Английский - русский
Перевод слова Deplete
Вариант перевода Истощить

Примеры в контексте "Deplete - Истощить"

Примеры: Deplete - Истощить
Too frequent fires may deplete the soil seed bank and so reduce the number of germinating seeds. Слишком частые пожары могут истощить почвенный семенной запас и снизить количество прорастающих семян.
These shifts can intensify a country's financial imbalances and deplete available resources. Такая переориентация может усилить финансовую несбалансированность страны и истощить имеющиеся ресурсы.
Setoff can deplete a debtor's assets and inhibit reorganization particularly where the debtor loses access to its bank accounts or cash in its bank accounts. Зачет может истощить активы должника и воспрепятствовать реорганизации, особенно в том случае, когда должник теряет доступ к своим банковским счетам или наличным средствам на своих банковских счетах.
Dutch trade wouldn't be disturbed and while a few battles might well deplete the enemy's treasury, the Republic would always have plenty of reserves. Голландской торговле больше не мешали бы, и всего несколько сражений могли бы истощить вражескую казну, а у республики всегда было бы достаточно резервов.
For example, click fraud can occur when a competitor clicks on ads to deplete its rival's advertising budget, or when publishers attempt to manufacture revenue. Например, мошенничество с кликами может происходить, когда конкурент нажимает на рекламу, чтобы истощить рекламный бюджет своего конкурента, или когда издатели пытаются получить доход.
It further noted that improvements in fishery technology had enabled large subsidized fishery fleets from industrialized nations to seriously deplete once abundant commercially valuable species, first in the North Atlantic and North Pacific and then in the tropics. Она указала также, что улучшения в области технологии рыболовства позволили крупным субсидируемым рыболовным флотам из индустриально развитых государств серьезно истощить некогда обильные запасы коммерчески ценных видов, сначала в Северной Атлантике и северной части Тихого океана, а затем и в тропиках.
Expressing its concern over the continued illegal operations of foreign fishermen and stressing that this uncontrolled exploitation could deplete current fish stocks and adversely affect future yields, выражая свое беспокойство в связи с продолжающимися незаконными операциями иностранных рыболовных судов и подчеркивая, что такая бесконтрольная эксплуатация может истощить имеющиеся рыбные запасы и отрицательно сказаться на будущих уловах,
Still, this possibility would result in the harvest of right whales not only in the Bay of Biscay, but in Iceland, Northern Norway, and the rest of Europe, which may have been enough to severely deplete this supposed stock. Кроме того, такая возможность допускает влияние вылова китов не только в Бискайском заливе, но и в Исландии, Северной Норвегии и остальной Европе, что могло достаточно сильно истощить предполагаемый запас китов.
Recognizing that world-wide emissions of certain substances can significantly deplete and otherwise modify the ozone layer in a manner that is likely to result in adverse effects on human health and the environment, признавая, что выбросы во всемирном масштабе некоторых веществ могут в значительной степени истощить или иным образом изменить озоновый слой, что чревато неблагоприятными последствиями для здоровья людей и окружающей среды,
The victorious Turks dominated Cairo, held the successive viziers in subjection, treated al-Mustansir with contempt, and used their power to deplete the treasury by enhancing their pay to nearly twenty times its former figure. Турки заняли Каир и подчинили себе визирей, а с самим халифом обращались с презрением, используя свою власть, чтобы истощить казну путём повышения своего жалования почти в двадцать раз.
These wanton fishing practices also threaten to deplete the fishing grounds of our nations and to become great environmental hazards. Эта безответственная практика в области рыболовства угрожает также истощить рыбные основные запасы наших государств и становится также крупной экологической опасностью.