Yussuff is of Nigerian descent but was born in Poplar, London on 23 September 1989. | Юссуф имеет нигерийское происхождение, но родился в Поплере, Лондон, 23 сентября 1990 года. |
He agreed with the suggestion to redraft article 5 to remove references to birth, descent and naturalization. | Он согласился с предложением изменить редакцию статьи 5 в порядке исключения из нее ссылок на рождение, происхождение и натурализацию. |
He strongly disagreed with the interpretation of the term "descent" to mean merely "caste", an important aspect of descent but surely not the sum of it. | Он высказывает решительное несогласие с интерпретацией термина «родовое происхождение», которая сводится к приданию ему смысла «кастовости», - важный аспект родового происхождения, но, несомненно, отнюдь не родовое происхождение в полном смысле этого слова. |
The anthropological criteria generally used to define an ethnic group were: language, a particular area, customs, values, a name, the same descent and the social players' awareness of belonging to the same group. | К числу антропологических критериев, которые обычно используются для определения этноса, относятся: язык, территория, обычаи, ценности, фамилия, одинаковое происхождение и менталитет с социальными участниками, входящими в состав одной и той же группы. |
Darwin's works, The Origin of Species (1859) and The Descent of Man (1871), became important sources in the development of environmentalism and environmental ethics. | Работы Дарвина «Происхождение видов» (1859 год) и «Происхождение человека» (1871 год) стали важными источниками формирования концепции охраны окружающей среды и экологической этики. |
The descent down the other side of the mountain took us 2 days. | Спуск вниз по другой стороне горы занял у нас 2 дня. |
Typically, their videos are uploaded onto YouTube and showcase their ascent and descent. | Обычно они загружают свои видеоролики, демонстрирующие подъём и спуск, на YouTube. |
To combat this, phytoplankton have developed density changing mechanisms, by forming vacuoles and gas vesicles or by changing their shapes to induce drag, slowing their descent. | Чтобы бороться с этим, фитопланктон разработал механизм изменения плотности путём формирования вакуоли и газовых пузырьков, или изменяя их форму, чтобы вызвать сопротивление, замедляя спуск. |
Descent arrested at... 700 metres. | Спуск остановлен на... 700 метрах. |
Coordinate descent does a line search along one coordinate direction at the current point in each iteration. | Покоординатный спуск осуществляет линейный поиск вдоль одной координаты из текущей точки на каждой итерации. |
Look, we have just a chance to stop the descent if we settle on it. | Слушайте, сейчас у нас есть шанс остановить снижение, если сесть на него. |
We've now begun our descent into T.F. Green Airport. | Мы начинаем снижение для посадки в аэропорту Ти. |
We just started our descent. | Мы только начали снижение. |
We have begun our descent to our home planet. | Мы начинаем снижение перед посадкой на нашу родную планету. |
We've begun our descent toward Fhloston Paradise. | На начинаем снижение скорости перед Флостонским Раем. |
Finally, it should be borne in mind that more than 250 million people worldwide suffered either directly or indirectly from discrimination based on descent. | И, наконец, следует иметь в виду, что в настоящее время на нашей планете дискриминации по признаку родового происхождения подвергается прямо или косвенно более 250 миллионов человек. |
It was more important to react to clear manifestations of discrimination based on descent, using indicators such as those he had mentioned earlier in the meeting. | Более важно отреагировать на четкие проявления дискриминации по признаку родового происхождения с использованием таких показателей, которые были упомянуты ранее в ходе заседания. |
The issue at stake is not whether the rights provided for in article 5 are recognized as such in domestic law, but rather whether they are exercised without discrimination based on race, colour, descent, or ethnic or national origin. | Вопрос не в том, признаются ли права, предусмотренные в статье 5, во внутреннем законодательстве, а в том, осуществляются ли они без какой бы то ни было дискриминации по признакам расы, цвета кожи, родового, этнического или национального происхождения . |
The Committee is concerned that sections 1 and 13 of the 1979 Constitution do not fully comply with article 1 of the Convention, as they do not expressly forbid discrimination based on descent and national or ethnic origin. | Комитет озабочен тем, что статьи 1 и 13 Конституции 1979 года не в полной мере соответствуют положениям статьи 1 Конвенции, поскольку они четко не запрещают дискриминацию на основе родового, национального или этнического происхождения. |
The RDA makes it unlawful to discriminate on the grounds of race, colour, descent, or national or ethnic origin in a number of areas (see the discussion in relation to article 2, above). | В соответствии с Законом о расовой дискриминации незаконной является дискриминация по признаку расы, цвета кожи, родового происхождения или национального или этнического происхождения из ряда областей (см. выше обсуждение в связи со статьей 2). |
The population of 49,000 is largely of Chamorro descent. | Население составляет 49000 человек главным образом потомков народа чаморро. |
I knew the Royal Chef's line of descent was broken, but I had no idea his grave was so neglected. | Я знал, что у Королевского Повара нет потомков, но не думал, что его могила будет такой заброшенной. |
Fiji population is comprised of indigenous Fijians and Rotumans and of migrant communities of Indian, European and Chinese origins and people of other Pacific island descent. | Население Фиджи состоит из коренных фиджийцев, ротума и общин мигрантов индийского, европейского и китайского происхождения, а также потомков других народностей Океании. |
Organizations of people of indigenous descent are today focusing their work on increasing public and social awareness and recognition of their cultural legacy and burial places. | В настоящее время работа организаций, занимающихся вопросами потомков коренных народов, в основном направлена на повышение уровня информированности общества и населения об их культурном наследии и местах захоронения. |
Although the intent of the article was to protect the rights of descent and succession of any offspring, the new Government would propose an amendment to the Qualified Law before the Consul General. | Хотя цель статьи состоит в том, чтобы защитить права наследования и правопреемства любого из потомков, новое правительство представит на рассмотрение Генеральному совету поправку к Ограниченному закону. |
Carlos Yushimito del Valle (born 1977 in Lima, Peru) is a Peruvian writer of Japanese descent. | Карлос Юшимито (исп. Carlos Yushimito del Valle, 1977, Лима) - перуанский писатель, потомок выходцев из Японии. |
The search was then expanded to Yorkshire actors aged 16 to 21 of mixed race, Indian, Pakistani, Bangladeshi or Middle Eastern descent. | После этого Арнольд открыла прослушивание для актёров в возрасте от 16 до 21 года из Йоркшира, смешанной расы, или же выходцев из Индии, Пакистана, Бангладеш и Ближнего Востока. |
France referred to the concerns of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination with respect to the de facto discrimination of migrants and persons of Haitian descent, and asked if the Government has taken specific measures to remedy it. | Сославшись на озабоченность Комитета по ликвидации расовой дискриминации в связи с фактической дискриминацией мигрантов и выходцев с Гаити, делегация Франции поинтересовалась, принимает ли правительство конкретные меры для исправления такого положения. |
Of these, persons of Korean descent (South and North Korea), accounted for 27.6% of the total (Female: 320,481, Male: 273,008). | Из этого числа на выходцев из Кореи (Южной и Северной Кореи) приходилось 27,6 процента (320481 женщина и 273008 мужчин). |
Among other women, the rate is 26 per cent among Polynesians, 15 per cent among Kanaks, 7 per cent among metropolitan Europeans and 9 per cent among Europeans of New Caledonian descent. | Данный показатель составляет 26 процентов среди полинезийцев, 15 процентов среди женщин канакской общины и намного меньше среди европейских выходцев из метрополии (7 процентов) и жителей Новой Каледонии (9 процентов). |
Many Brazilian politicians, artists, footballers, models and personalities are or were of Italian descent. | Многие бразильские политики, футболисты, артисты и модели имеют итальянские корни. |
There is a sizable German origin community in Mexico that thrives and several prominent Mexican politicians, journalists, artists and actors are of German descent. | В Мексике существует значительное число жителей немецкого происхождения: несколько видных мексиканских политиков, журналистов, художников и актёров имеют немецкие корни. |
His father, of Scottish descent, was mayor of the town, and the President of the Chamber of Commerce, as well as a businessman and leader for the local Methodist church. | Его отец, имеющий шотландские корни, был мэром города, председателем Торговой палаты и руководителем местной методистской общины. |
Are you of Spanish descent? | У Вас испанские корни? |
Parker's mother is of German, and some English, descent; through her mother, Parker is descended from Esther Elwell, one of the accused during the Salem witch trials. | У матери Паркер английские и немецкие корни, среди её предков - Эстер Элвелл, одна из обвиняемых в ходе процесса над салемскими ведьмами. |
By rapidly shedding ballast Blanchard was able to slow the descent. | Быстро сбрасывая балласт, Софи Бланшар смогла замедлить падение. |
She can fly. I think it's supposed to symbolize her descent into madness. | Насколько я понимаю это символизирует ее падение в пучину сумасшествия. |
Unfortunately, I will be unable to meet him at his level, because the descent would be too abrupt. | К сожалению, я не смогу ответить ему тем же, поскольку такое падение будет слишком низким. |
Walt's descent, Macbeth-like, into the criminal underworld unearths immense levels of deeply repressed ambition, rage, resentment, vanity, and an increasing ruthlessness which alienates him from his family and colleagues. | Падение Уолта происходит подобно действию в пьесе «Макбет», в преступном мире раскрываются огромные уровни его глубоко подавленных амбиций, гнева, обиды, тщеславия и жестокости, которая отчуждает семью и близких от него. |
She's in a free fall descent over east Rostok. | Свободное падение в направлении восточной части Ростока... |
The general theme of the Act was the retention of Maori land within the traditional descent group associated with the relevant land. | Общая цель Закона состоит в том, чтобы сохранить земли маори в традиционной родовой группе, имеющей связь с соответствующими землями. |
It is obvious, however, that the use of the term "descent" in the Convention clearly refers to "race". | Вместе с тем представляется очевидным, что используемый в Конвенции термин "родовой" имеет ярко выраженный "расовый" подтекст. |
This means that those who are persecuted by racist groups because they belong to a certain race, ethnicity, descent, or language group are not eligible for refugee status in these countries. | Это означает, что лица, подвергшиеся преследованию со стороны расистских групп в силу их принадлежности к той или иной расовой, этнической, родовой или языковой группе, не имеют права на получение статуса беженца в этих странах. |
The Special Rapporteur has associated himself with the position taken by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which, in its concluding observations, has stated that the term 'descent' in article 1 of the Convention does not solely refer to race. | Специальный докладчик присоединяется к позиции, которую занял Комитет по ликвидации расовой дискриминации, заявивший в своих заключительных замечаниях, что термин родовой , упомянутый в статье 1 Конвенции, имеет не только расовый подтекст. |
Noting the declaration in paragraph 7 of the report, reiterated in the oral presentation, the Committee states that the term "descent" mentioned in article 1 of the Convention does not solely refer to race. | Отмечая содержащееся в пункте 7 доклада заявление, которое вновь прозвучало в ходе его устного представления, Комитет указывает, что термин "родовой", упомянутый в статье 1 Конвенции, имеет не только расовый подтекст. |
An ethnic variable will be introduced on the same basis as it was in the expanded national household survey, i.e. by descent and self-identification. | Учет этих данных будет производиться на основе тех же факторов, которые использовались при проведении расширенного национального обследования домашних хозяйств, а именно: по восходящей линии родства и на принципах самоиндентификации. |
It therefore regulates all aspects of this question regardless of whether nationality is acquired by descent (arts. 30-33 of the Civil Code) or determined by birth in Guinea (arts. 34-37 of the Civil Code). | В этой связи им регламентируются все аспекты гражданства, предоставляемого на основе как родства (статьи 30-33 Гражданского кодекса), так и факта рождения в Гвинее (статьи 34-37 Гражданского кодекса). |
[We recognize that interregional migration has increased as a result of globalization and stress that policies towards such migration from the South to the North should not be based on discrimination on the grounds of race, colour, descent, or national or ethnic origin;] | [Мы признаем, что результатом глобализации стало расширение масштабов межрегиональной миграции, и подчеркиваем, что меры по управлению такой миграцией с юга на север не должны быть дискриминационными по признаку расы, цвета кожи, родства, либо национального или этнического происхождения;] |
At this time, some of the Embriaco lords of Gibelet, relatives of the Ibelins, also took the name of "Ibelin" because of their common maternal descent. | Тогда же некоторые из Эмбриако, сеньоров Гибелета, приняли фамилию Ибелин, из-за родства с ней по женской линии. |
However, the two types of filiation are treated as similarly as possible, both in establishing descent and in respect of the implications of descent. | Однако по мере возможности происходит сближение двух видов родственных связей как на уровне установления родства, так и его последствий. |
The population of Saint Lucia is predominantly of African origin, but there are minorities of people of Indian descent and of mixed ancestry. | Население Сент-Люсии преимущественно африканского происхождения, но имеются и национальные меньшинства - выходцы из Индии и потомки тех, кто родился от смешанных браков. |
There is somewhat of a long history of Portuguese settlement along the state's Atlantic coast whose families were fishermen originated from the Azores islands and the country of Portugal, and there are over 50,000 residents of Portuguese descent. | Вдоль побережья штата проживают потомки португальских рыбаков из Португалии и Азорских островов, в настоящий момент их численность достигает 50000 человек. |
Metis people were of mixed aboriginal and non-aboriginal descent: that was primarily also a self-identification. | Метисами являются потомки как коренного, так и некоренного населения; они также в основном определяют свою принадлежность самостоятельно. |
The Amerindian tribes eventually died out and although there are no Caribs of pure descent alive in the jurisdiction, the descendants of the Amerindians promote the preservation of the cultural traditions of their ancestors. | Племена американских индейцев в конечном счете вымерли, и, хотя в Тринидаде и Тобаго не осталось чистых карибов, потомки этих американских индейцев содействуют сохранению культурных традиций своих предков. |
Similarly, there are Fiji citizens of Solomon Islands descent in Fiji, descendants of workers who came to work on European-owned plantations in the nineteenth century. | Аналогичным образом, на Фиджи проживают граждане Соломоновых островов, потомки рабочих, которые в XIX веке работали на плантациях, принадлежащих Европе. |
The federal Constitution laid down that there should be no discrimination based on race or origin, but did not mention descent and did not specifically use the word "ethnic" in that regard. | Федеральная Конституция предусматривает, что не может быть никакой дискриминации на почве расы или происхождения, но она не упоминает о родовом происхождении и не использует конкретно слово «этническое» в этом отношении. |
In addition to suffering discrimination on the basis of work and descent, Dalit women and girls also suffer gender discrimination. | В дополнение к дискриминации, основанной на роде занятий и родовом происхождении, далитские женщины и девочки страдают от дискриминации по признаку пола. |
The adoption on 22 August 2002 by CERD of General Recommendation XXIX on descent-based discrimination provides a helpful tool for better understanding the meaning of "descent" in this context, and lists measures which should be taken by States to bring such discrimination to an end. | Общая рекомендация XXIX по вопросу о родовом происхождении, принятая КЛРД 22 августа 2002 года, служит полезным инструментом для лучшего понимания понятия "родовое происхождение" и содержит перечень мер, которые следует принять государствам для ликвидации такой дискриминации. |
He consequently suggested the insertion in the proposed general recommendation on descent of a subparagraph entitled "Discrimination based on descent: the problem of caste". | В этой связи он предлагает включить в общую рекомендацию о родовом происхождении подпункта под названием «Дискриминация по признаку родового происхождения: проблема касты». |
In his own view, the caste system was based on descent and it was therefore covered by article 1 of the Convention, which prohibited any distinction, exclusion, restriction or preference based on descent. | Со своей стороны г-н Вольфрум полагает, что кастовая система основана на родовом происхождении и, следовательно, относится к статье 1 Конвенции, запрещающей любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках родового происхождения. |
A sequel, Descent 3, was released in 1999. | Третья версия игры, Descent 3, была выпущена в 1999. |
The Anniversary Edition featured Descent, the Levels Of The World add-on, and several additional levels created by Parallax. | Выпуск, созданный на первую годовщину выхода первой игры, содержал дополнение «Descent, the Levels Of The World» и несколько дополнительных уровней, разработанных компанией Parallax. |
3D Realms was initially to be a distributor for Descent (1995), but sold off the rights to Interplay Productions before the game was released. | 3D Realms должна была быть дистрибьютером игры Descent (1995), но продала права компании Interplay Productions до завершения разработки игры. |
As a part of the deal, 3D Realms reserved the right to publish Parallax Software's next game, which was inherited by Volition when it split from the company and was therefore Descent: FreeSpace. | Часть сделки было то, что 3D Realms оставляет за собой права на издание следующей игры Parallax Software, которая досталась от Volition во время разделения компании, этой игрой была Descent: FreeSpace. |
The first thing the VNAV calculates for the descent is the top of descent point (TOD). | Для снижения функция VNAV рассчитывает «Точку начала снижения» (Top of Descent point - TOD). |
Ladies and gentlemen, we're making our final descent into Logan Airport in Boston where your father lives. | Дамы и господа, мы совершаем посадку в аэропорту Логан в Бостоне, где живёт твой отец. |
We are beginning our descent into Juneau. | Мы начинаем посадку в аэропорту города Джуно. |
We're now beginning our descent into the Teardrop Islands. | Мы совершаем посадку на Остров слёз. |
Ladies and gentlemen, we are about to begin our descent into Los Angeles. | Дамы и господа, через несколько минут наш самолет совершит посадку в Лос-Анджелесе. |
Ladies and gentlemen, we have begun our initial descent into Santiago de Chile. | Дамы и господа, мы совершаем посадку в аэропорту Сантьяго-де-Чили. |
I know there are people of Hispanic descent working at this restaurant. | Я знаю, что в этом ресторане работают выходцы из Мексики. |
Those statistics, however, masked the difficulties encountered by persons of indigenous or African descent in the realization of their economic, social and cultural rights. | Однако эти статистические данные скрывают трудности, с которыми сталкиваются коренные народы и выходцы из Африки при осуществлении своих экономических, социальных и культурных прав. |
The population of Saint Lucia is predominantly of African origin, but there are minorities of people of Indian descent and of mixed ancestry. | Население Сент-Люсии преимущественно африканского происхождения, но имеются и национальные меньшинства - выходцы из Индии и потомки тех, кто родился от смешанных браков. |
The main minority groups were of East Indian and Carib descent. | Г-н ТОРНБЕРРИ сообщает, что большинство населения составляют потомки африканцев, а основное меньшинство - выходцы из Вест-Индии и Карибского бассейна. |
Fiji is a pluralistic society. It is home to Fijians (57 per cent), Indo-Fijians (37 per cent), Europeans, Chinese, other Pacific islanders, and people of mixed racial descent (6 per cent). | Фиджийское общество является смешанным по своему составу: на островах проживают фиджийцы (57%), фиджийцы индийского происхождения (37%), европейцы, китайцы, выходцы с других островов Тихого океана, а также люди смешанных расовых корней (6%). |