| Often, urban areas depend heavily on and deplete the surrounding water resources, including groundwater. | Городские районы нередко испытывают острую зависимость от окружающих водных ресурсов, в том числе грунтовых вод, и служат причиной их истощения. |
| While the organization must be managed in such a way as not to deplete its operational resources, the need for temporary draw-downs should not be excluded. | Хотя управление организацией должно осуществляться таким образом, чтобы не допустить истощения ее оперативных ресурсов, нельзя исключать необходимость временного снижения их уровня. |
| The design shall also include a provision to deplete the firing energy after the operating lifetime has expired. | Конструкция должна также включать механизм истощения боевого энергопитания после истечения операционного жизненного цикла. |
| Months of depletion are usually necessary to deplete body stores of most nutrients. | Месяцы истощения, как правило, необходимы чтобы исчерпать большинство питательных веществ. |
| Those who deplete and destroy their own natural resources will make us all lose out in the end. | Те, кто доводит до истощения и разрушает собственные природные ресурсы, в конечном счете наносит ущерб нам всем и роковая грань все ближе. |