Английский - русский
Перевод слова Deplete

Перевод deplete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Истощать (примеров 6)
The intent behind this policy is not to deplete the capacity of national government bodies and organs. Цель этой политики заключается в том, чтобы не истощать потенциал государственных структур и органов стран.
It had diversified its crops dramatically while taking care not to deplete non-renewable aquifers. Страна значительно диверсифицировала свои сельскохозяйственные культуры, стремясь при этом не истощать невосполняемые водоносные пласты.
Sustainable industrial development implied investment in income-generating industries that did not unnecessarily deplete the economy's natural resource base. Устойчивое промышленное развитие под-разумевает инвестиции в доходные отрасли про-мышленности, что совсем не обязательно должно истощать базу природных ресурсов страны.
Failing these, the poor would most likely be tempted to deplete natural resources and/or damage the environment, thus undermining the country's efforts to achieve sustainable development. При отсутствии подобных систем бедные слои населения скорее всего были бы вынуждены истощать природные ресурсы и/или наносить ущерб окружающей среде, подрывая тем самым усилия своей страны, направленные на достижение устойчивого развития.
Draft article 6 referred to the obligation of aquifer States to prevent significant harm, but made no mention of the obligation of recharge zone States not to deplete or pollute the water sources that recharged the aquifers. В проекте статьи 6 идет речь об обязательстве государств водоносного горизонта предотвращать ущерб, однако не упоминается обязательство государств зон разгрузки не истощать или не загрязнять водные источники, которые подпитывают водоносные горизонты.
Больше примеров...
Разрушающих (примеров 3)
The Montreal Protocol aims to phase out the production and consumption of substances that deplete the stratospheric ozone layer. Монреальский протокол направлен на поэтапное прекращение производства и потребления веществ, разрушающих озоновый слой в стратосфере.
"emissions of substances that deplete it, with the ultimate objective of their elimination" "выбросов разрушающих его веществ с целью добиться в конечном итоге их устранения"
At the global level, the world came together to achieve a 97 per cent reduction in the consumption of substances that deplete the Earth's protective ozone layer, setting a new precedent for international cooperation. На глобальном уровне мировое сообщество совместными усилиями добилось сокращения на 97 процентов потребления веществ, разрушающих охраняющий Землю озоновый слой, что стало новой вехой в истории международного сообщества.
Больше примеров...
Истощить (примеров 11)
Setoff can deplete a debtor's assets and inhibit reorganization particularly where the debtor loses access to its bank accounts or cash in its bank accounts. Зачет может истощить активы должника и воспрепятствовать реорганизации, особенно в том случае, когда должник теряет доступ к своим банковским счетам или наличным средствам на своих банковских счетах.
Dutch trade wouldn't be disturbed and while a few battles might well deplete the enemy's treasury, the Republic would always have plenty of reserves. Голландской торговле больше не мешали бы, и всего несколько сражений могли бы истощить вражескую казну, а у республики всегда было бы достаточно резервов.
For example, click fraud can occur when a competitor clicks on ads to deplete its rival's advertising budget, or when publishers attempt to manufacture revenue. Например, мошенничество с кликами может происходить, когда конкурент нажимает на рекламу, чтобы истощить рекламный бюджет своего конкурента, или когда издатели пытаются получить доход.
The victorious Turks dominated Cairo, held the successive viziers in subjection, treated al-Mustansir with contempt, and used their power to deplete the treasury by enhancing their pay to nearly twenty times its former figure. Турки заняли Каир и подчинили себе визирей, а с самим халифом обращались с презрением, используя свою власть, чтобы истощить казну путём повышения своего жалования почти в двадцать раз.
These wanton fishing practices also threaten to deplete the fishing grounds of our nations and to become great environmental hazards. Эта безответственная практика в области рыболовства угрожает также истощить рыбные основные запасы наших государств и становится также крупной экологической опасностью.
Больше примеров...
Разрушают (примеров 6)
Chemicals deplete the ozone layer, cause climate change and affect biodiversity. Химические вещества разрушают озоновый слой, вызывают изменение климата и затрагивают биоразнообразие.
There are separate programmmes to prevent emissions of VOCs that deplete stratospheric ozone and those that have severe effects on human health. Осуществляется ряд отдельных программ по предотвращению выбросов ЛОС, которые разрушают стратосферный озоновый слой, и выбросов ЛОС, которые оказывают значительное воздействие на здоровье человека.
Other representatives expressed agreement, arguing that since HFCs did not deplete the ozone layer, the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer was not relevant. Другие представители выразили согласие с этой точкой зрения, утверждая, что, поскольку ГФУ не разрушают озоновый слой, Венская конвенция об охране озонового слоя не применима в этом случае.
It is an opportunity to begin developing the capacity at all levels to transform our economies into engines of growth and jobs that do not deplete our resources or create new liabilities that will be a drag on growth and human health for years to come. Это дает возможность приступить к разработке потенциала на всех уровнях, чтобы превратить нашу экономику в двигатель роста и занятости, которые не разрушают наши ресурсы и не создают новые обязательства, которые будут тормозить рост и человеческое здоровье на долгие годы.
Banks of unwanted ODS are leaking away to the atmosphere where they deplete stratospheric ozone and force climate change; and из "банков" нежелательных ОРВ происходит утечка в атмосферу, где эти вещества разрушают стратосферный озон и стимулируют изменения климата; и
Больше примеров...
Истощаются (примеров 4)
Shale-gas wells deplete far more rapidly than conventional fields do. Скважины сланцевого газа истощаются гораздо быстрее обычных полей.
Financial transfers abroad also deplete domestic resources, and these transfers occur mainly at three levels. Внутренние ресурсы стран также истощаются финансовыми трансфертами за границу, причем такие трансферты осуществляются в основном на трех уровнях.
Nevertheless, we must continue to maximize available resources, since such disasters, given their greater frequency and intensity, deplete available resources and reduce response capacity. Тем не менее, мы должны и впредь стремиться привлекать больше ресурсов, так как из-за того, что стихийные бедствия случаются все чаще и становятся все более разрушительными, имеющиеся ресурсы истощаются, а наш потенциал реагирования снижается.
But we have been hurt by extraordinary pressures to control our economic advancement, whether by the influence of multinational enterprises or by maritime activity, which deplete our resources and pollute our environment. Однако нам мешает исключительно серьезное давление, оказываемое на нас в целях осуществления контроля над нашим экономическим развитием посредством многонациональных корпораций или же морской деятельности, в результате которой истощаются наши ресурсы и наносится ущерб нашей окружающей среде.
Больше примеров...
Исчерпывают (примеров 3)
In this perspective, after poor people deplete their immediate environments, many migrate to other marginal lands, setting in motion the same vicious downward spiral. Согласно этой точке зрения, после того как бедные слои населения исчерпывают ресурсы окружающей их среды, многие из них мигрируют в другие маргинальные земли, запуская тот же порочный круг.
Stars, which reach the high temperature necessary for fusing hydrogen, rapidly deplete their lithium. Это происходит из-за того, что звёзды, имеющие достаточную для термоядерных реакций температуру, быстро исчерпывают свои первоначальные запасы лития.
Stars, which by definition must achieve the high temperature (2.5× 106 K) necessary for fusing hydrogen, rapidly deplete their lithium. Звёзды, которые смогли достигнуть высоких температур (2,5× 106 K), необходимых для начала ядерных реакций с участием водорода, быстро исчерпывают запасы лития.
Больше примеров...
Приводит к истощению (примеров 3)
In addition, mining operations deplete water sources from the surface, subsurface and aquifers and divert much needed water for irrigation and domestic use away from communities. Кроме того, горнодобывающая деятельность приводит к истощению водных ресурсов, располагающихся на поверхности, под ней и в водоносных слоях, и лишает общины чрезвычайно необходимой им воды для целей орошения и бытового потребления.
Electrification based on RETs does not deplete the earth's natural resources and does not create added waste products; diversifies national energy mixes thereby improving energy security; and comprises concrete climate change mitigation action. Электрификация, основанная на таких технологиях, не приводит к истощению природных ресурсов Земли и не создает дополнительных отходов; она диверсифицирует национальные энергетические балансы и тем самым повышает уровень энергетической безопасности; а также включает в себя конкретные меры по смягчению изменения климата.
Excessive inshore fishing tends to deplete inshore fisheries. Чрезмерное прибрежное рыболовство приводит к истощению прибрежных запасов рыбы.
Больше примеров...
Истощением (примеров 2)
They must go hand in hand with ambitious environmental policies, otherwise growth will continue to damage the environment and deplete resources. Эти цели должны быть тесно увязаны с масштабными экологическими стратегиями, иначе рост будет по-прежнему сопровождаться экологическим ущербом и истощением ресурсов.
From that perspective, illegal, unreported and unregulated fishing seriously threatens to deplete fish stocks by destroying their marine habitats and their natural cycles of renewal. С этой точки зрения, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел серьезно угрожает истощением рыбных запасов из-за уничтожения их морских местообитаний и их естественных циклов обновления.
Больше примеров...
Исчерпать питательный слой (примеров 2)
Similarly, biomass grown for fuel purposes requires large areas of land and, over time, can deplete the soil of nutrients. Аналогичным образом, выращивая биомассу для ее использования в качестве топлива, мы занимаем большие участки земли и со временем можем исчерпать питательный слой почвы.
Hydropower schemes can inundate large areas and their operation can cause erosion along the riverbed both upstream and downstream of the dam site. Similarly, biomass grown for fuel purposes requires large areas of land and, over time, can deplete the soil of nutrients. Аналогичным образом, выращивая биомассу для ее использования в качестве топлива, мы занимаем большие участки земли и со временем можем исчерпать питательный слой почвы.
Больше примеров...
Истощения (примеров 5)
Often, urban areas depend heavily on and deplete the surrounding water resources, including groundwater. Городские районы нередко испытывают острую зависимость от окружающих водных ресурсов, в том числе грунтовых вод, и служат причиной их истощения.
While the organization must be managed in such a way as not to deplete its operational resources, the need for temporary draw-downs should not be excluded. Хотя управление организацией должно осуществляться таким образом, чтобы не допустить истощения ее оперативных ресурсов, нельзя исключать необходимость временного снижения их уровня.
The design shall also include a provision to deplete the firing energy after the operating lifetime has expired. Конструкция должна также включать механизм истощения боевого энергопитания после истечения операционного жизненного цикла.
Months of depletion are usually necessary to deplete body stores of most nutrients. Месяцы истощения, как правило, необходимы чтобы исчерпать большинство питательных веществ.
Those who deplete and destroy their own natural resources will make us all lose out in the end. Те, кто доводит до истощения и разрушает собственные природные ресурсы, в конечном счете наносит ущерб нам всем и роковая грань все ближе.
Больше примеров...
Истощение (примеров 6)
Climatic fluctuations and extreme weather patterns disrupt harvests, deplete fisheries, erode livelihoods and increase the spread of infectious diseases. Климатические колебания и экстремальные погодные условия влекут за собой потери урожая, истощение рыбных запасов, оставляют людей без средств к существованию и способствуют распространению инфекционных заболеваний.
Through regulation and other measures, markets can and must be harnessed to create incentives to safeguard and strengthen, rather than to deplete, our natural infrastructure. При помощи соответствующего регулирования и прочих мер рынки могут и должны быть организованы таким образом, чтобы стимулировать защиту и усиление нашей природной инфраструктуры, а не ее истощение.
For electrically initiated fuze systems, the design shall include a provision to deplete the firing energy after the operating lifetime of the fuze system has expired. Применительно к электроинициируемым взрывательным системам конструкция предусматривает истощение боевого энергопитания по истечении оперативного срока эксплуатации взрывательной системы.
Otherwise, the process of resolving the problem and post-conflict voluntary repatriation might be prolonged for years and might eventually deplete the resources which donors allocated for emergency situations. В противном случае процесс постконфликтного урегулирования и добровольной репатриации может растянуться на годы, обусловливая истощение и без того ограниченных ресурсов, выделяемых донорами на чрезвычайные ситуации.
More broadly, migrants are often the youngest and fittest members of society and, in leaving, they deplete the human capital in their countries of origin. В более широком контексте мигрантами чаще являются самые молодые и самые трудоспособные члены общества, и при их отъезде в странах их происхождения происходит истощение человеческого капитала.
Больше примеров...