Английский - русский
Перевод слова Demarcation

Перевод demarcation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демаркация (примеров 137)
For its part, Ethiopia has maintained its position that demarcation by map coordinates has no legal force or effect. Со своей стороны Эфиопия утверждает, что демаркация на основе картографических координат не имеет юридической силы или последствий.
It has been facilitated, in the areas where an individual agreement was achieved, by a clear demarcation of the area in question and a concise statement of the obligations that each party would respect. В районах, в отношении которых достигнуты конкретные соглашения, ей способствуют четкая демаркация соответствующего района и ясное изложение обязательств, которые будут соблюдаться каждой стороной.
After voter registration commenced, NDC brought a challenge to the Supreme Court, seeking to halt the process on the grounds that a constitutional provision, requiring constituency demarcation before voter registration, had been bypassed. После того как началась регистрация избирателей, НДК обратилась в Верховный суд с иском, стремясь остановить этот процесс на том основании, что обойдено конституционное положение, требующее, чтобы регистрации избирателей предшествовала демаркация избирательных округов.
Demarcation is a physical process that must necessarily take place on the ground. Демаркация - это процесс осуществления практических действий, предпринимаемых на местности.
Yet, the absence of demarcation has hitherto not erased the validity of treaties and agreements or caused the forfeiture of rights by one or the freedom to transgress by another. Тем не менее тот факт, что демаркация границ не была проведена, до сих пор не дезавуировал действующих договоров и соглашений или не лишил одну сторону ее прав или не предоставил другой стороне право нарушать границы.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 19)
In this regard, we need a very clear and precise demarcation of the scope and extent of each mission. В этой связи нам необходимо совершенно четкое и точное разграничение масштабов и сфер деятельности каждой миссии.
Support must be provided for practical measures that mobilize not only States but also civil society, including a demarcation of the roles of States and local governments. Необходимо оказывать поддержку практическим мерам, мобилизующим усилия не только государств, но и гражданского общества, включая разграничение ролей государства и органов местного самоуправления.
A demarcation of roles and responsibilities between the national police and F-FDTL, based on broad consultations and appropriately codified into law, and the establishment of clear command and control arrangements between these security institutions and with other Timorese border agencies will be crucial. Решающее значение будут иметь разграничение функций и обязанностей между национальной полицией и Ф-ФДТЛ, основанное на широкомасштабных консультациях и надлежащим образом зафиксированное в законодательном порядке, и установление четкого порядка командования и управления в отношениях между этими органами безопасности и в отношениях с другими тиморскими пограничными органами.
Influential tribal leaders engaged by UNAMID to discuss the stalled reconciliation process observed that the Gimir lacked confidence in the neutrality of State authorities to mediate the dispute, while the Beni Halba were refusing to accept the proposed demarcation of land between the tribes. Когда ЮНАМИД попыталась обсудить с влиятельными племенными вождями остановившийся процесс примирения, те высказали следующие замечания: племя гимир не уверено в том, что органы государственной власти способны осуществлять нейтральное посредничество в урегулировании спора, тем более что племя бени-хальба отказывается принять предложенное разграничение границ земельных владений племен.
Office of the Minister of Defence and Security on the clear demarcation of roles and responsibilities of F-FDTL and PNTL (the demarcation may be affected by the issuance of relevant laws, as noted in the previous indicator) Публикация Канцелярией министра обороны и безопасности меморандума, касающегося разграничения функций и полномочий вооруженных сил и НПТЛ (такое разграничение может быть установлено путем принятия соответствующих законов, как это отмечено в предыдущем показателе)
Больше примеров...
Демаркационный (примеров 8)
The demarcation stage of the Commission's work will then be begun. После этого начнется демаркационный этап работы Комиссии.
The Commission has been advised that the demarcation stage of settling the boundary could take a long time. Комиссия была уведомлена о том, что демаркационный этап процесса установления границы может занять много времени.
It is widely recognized that the demarcation process will require a massive demining effort. Широко признается, что демаркационный процесс потребует огромных усилий в области разминирования.
The demarcation process in lands subject to the provisions of the decree whose limits had not been the object of appeal had been resumed immediately. В отношении же тех подпадающих под положения закона территорий, границы которых не являлись объектом апелляционной жалобы, демаркационный процесс был незамедлительно возобновлен.
JDC: refers to the Joint Demarcation Committee established under this Agreement ОДК - Объединенный демаркационный комитет, учрежденный в соответствии с настоящим Соглашением
Больше примеров...
Делимитации (примеров 132)
The mandate of the Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the delineation of the maritime boundary. Мандат Комиссии включает оказание помощи в демаркации сухопутной и делимитации морской границы.
I encourage the parties to finalize the delineation process and commence with the demarcation thereafter, particularly in those border areas that are uncontested. Я призываю стороны завершить процесс делимитации и затем приступить к демаркации, особенно в неспорных пограничных районах.
At no point in the discussion did Ethiopia contest the binding quality of the delimitation decision, saying that it was concerned only with the demarcation process. Ни разу в ходе обсуждений Эфиопия не оспаривала обязательную силу решения о делимитации, заявляя, что она озабочена лишь процессом демаркации.
It may be regrettable, but it is by no means unusual, for boundary delimitation and subsequent demarcation to divide communities. К сожалению, нередко в результате делимитации, а затем и последующей демаркации границы происходит раздел общин.
Ethiopia obviously cannot first make demarcation physically impossible and then refuse to remove its troops because, through its own obstruction, the legally declared boundary has not been laid on the ground. Эритрея искренне надеется на то, что процесс демаркации будет возобновлен в соответствии с нормами международного права и согласно окончательному и обязательному Решению о делимитации от 13 апреля 2002 года.
Больше примеров...
Границы (примеров 446)
The demarcation of the Syrian-Lebanese borders is a bilateral matter and a sovereign prerogative of the two countries, in which no party has the right to interfere. Демаркация сирийско-ливанской границы является суверенной прерогативой обеих стран и двусторонним вопросом, в осуществлении которого никакая сторона не имеет права вмешиваться.
The Ministerial Council also took the opportunity to congratulate the Sultanate of Oman and the Republic of Yemen on having completed the demarcation of their common border, an achievement which represented an important and positive step reinforcing the security and stability of the region. Министерский совет также воспользовался предоставившейся возможностью, чтобы поздравить Султанат Оман и Йеменскую Республику в связи с завершением демаркации их общей границы, достижением, которое представляет собой важный позитивный шаг, способствующий укреплению безопасности и стабильности региона.
The view was also expressed that the omission of specific treatment of boundary treaties in draft article 3 risked sending the wrong message to States which harboured an intention to alter the demarcation of their borders. Было также высказано мнение, что исключение из проекта статьи 3 конкретного упоминания о пограничных договорах может быть неправильно воспринято государствами, которые имеют намерение изменить демаркацию своей границы.
There is neither a legal problem nor a territorial problem between Peru and Ecuador but a situation resulting from the many occasions on which Ecuador has modified its position with regard to the Protocol in order to impede the demarcation of a small section of the border. Между Перу и Эквадором не существует проблем ни нормативного, ни территориального характера, а сложилось положение, при котором Эквадор неоднократно менял свою позицию по отношению к Протоколу, с тем чтобы препятствовать делимитации небольшого участка границы.
Should neither a final agreement on the demarcation of the land border, nor a border management agreement like the military liaison arrangement, be reached by 20 May 2005, there will be no legal framework to guide border normalization issues. В случае, если окончательное соглашение о демаркации сухопутной границы и соглашение о режиме границы, в частности механизм военной связи, не будут согласованы к 20 мая 2005 года, правовая основа для нормализации пограничных проблем будет отсутствовать.
Больше примеров...
Разделение (примеров 9)
Indeed, there should be a clear demarcation of the respective fields of competence of the Assembly and the Council. По сути, должно быть четкое разделение соответствующих сфер компетенции Ассамблеи и Совета.
The details on issues such as the possible size of the presence, its mandate and demarcation of responsibility with the United Nations Interim Force in Lebanon need to be studied carefully. Подробности по таким вопросам, как возможные масштабы присутствия, его мандат и разделение ответственности с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане, должны быть тщательно изучены.
(c) Proper demarcation of responsibilities in the area of human resources management is established between the Office of Human Resources Management and other offices and departments at and away from Headquarters; с) будет обеспечено надлежащее разделение обязанностей в области управления людскими ресурсами между Управлением людских ресурсов и другими управлениями и департаментами как в Центральных учреждениях, так и за их пределами;
The division of labour and the demarcation of responsibilities between ERD and the regional bureau at Headquarters, as well as the reporting and communication channels between ERD teams dispatched to the field and Headquarters were poorly defined. Разделение труда и разграничение функций между ОРЧС и региональными бюро в штаб-квартире, а также механизмы представления данных и каналы связей между группами ОРЧС, направленными на места, и штаб-квартирой, не были определены надлежащим образом.
We demand that demarcation may or may not be the problem! Мы требуем, чтобы разделение обязанностей могло быть, а могло и не быть проблемой!
Больше примеров...
Демаркационного (примеров 7)
The Temporary Security Zone should remain in place throughout the demarcation process. Следует сохранять Временную зону безопасности на протяжении всего демаркационного процесса.
Ethiopia has understood that this line would be subject to refinement during the demarcation process when the effective administration of the Parties could be determined in the field. «Как понимает Эфиопия, данная линия подлежит уточнению в ходе демаркационного процесса, когда на месте могут быть установлены фактические административные полномочия сторон.
The problem of demining is crucial not only for the success of the demarcation process but also for the return of refugees. Проблема разминирования очень важна не только для успеха демаркационного процесса, но и для возвращения беженцев.
The Council has emphasized the importance of an expeditious and orderly demarcation process and urged the parties to cooperate fully and promptly with the Boundary Commission in this regard. Совет подчеркнул важность оперативного и упорядоченного демаркационного процесса и настоятельно призвал стороны в полной мере и без проволочек сотрудничать с Комиссией по вопросу о границах в этой связи.
Each State shall pay its contribution towards the costs of the demarcation exercise into a Joint Escrow Account to be set up within one (1) week of the establishment of the Joint Demarcation Committee. Для покрытия расходов по проведению демаркационных работ каждое Государство должно сделать взнос на совместный целевой счет в течение одной (1) недели после создания Объединенного демаркационного комитета.
Больше примеров...
Установление границ (примеров 2)
One word, two syllables - demarcation. Два слова, восемь слогов - установление границ.
One of the most intractable issues is the specification of the size and the demarcation of the boundaries of plots of land in condominiums, which is a vitally important consideration for the viability of homeowners' associations. Одной из самых нерешенных проблем остается определение размеров и установление границ земельных участков в кондоминиумах, которое имеет принципиально важное значение для жизнедеятельности объединений домовладельцев.
Больше примеров...
Размежевания (примеров 6)
That aim had been achieved and the demarcation process was continuing. Намеченная цель достигнута, и процесс размежевания продолжается.
Provision was also being made for land demarcation procedures in remote villages. Также предусматриваются положения о процедурах размежевания земельных участков в отдаленных деревнях.
The Committee calls upon the State party to take the necessary measures to prevent such violence in this region by, inter alia, adopting mechanisms to expedite the process of demarcation of the land and territories of indigenous peoples. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры по предупреждению актов насилия в этом районе, включая необходимые механизмы ускорения размежевания земель и территорий коренных народов.
The Committee further requests the State party to include in its next periodic report information on the stage reached in the process of demarcation and land titling of the Awas Tingni territory. Наконец, Комитет призывает государство-участник включить в свой следующий периодический доклад информацию о состоянии процесса размежевания и оформления земель авас-тингни.
Federal police efforts to evict the farmers remained suspended pending a controversial appeal by the state government to the Supreme Court on the legality of the demarcation process. Федеральная полиция временно приостановила выселение фермеров до вынесения Верховным судом решения по неоднозначной апелляции, поданной властями штата с целью оспорить правомерность процесса размежевания земель.
Больше примеров...