Английский - русский
Перевод слова Demarcation

Перевод demarcation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демаркация (примеров 137)
We believe that the swift demarcation and delimitation of the border is a first and vital step towards that goal. Считаем, что первым и жизненно важным шагом в этом направлении является скорейшая демаркация и делимитация границы.
Our agenda for the meeting is deliberately general in character, so that, in addition to the points that the Commission wishes to identify for discussion, each party will have an opportunity to present its views as to how the demarcation should proceed. Повестка дня этой встречи носит преднамеренно общий характер, с тем чтобы в дополнение к пунктам, которые Комиссия хотела бы включить в обсуждение, каждая сторона могла изложить свои взгляды относительно того, как должна проходить демаркация.
In 2010 demarcation was carried out on four protected areas in order accurately to define the metes and bounds, form and actual size of each protected area. В 2010 году была проведена демаркация четырех заповедных районов с тем, чтобы точно определить границы, пределы, конфигурацию и реальную площадь каждого заповедного района.
Since our Constitution determines that it is incumbent upon the Union to demarcate, protect and ensure respect for all the indigenous populations' property, the demarcation of these lands has received a very high priority in our federal policy related to indigenous populations. Поскольку наша конституция определяет, что должен делать союз для демаркации, защиты и обеспечения уважения ко всей собственности коренного населения, демаркация этих земель стала одним из приоритетов в нашей федеральной политике, связанной с коренным населением.
The demarcation of the Raposa Serra do Sol Indigenous Land is a prime example of the Government's action in behalf of the peoples' self-determination. Демаркация индейской земли Рапоса-Сера-Ду-Сол является первым примером действий правительства в интересах принципа самоопределения народов.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 19)
The view was also expressed that the Commission should continue to pursue the coordination and demarcation of roles. Также высказывались мнения о том, что Комиссия должна и впредь осуществлять координацию и разграничение ролей.
The Committee also urges the State party clearly to identify the demarcation of State public land and State private land. Комитет также настоятельно призывает государство-участник четко установить разграничение в государстве частных и государственных земель.
The demarcation was based on the following approach: Это разграничение основывалось на следующем подходе:
Clear demarcation of roles, responsibilities and accountabilities of RCs and country directors (CDs) Четкое разграничение ролей, обязанностей и процедур отчетности координаторов-резидентов и страновых директоров
This disparity could be attributed to the duplication and incoherence in the activities in this sector, but any interpretation of the disparity would require clarification of the interaction and demarcation of resource management between the normative and operational sectors. Можно объяснить это различие дублированием и несогласованностью усилий в данном секторе, но в любом случае, независимо от его толкования, необходимо выяснить, каким образом происходит разграничение и взаимодействие в управлении ресурсами, выделяемыми на нормативные и оперативные виды деятельности.
Больше примеров...
Демаркационный (примеров 8)
The Commission has been advised that the demarcation stage of settling the boundary could take a long time. Комиссия была уведомлена о том, что демаркационный этап процесса установления границы может занять много времени.
I urge the Presidency to reach agreement on the report as quickly as possible to ensure a timely commencement of the demarcation process. Я настоятельно призываю президиум достигнуть согласия в отношении этого доклада как можно скорее, с тем чтобы начать в установленные сроки демаркационный процесс.
The Government's intention in making the changes was to expedite the demarcation process by setting specific deadlines and to strengthen the legal basis for attaining the objective of regularizing all indigenous lands in Brazil. Посредством этих изменений правительство стремится ускорить демаркационный процесс за счет установления конкретных сроков и укрепления правовой основы для достижения цели надлежащего оформления статуса всех земель коренного населения в Бразилии.
The demarcation process in lands subject to the provisions of the decree whose limits had not been the object of appeal had been resumed immediately. В отношении же тех подпадающих под положения закона территорий, границы которых не являлись объектом апелляционной жалобы, демаркационный процесс был незамедлительно возобновлен.
JDC: refers to the Joint Demarcation Committee established under this Agreement ОДК - Объединенный демаркационный комитет, учрежденный в соответствии с настоящим Соглашением
Больше примеров...
Делимитации (примеров 132)
The observer for Brazil reported steady progress as regards recognition and demarcation of indigenous lands, which the current Government had promised to conclude by 2006. Наблюдатель от Бразилии сообщил об устойчивом прогрессе в деле признания и делимитации земель коренных народов, которую нынешнее правительство обещало завершить к 2006 году.
Eritrea remains committed to this principle and to all of the "delimitation and demarcation determinations" to which this paragraph refers. Эритрея по-прежнему привержена этому принципу и выполнению всех решений, касающихся «делимитации и демаркации», о которых идет речь в данном пункте.
To resolve their border dispute in conformity with the Framework Agreement and the Modalities, on the basis of the relevant colonial treaties and applicable international law, through delimitation and demarcation, with the assistance of the United Nations Cartographic Unit and, if necessary, through arbitration. Урегулировать свой пограничный конфликт в соответствии с Рамочным соглашением и Способами выполнения на основе соответствующих колониальных договоров и применимых норм международного права посредством делимитации и демаркации границ при содействии Картографической группы Организации Объединенных Наций и, при необходимости, с помощью арбитражного механизма.
According to media reports of 17 March 2011, Moscow will host the next meeting of the joint border delimitation and demarcation commission of the so-called "Republic of Abkhazia" and the Russian Federation, which is scheduled to be held between 28 March and 1 April. По сообщениям средств массовой информации от 17 марта 2011 года, в Москве состоится следующее заседание двусторонней комиссии так называемой «Республики Абхазия» и Российской Федерации по делимитации и демаркации границы, которое планируется провести 28 марта - 1 апреля.
The sole legal forum for resolution of matters pertaining to the delimitation and demarcation provisions of the Algiers Agreement is the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission situated at the Permanent Court of Arbitration in the Hague. Единственным законным форумом урегулирования вопросов, затрагивающих положения Алжирского соглашения, касающиеся делимитации и демаркации, является Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, расположенная в помещениях Постоянной Палаты Третейского суда в Гааге.
Больше примеров...
Границы (примеров 446)
We believe that the swift demarcation and delimitation of the border is a first and vital step towards that goal. Считаем, что первым и жизненно важным шагом в этом направлении является скорейшая демаркация и делимитация границы.
The coordinates established by the [IKBDC] Commission will constitute the final demarcation of the international boundary... «Координаты, определенные Комиссией, будут считаться окончательной и демаркированной линией международной границы...
The Advisory Committee had been informed that a separate United Nations Trust Fund had been established for the specific purpose of financing the demarcation of the Cameroon-Nigeria boundary. Консультативный комитет был проинформирован о том, что для конкретной цели финансирования мероприятий по демаркации границы между Камеруном и Нигерией был учрежден Целевой фонд Организации Объединенных Наций.
5 reports of the certifying officers on the work done by contractors carrying out the demarcation contracts for presentation to the parties for endorsement of the work done by the contractors constructing the boundary pillars 5 отчетов принимающих сотрудников о работах, проведенных подрядчиками во исполнение контрактов на демаркацию границы, для представления сторонам для утверждения выполненных подрядчиками работ по установке пограничных столбов
At the same time, the earlier demarcation lines between the sectors are becoming less obvious, the categorisation of enterprises according to sectors is decreasingly correct or possible. В то же время прежние демаркационные границы между секторами начинают стираться, а степень безупречности или возможности распределения предприятий по соответствующим категориям в зависимости от сектора все больше и больше снижается.
Больше примеров...
Разделение (примеров 9)
The UNDP policy on special leave provides a clear, hierarchical demarcation of authority to approve such leave. Порядок предоставления специального отпуска, существующий в ПРООН, четко определяет разделение служебных полномочий по утверждению такого отпуска.
The details on issues such as the possible size of the presence, its mandate and demarcation of responsibility with the United Nations Interim Force in Lebanon need to be studied carefully. Подробности по таким вопросам, как возможные масштабы присутствия, его мандат и разделение ответственности с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане, должны быть тщательно изучены.
The policy that regulates the management by UNFPA of special leave is a UNDP policy. That UNDP policy provides a clear hierarchical demarcation of powers for approving such leave. Сегодня в ЮНФПА действует такой же порядок в отношении специальных отпусков как и в ПРООН, который четко определяет разделение служебных полномочий на утверждение таких отпусков.
The division of labour and the demarcation of responsibilities between ERD and the regional bureau at Headquarters, as well as the reporting and communication channels between ERD teams dispatched to the field and Headquarters were poorly defined. Разделение труда и разграничение функций между ОРЧС и региональными бюро в штаб-квартире, а также механизмы представления данных и каналы связей между группами ОРЧС, направленными на места, и штаб-квартирой, не были определены надлежащим образом.
We demand that demarcation may or may not be the problem! Мы требуем, чтобы разделение обязанностей могло быть, а могло и не быть проблемой!
Больше примеров...
Демаркационного (примеров 7)
The agreements reached shall enter into force together with the completion of the demarcation process. Соглашения вступят в силу одновременно с завершением демаркационного процесса.
Ethiopia has understood that this line would be subject to refinement during the demarcation process when the effective administration of the Parties could be determined in the field. «Как понимает Эфиопия, данная линия подлежит уточнению в ходе демаркационного процесса, когда на месте могут быть установлены фактические административные полномочия сторон.
The problem of demining is crucial not only for the success of the demarcation process but also for the return of refugees. Проблема разминирования очень важна не только для успеха демаркационного процесса, но и для возвращения беженцев.
The Council has emphasized the importance of an expeditious and orderly demarcation process and urged the parties to cooperate fully and promptly with the Boundary Commission in this regard. Совет подчеркнул важность оперативного и упорядоченного демаркационного процесса и настоятельно призвал стороны в полной мере и без проволочек сотрудничать с Комиссией по вопросу о границах в этой связи.
Each State shall pay its contribution towards the costs of the demarcation exercise into a Joint Escrow Account to be set up within one (1) week of the establishment of the Joint Demarcation Committee. Для покрытия расходов по проведению демаркационных работ каждое Государство должно сделать взнос на совместный целевой счет в течение одной (1) недели после создания Объединенного демаркационного комитета.
Больше примеров...
Установление границ (примеров 2)
One word, two syllables - demarcation. Два слова, восемь слогов - установление границ.
One of the most intractable issues is the specification of the size and the demarcation of the boundaries of plots of land in condominiums, which is a vitally important consideration for the viability of homeowners' associations. Одной из самых нерешенных проблем остается определение размеров и установление границ земельных участков в кондоминиумах, которое имеет принципиально важное значение для жизнедеятельности объединений домовладельцев.
Больше примеров...
Размежевания (примеров 6)
That aim had been achieved and the demarcation process was continuing. Намеченная цель достигнута, и процесс размежевания продолжается.
Provision was also being made for land demarcation procedures in remote villages. Также предусматриваются положения о процедурах размежевания земельных участков в отдаленных деревнях.
The Committee calls upon the State party to take the necessary measures to prevent such violence in this region by, inter alia, adopting mechanisms to expedite the process of demarcation of the land and territories of indigenous peoples. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры по предупреждению актов насилия в этом районе, включая необходимые механизмы ускорения размежевания земель и территорий коренных народов.
The Committee further requests the State party to include in its next periodic report information on the stage reached in the process of demarcation and land titling of the Awas Tingni territory. Наконец, Комитет призывает государство-участник включить в свой следующий периодический доклад информацию о состоянии процесса размежевания и оформления земель авас-тингни.
Federal police efforts to evict the farmers remained suspended pending a controversial appeal by the state government to the Supreme Court on the legality of the demarcation process. Федеральная полиция временно приостановила выселение фермеров до вынесения Верховным судом решения по неоднозначной апелляции, поданной властями штата с целью оспорить правомерность процесса размежевания земель.
Больше примеров...