Shale-gas wells deplete far more rapidly than conventional fields do. |
Скважины сланцевого газа истощаются гораздо быстрее обычных полей. |
Financial transfers abroad also deplete domestic resources, and these transfers occur mainly at three levels. |
Внутренние ресурсы стран также истощаются финансовыми трансфертами за границу, причем такие трансферты осуществляются в основном на трех уровнях. |
Nevertheless, we must continue to maximize available resources, since such disasters, given their greater frequency and intensity, deplete available resources and reduce response capacity. |
Тем не менее, мы должны и впредь стремиться привлекать больше ресурсов, так как из-за того, что стихийные бедствия случаются все чаще и становятся все более разрушительными, имеющиеся ресурсы истощаются, а наш потенциал реагирования снижается. |
But we have been hurt by extraordinary pressures to control our economic advancement, whether by the influence of multinational enterprises or by maritime activity, which deplete our resources and pollute our environment. |
Однако нам мешает исключительно серьезное давление, оказываемое на нас в целях осуществления контроля над нашим экономическим развитием посредством многонациональных корпораций или же морской деятельности, в результате которой истощаются наши ресурсы и наносится ущерб нашей окружающей среде. |