Listen! You all deserted me. Да вы все меня бросили!
Больше примеров...
Покинутых (примеров 13)
The team saw several villages on the way that were burned and deserted, visited the place where 47 persons were killed in Kobu and interviewed around 90 victims of abuse or eyewitnesses of killings. Члены группы видели по пути несколько сожженных и покинутых деревень, посетили в Кобу то место, где было убито 47 человек, и опросили около 90 потерпевших или очевидцев совершавшихся убийств.
Then... on dark, deserted worlds, where there should be no life... where no living thing has walked in over a thousand years... something is moving... gathering its forces quietly. Вдруг среди темных, покинутых миров, где не должно быть жизни где более тысячи лет не ступала нога ничего живого что-то шевелится и тихо копит силы.
Please provide detailed information on the Deserted Wives and Children's Proclamation and explain if upon dissolution of marriage, women have the same rights as men with respect to custody of children and property. Просьба представить подробную информацию о Постановлении о покинутых женах и детях и разъяснить, имеют ли женщины при расторжении брака те же права на детей и имущество, что и мужчины.
The criteria for applicants for Family Assistance include the elderly, the physically disabled, the chronically ill, widows, deserted spouses/single parents and prisoners' dependants. Критерии для лиц, желающих получать пособие по оказанию помощи семьям, распространяются на престарелых, лиц, имеющих инвалидность вследствие соматических нарушений, лиц с хроническими заболеваниями, вдов, покинутых супругов/родителей-одиночек и иждивенцев заключенных.
As well, the FFM saw a considerable number of villages that are completely destroyed and deserted. Миссия также видела много полностью разрушенных сел, покинутых их жителями.
Больше примеров...
Безлюдный (примеров 3)
The city is almost deserted at this time of year... Specially on Sundays... Город почти безлюдный в это время года... особенно по воскресеньям...
In these paintings there are no human figures; the world is deserted, pointedly passionless, and at the same time sated and multiple-valued. На этих полотнах нет человеческих фигур, их мир безлюдный, подчеркнуто бесстрастный, и в то же время насыщенный и многозначный.
He could hardly control himself and when they turned into a deserted park, he even pushed him to reach a bench surrounded by bushes. Директор с трудом сдерживал себя, и когда они свернули в безлюдный парк, он даже пихнул своего спутника, чтобы тот уселся на скамейку, окружённую кустами.
Больше примеров...
Брошенных (примеров 17)
Traces of looting are in evidence in the stores and deserted houses. Следы мародерства явственно присутствуют в магазинах и брошенных домах.
Action aimed at the social protection of the new generation has helped to promote the prevention of the phenomenon of "deserted children". Активные меры по социальной защите подрастающего поколения позволили создать условия для предотвращения возможностей возникновения и развития проблемы "брошенных детей".
Special measures have been taken to address feminisation of poverty, which include Allowances Programme for Widowed, Deserted and Destitute Women, a pilot programme on Allowances for Poor Lactating Mothers and Maternal Health Voucher Scheme, and Community Nutrition Programme. Принимаются особые меры, с тем чтобы не допустить "феминизации" нищеты, включая создание программ пособий для вдов, брошенных и социально неблагополучных женщин, экспериментальной программы пособий для малоимущих кормящих матерей и программы финансирования деятельности по охране материнского здоровья, а также программы питания в общинах.
The nearby village of Aliagadli had an estimated 10 houses in various states of disrepair, and about 30 deserted ruins. В близлежащем селе Алиагадли имеется приблизительно 10 домов, находящихся в разном состоянии, и около 30 брошенных и разрушенных домов.
De facto marriages have no legal basis with similar consequences for women and children who are deserted. Гражданские браки не имеют под собой правовой основы, и это таит в себе серьезные последствия для брошенных жен и детей.
Больше примеров...
Бросила (примеров 9)
The woman who deserted you and disappeared? О той, которая бросила тебя и исчезла?
Dad hid them from me, he said you were abroad, that you'd deserted us. Он сказал, что ты за границей, что ты бросила нас.
Once upon a time, she deserted him. Давным-давно, она бросила его.
And she just deserted us! А она просто бросила нас!
Look, I'm sorry I deserted you. Прости, что бросила тебя.
Больше примеров...
Покинутые (примеров 8)
They look for abandoned and deserted places, then they take pictures, videos, whatever. Искали заброшенные и покинутые места, где делали фото, видео и все такое.
These complexes, deserted by the middle classes, became mass residential centres par excellence for poor immigrant families. Покинутые средними слоями населения крупные ансамбли стали местом массового поселения семей бедняков и иммигрантов.
All formerly deserted towns and villages throughout the country have been repopulated and returnees have duly repossessed their houses and land. Все прежде покинутые города и деревни по всей стране вновь заселены, и беженцам были в надлежащем порядке возвращены их дома и земельные участки.
Those assisted include the aged, widows, the chronically ill, the disabled, deserted wives and the dependents of prisoners. К числу нуждающихся в помощи лиц относятся престарелые, вдовы, люди с хроническими заболеваниями, инвалиды, покинутые жены и иждивенцы заключенных.
Yes, all together In the streets, in the deserted city on the roads nearby the forest Да, все вместе на улицы, на покинутые города
Больше примеров...
Дезертировало (примеров 10)
Most of the members of these forces deserted during the crisis. Большинство личного состава этих сил дезертировало во время кризиса.
More than half of them deserted on the way. По дороге дезертировало больше половины.
There is one known case in which an "objector" deserted after joining the service and was sentenced for desertion. Известен лишь один случай, когда "лицо, отказывающееся от военной службы по соображениям совести", дезертировало со службы и было осуждено за дезертирство.
Between 100 and 200 Belorussian auxiliary policemen deserted during the attack, switched side to the Poles and ended up joining the Polish partisans. Из рядов белорусской вспомогательной полиции дезертировало от 100 до 200 сотрудников, которые потом присоединились к польскому отряду.
During the course of this process, as many as 14,000 Ethiopian-trained troops are believed to have deserted or defected, usually with their uniforms and weapons. Считается, что во время этого процесса из армии дезертировало до 14000 военнослужащих, прошедших подготовку, организованную Эфиопией, при этом они, как правило, забирали с собой форму и оружие.
Больше примеров...
Захолустный (примеров 1)
Больше примеров...