Английский - русский
Перевод слова Degradation

Перевод degradation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деградация (примеров 401)
However several studies have suggested that significant degradation does mainly occur under anaerobic conditions. В то же время, в нескольких исследованиях отмечается, что значительная деградация происходит главным образом в анаэробных условиях.
(b) Restoration and degradation, including aspects of sustainable management of land and freshwater systems. Ь) восстановление и деградация, включая аспекты устойчивого использования наземных и водных экосистем.
A rough clustering of the disciplines shows that the roster may require an increase in human sciences experts considering that desertification/land degradation and drought (DLDD) is well-recognized as a multidisciplinary issue. Приблизительное распределение дисциплин по категориям показывает, что в учетном списке, возможно, необходимо увеличить долю экспертов в области гуманитарных наук с учетом того, что опустынивание, деградация земель и засуха (ОДЗЗ) безоговорочно признаны в качестве многодисциплинарного вопроса.
Although the replies to the datasheets did not yet provide information on water use or the ecological status of water bodies, some expert judgements indicated that water shortages and degradation of aquatic ecosystems are likely to continue to adversely affect economic development. Хотя ответы в таблицах данных еще не обеспечили информацию об использовании воды или экологическом состоянии водных объектов, некоторые экспертные оценки указывают на то, что дефицит воды и деградация водных экосистем могут и впредь оказывать неблагоприятное влияние на экономическое развитие.
The threats to the environmental resources base - degradation of agricultural and grazing land, deforestation, and increased scarcity of firewood, the advance of desertification - are all contributing to the pauperization of already poor women. Все опасности, угрожающие природно-ресурсной базе, - деградация сельскохозяйственных и пастбищных угодий, обезлесение, растущий дефицит топливной древесины и прогрессирующее опустынивание - способствуют дальнейшему обнищанию женщин, и без того живущих в условиях бедности.
Больше примеров...
Ухудшения состояния (примеров 107)
Implications of coastal degradation for human health and safety; and последствия ухудшения состояния морской среды в прибрежных районах для здоровья и безопасности людей; и
Despite recent trends indicating that the policies of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia are halting economic decline, a recent World Bank report indicates the extent of degradation over the past 10 years. Несмотря на сформировавшиеся недавно тенденции, свидетельствующие о том, что благодаря политике правительства Союзной Республики Югославии ухудшение экономического положения прекращается, в последнем докладе Всемирного банка указываются масштабы ухудшения состояния экономики за последние 10 лет.
More attention should be given to addressing debt relief for poor countries, the fulfilment of aid promises by donor countries, unequal trade relations, gender inequality and the degradation of the environment. Следует уделить больше внимания уменьшению задолженности бедных стран, выполнению обязательств стран-доноров, устранению дисбаланса в торговых отношениях, ликвидации неравенства мужчин и женщин, а также проблеме ухудшения состояния окружающей среды.
Continue theoretical developments of components of the SEEA-2003 that are not yet well advanced (e.g. valuation of degradation, etc.) Продолжение теоретической разработки компонентов СЭЭУ 2003 года, по которым еще не достигнут достаточный прогресс (например, в области оценки ухудшения состояния и т.д.)
I believe that the time has come for us all to rededicate ourselves to address environmental issues, including the degradation of the environment, and, at the same time, to exert redoubled efforts to preserve the blessings of nature on our planet for generations to come. Я считаю, что настало время вновь подтвердить нашу приверженность цели решения экологических проблем, в том числе проблемы ухудшения состояния окружающей среды, и в то же время активизировать усилия в целях сохранения этого дара природы на нашей планете для грядущих поколений.
Больше примеров...
Разложение (примеров 43)
Therefore degradation by direct photolysis may occur. Поэтому возможно разложение путем прямого фотолиза.
In soil, fenthion degradation ranges from 4 to 6 weeks and it occurs through photodegradation as well as anaerobic or non-photolytic organisms. В почве разложение фентиона длится от 4 до 6 недель и происходит путем фотодеградации, а также за счет деятельности анаэробных и нефотолитических организмов.
The anaerobic degradation of organic materials in landfills and unwarranted dumpsites is a key source of such emissions, creating methane. Анаэробное разложение органических материалов на мусорных свалках и незаконные места сброса отходов являются основным источником выброса метана.
Anaerobic degradation also occurs, but at a slower rate than aerobic and the main metabolite is also endosulfan-sulphate. Также имеет место анаэробное разложение, однако этот процесс протекает менее интенсивно, чем аэробное разложение, при этом основным метаболитом также является сульфат эндосульфана.
Degradation takes place faster under anaerobic conditions than in the presence of oxygen. В анаэробной среде разложение происходит быстрее, чем в присутствии кислорода.
Больше примеров...
Ухудшению состояния (примеров 49)
Further, the use of these fossil fuels contributes directly to the degradation of the environment through pollution and increased emissions, and therefore is a significant factor in the economic and environmental vulnerability of Caribbean SIDS. Кроме того, использование таких ископаемых видов топлива напрямую способствует ухудшению состояния окружающей среды в результате ее загрязнения и увеличения выбросов и поэтому является важным фактором, повышающим экономический и экологический риск, которому подвергаются малые островные развивающиеся государства Карибского бассейна.
In this connection it is essential to stop the continuous degradation of the environment in the whole of the UN/ECE region, with particular emphasis on the NIS and to maximize the environmental benefits of the EU enlargement process. В этой связи необходимо положить конец продолжающемуся ухудшению состояния окружающей среды в регионе ЕЭК ООН в целом с уделением особого внимания ННГ и добиться максимальной выгоды для окружающей среды в ходе осуществления процесса расширения ЕС.
Improperly planned development of tourism can despoil the pristine beauty of coastal areas, contribute to beach destruction and coastal degradation and negatively affect the livelihood of peoples in coastal communities. Непродуманное развитие туризма может нарушить первозданную красоту прибрежных районов, способствовать разрушению пляжей и ухудшению состояния прибрежных зон, а также негативно сказаться на ресурсах, которые служат для прибрежных общин источником средств к существованию.
These constitute not only an affront to human dignity, but they have the adverse effect of hindering sustainable human development and most often bring about a fatal degradation of the environment as well. Это является не только вызовом достоинству человека, но и отрицательно сказывается на продвижении к устойчивому развитию человека, что чаще всего приводит к гибельному ухудшению состояния окружающей среды.
Unsustainable methods for increasing food production had already led to degradation of land and water sources and the deterioration of related ecosystems essential to maintaining a healthy climate. Применение нерациональных методов для наращивания объемов производства продовольствия уже привело к деградации земельных ресурсов и водных источников и ухудшению состояния связанных с ними экосистем, которые играют важнейшую роль в сохранении здорового климата.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 41)
Mitophagy is the selective degradation of mitochondria by autophagy. Митофа́гия - селективное разрушение митохондрий путём аутофагии.
Like in bacteria, polyadenylation by polynucleotide phosphorylase promotes degradation of the RNA in plastids and likely also archaea. Как и у бактерий, полиаденилирование, осуществляемое полинуклеотидфосфорилазой, стимулирует разрушение РНК у пластид и, возможно, архей.
Global environmental threats to health include climate change, depletion of the ozone layer, reduction of biodiversity, degradation of ecosystems and the spread of persistent organic pollutants. К числу угрожающих здоровью населения глобальных экологических проблем относятся: изменение климата, истощение озонового слоя, сокращение биологического разнообразия, разрушение экосистем и распространение устойчивых органических загрязнителей.
The first two years of the programme cycle were marked by very difficult social and economic conditions: withdrawal from the country of major bilateral donors, long delays in paying civil servants, political unrest, degradation of social infrastructures and an increase in poverty. Первые два года программного цикла чрезвычайно трудными социально-экономическими условиями: уход из страны основных двусторонних доноров, продолжительные задержки в выплате заработной платы гражданским служащим, политические беспорядки, разрушение социальной инфраструктуры и повышение уровня нищеты.
Theft, extortion, destruction, degradation and damage; хищение, вымогательство, разрушение, причинение ущерба и порча имущества;
Больше примеров...
Распада (примеров 59)
There's an emotional core... to each of our memories, and when you eradicate that core it starts its degradation process. У всех наших воспоминаний... есть эмоциональное ядро, и когда это ядро уничтожается, начинается процесс распада.
PFOS is both an intentionally produced substance and an unintended degradation product of related anthropogenic chemicals. ПФОС является как веществом, производимым преднамеренно, так и непреднамеренным продуктом распада связанных с ним антропогенных химикатов.
The toxicity of the degradation products increases with fluorinated chain length. Токсичность продуктов распада увеличивается с увеличением длины фторированной цепи.
The evidence seems to indicate that there is little significant biotic or abiotic degradation of octaBDE. Таким образом, имеющиеся данные свидетельствуют об очень незначительной степени биотического и абиотического распада октаБДЭ.
This is a combination of ultraviolet degradation, atomic oxygen erosion, and hypervelocity impact. Эта методика сочетает анализ распада ультрафиолетового излучения, эрозии атомарного кислорода и оценки воздействия соударений на гиперзвуковой скорости.
Больше примеров...
Унижение (примеров 26)
A substantial part of our lives is spent in work, and discrimination and degradation cannot be tolerated at the workplace. Значительная часть нашей жизни проходит на работе; потому дискриминация и унижение на рабочем месте недопустимы.
We wanted to go through the three D's of sadism: dread, dependency, degradation. Мы хотели проработать три составляющих садизма: страх, подчинение, унижение.
Assaults on human dignity include, for instance, degradation, stigmatization or social exclusion and other forms of conduct that deny the affected person's right to respect as a human being. Посягательства на человеческое достоинство включают, например, унижение, стигматизацию или социальное отчуждение и иные формы поведения, которые отказывают пострадавшему лицу в праве на его уважение в качестве человека.
Criminal punishment is also stipulated for the intentional humiliation or degradation of an individual on racial or ethnic grounds. Уголовное наказание предусмотрено и за умышленное унижение чести и достоинства человека по расовым или национальным мотивам.
And, while males inflicted torture, degradation in the presence of women enhanced the humiliation. И в то время, как мужчины причиняли страдания, деградация в присутствии женщин увеличивала унижение.
Больше примеров...
Ухудшением качества (примеров 11)
Estimating the costs of natural resource degradation associated with mineral exploitation for the purposes of policy design is a complex task. Оценка издержек, связанных с ухудшением качества природных ресурсов в результате освоения полезных ископаемых, для целей разработки политики является сложной задачей.
We are convinced that greater participation by women in the process of peacemaking, peacekeeping and peace-building would greatly contribute to the consolidation of peace and stability, as women are the ones who have been experiencing a serious degradation of life and dignity in armed conflict. Мы убеждены в том, что более широкое участие женщин в процессе миротворчества, поддержания мира и миростроительства будет в значительной степени содействовать упрочению мира и стабильности, поскольку именно женщины сталкиваются с серьезным ухудшением качества жизни и унижением их человеческого достоинства в ходе вооруженных конфликтов.
Measurement of the losses caused by termination of water-resources use or its quality deterioration due to a water body degradation; измерить величину потерь, вызванных прекращением эксплуатации или ухудшением качества водно-ресурсного потенциала вследствие деградации водного объекта;
The Committee noted the dependency of agriculture on water resources for both rain-fed and irrigated agriculture, but also stressed the impact of agriculture on the water resource base through high levels of consumptive use and the degradation of water quality. Комитет отметил зависимость как неорошаемого, так и орошаемого земледелия от наличия водных ресурсов и в то же время подчеркнул воздействие, оказываемое земледелием на водоресурсную базу в связи с высокой степенью потребительского использования и ухудшением качества воды.
With increasing water scarcity caused by, among other things, over-abstraction, water quality degradation and climate change, it has become critical to use existing water resources more efficiently. С учетом усиливающейся нехватки водных ресурсов, связанной, среди прочего, с их чрезмерным использованием, ухудшением качества воды и изменением климата, задача обеспечения более эффективного использования имеющихся водных ресурсов становится как никогда актуальной.
Больше примеров...
Ухудшении состояния (примеров 6)
It is with disappointment that we again see references in the Secretary-General's report to the continuing degradation of the marine environment due to both shipping activities and land-based sources of pollution. Мы разочарованы тем, что в докладе Генерального секретаря вновь содержатся упоминания о продолжающемся ухудшении состояния морской среды в результате загрязнения, вызванного как судоходством, так и осуществляемой на суше деятельностью.
It supports development and disarmament in international relations, defending human rights, fighting social injustices and social exclusion, uprooting poverty among the most vulnerable segments of the population, increasing public awareness of the ecology and environment degradation. Оно поддерживает усилия по развитию и разоружению в сфере международных отношений, защиту прав человека, борьбу с социальной несправедливостью и социальным отчуждением, ликвидацию нищеты среди наиболее уязвимых групп населения, повышению осведомленности общественности об экологических проблемах и ухудшении состояния окружающей среды.
We are conscious of the overfishing of stocks, habitat degradation from destructive fishing practices and the incidental capture of non-target species, including endangered species. Мы знаем о чрезмерном промысле, об ухудшении состояния окружающей среды вследствие пагубных промысловых методов и случайного прилова биологических видов, не являющихся объектом промысла, включая виды, находящиеся под угрозой исчезновения.
Although forest degradation is obviously an important component of the deterioration of the global forest cover, this phenomenon has hardly been mentioned in national reports, which suggests that more attention should be paid to this complex problem. Хотя деградация лесов несомненно играет важную роль в ухудшении состояния лесного покрова в мире, об этом упоминается далеко не во всех национальных докладах, из чего можно сделать вывод, что этой комплексной проблеме должно уделяться больше внимания.
Direct degradation from military operations прямом ухудшении состояния природы в результате проведения военных операций
Больше примеров...
Упадок (примеров 10)
By December 2008, OCHA reported that the degradation of the system "is posing a major public health hazard". К декабрю 2008 года, по сообщению УКГВ, упадок системы стал "серьезно угрожать здоровью населения".
Degradation in water quality, freshwater scarcity and stresses on oceans, such as fisheries collapse, are all prevalent environmental problems. Ухудшение качества воды, недостаток пресной воды и нагрузка на океаны, в частности упадок рыболовства, являются повсеместно распространенными экологическими проблемами.
However, there are remaining pressures from agriculture, industrial and domestic wastewater, mining, old chemical burdens, unsafe landfills as well as absence and/or degradation of sewage systems and wastewater treatment plants. Вместе с тем на водные ресурсы по-прежнему оказывают давление такие факторы, как сельское хозяйство, промышленные и бытовые сточные воды, отходы горнодобывающей промышленности, прежние химические нагрузки, небезопасные свалки, а также отсутствие и/или прихождение в упадок канализационных систем и установок по обработке сточных вод.
The impact of the expansionary trend in the international trade in forest products on the state of the world's forests, which have been suffering from destruction, degradation and decline over the centuries, is a subject of critical importance and relevance for deliberation by the Forum. Особенно важным и актуальным для обсуждения на Форуме является вопрос о том, какое влияние оказывает набирающая силу тенденция к расширению объемов международной торговли лесопродуктами на состояние лесов в мире, которые в течение многих веков хищнически вырубались и приходили в упадок.
A lot of the experience of people here who've been in the oceans for a long time has just been seeing this degradation, the places they saw that were beautiful getting worse, depressing. Многие опытные профессионалы в этом зале, которые работали с океаном длительное время, наблюдали сейчас этот упадок, эти прекрасные места, приходящие в негодность.
Больше примеров...
Ухудшению качества (примеров 4)
Excessive fishing capacity has contributed substantially to overfishing, the degradation of marine resources, the decline of food production potential and significant economic waste. Наличие избыточных промысловых мощностей существенным образом способствовало перелову, ухудшению качества морских ресурсов, сокращению потенциала по производству продовольствия и возникновению значительных экономических убытков.
Local governments have been particularly hard-hit, as the trend has left them with the responsibility, but not the necessary financial resources - leading to further degradation of services, and reinforcing the case for privatization. В особой степени пострадали местные органы управления, поскольку в результате сложившейся тенденции на них по-прежнему осталась возложенной ответственность, которая, однако, не была подкреплена требуемыми финансовыми ресурсами - что привело к еще большему ухудшению качества предоставляемых услуг и усилению аргументов в пользу приватизации.
The failure to address environmental and social concerns of large infrastructure projects has contributed to the degradation of ecosystems, loss of livelihood and a decline in human well-being. Игнорирование экологических и социальных проблем при осуществлении крупных проектов в области инфраструктуры привело к ухудшению качества экосистем, уменьшению средств к существованию и понижению качества жизни людей.
In Yemen, insufficient regulatory frameworks combined with inefficient irrigation practices have contributed to serious groundwater depletion and an alarming degradation in water quality in the Sana'a Basin. В Йемене использование недостаточных механизмов регулирования в сочетании с неэффективными методами орошения способствовало серьезному истощению ресурсов грунтовых вод и опасному ухудшению качества воды в Санайском бассейне.
Больше примеров...
Истощения (примеров 55)
Uruguay is aware of the need to preserve the quality of the physical and human environment and of the dangers arising from the degradation of natural resources. Уругвай осознает необходимость обеспечить качество физической окружающей человека среды и опасностей, возникающих вследствие истощения природных ресурсов.
22 Well-known examples include subsidies for energy, agriculture, and fishing, which aggravate pollution and resource degradation. 22 Общеизвестны примеры субсидий в области энергетики, сельского хозяйства и рыболовства, которые усугубляют масштабы загрязнения и истощения природных ресурсов.
This should particularly be the case when there is a risk of depletion or degradation of the natural capital or ecosystems, and limits should be introduced as protection measures. Именно эта цель преследуется в том случае, когда существует риск истощения или деградации природного капитала или экосистем и когда в качестве защитных мер должны вводиться ограничения.
The evaluation of environmental damage, including the degradation of natural resources, is often a neglected component of the exercise of impact assessment of natural disasters. Оценка экологического ущерба, в том числе степени истощения природных ресурсов, является нередко тем компонентом, которому уделяется недостаточно внимания в ходе проведения оценки последствий стихийных бедствий.
The London Group agreed that losses in the productivity of the land as a result of soil depletion and degradation should be recorded in the production account rather than in the other changes in volume accounts, similar to the recording of depletion of renewable and non-renewable resources. Лондонская группа согласилась с тем, что снижение продуктивности земель в результате истощения и деградации почв должно отражаться не на счетах других изменений в объеме активов, а на счете производства по аналогии с учетом истощения возобновляемых и невозобновляемых ресурсов.
Больше примеров...
Опустынивания/деградации земель (примеров 62)
Conclusions and recommendations of the ad hoc working group to further discuss the options for the provision of scientific advice focusing on desertification/land degradation and drought issues. Выводы и рекомендации специальной рабочей группы по дальнейшему обсуждению вариантов предоставления научных консультаций с уделением особого внимания проблемам опустынивания/деградации земель и засухи.
Desertification/land degradation is now recognized as both an environmental and a developmental problem, and one of global proportions. В настоящее время проблема опустынивания/деградации земель признается глобальной экологической проблемой и одновременно глобальной проблемой развития.
Urges scientific organizations and networks to volunteer to coordinate the independent consortium of scientific networks on desertification/land degradation and drought mentioned in paragraph 7 above; настоятельно рекомендует научным организациями и сетям на добровольной основе координировать деятельность независимого консорциума научных сетей по проблематике опустынивания/деградации земель и засухи, о котором упоминалось выше в пункте 7;
Calls for a strengthened collaboration between international and regional organizations involved in desertification monitoring in view of better supporting affected country Parties for reporting on indicators for desertification/land degradation and drought within the framework of the UNCCD; призывает к активизации сотрудничества между международными и региональными организациями, участвующими в мониторинге процесса опустынивания, в целях улучшения поддержки, оказываемой затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции в подготовке и представлении отчетности по показателям опустынивания/деградации земель и засухи в рамках КБОООН;
(a) The importance of addressing desertification/land degradation and drought (DLDD) is increasingly recognized at the highest level, and among a widening group of stakeholders; а) важное значение решения проблем опустынивания/деградации земель и засухи (ОДЗЗ) все более широко признается на самом высоком уровне, а также в расширяющейся группе заинтересованных сторон;
Больше примеров...
Распаду (примеров 10)
They resist degradation and can be transported across international borders, eventually being deposited far from their origin of release and accumulating in terrestrial and aquatic ecosystems. Они устойчивы к распаду и могут распространяться через международные границы, в конечном итоге осаждаясь далеко от места их первоначального сброса и накапливаясь в наземных и водных экосистемах.
PCDD/Fs and dioxin-like PCBs are characterized by their semi-volatility and resistance to degradation. ПХДД/ДФ и диоксиноподобные ПХД имеют полулетучие свойства и обладают высокой стойкостью к распаду.
Based on the physical and chemical similarities with PCDD/Fs, it is possible that PBDD/Fs could resist degradation, bioaccumulate and be transported through air across international С учетом физико-химической схожести с ПХДД/ДФ можно говорить о том, что ПБДД/ДФ являются стойкими к распаду и обладают способностью к биоаккумуляции и трансграничному переносу по воздуху.
In air, soil and surface water PCP is subjected to photolysis and hydroxyl degradation, with atmospheric half-lives ranging from hours to weeks. PCP bioconcentrates in aquatic organisms and the BCF value increases with falling pH. В воздухе, почве и поверхностных водах ПХФ подвергается фотолитическому и гидроксильному распаду, причем период атмосферного полураспада колеблется от нескольких часов до нескольких недель. РХФ биоконцентрируется в водных организмах, а значение КБК увеличивается с уменьшением рН.
Chrysotile is not expected to degrade in aquatic systems although some degradation may occur under acidic conditions (NICNAS, 1999). Считается, что хризотил не подвергается распаду в водных системах, вместе с тем определенные такого рода процессы могут происходить в кислотной среде (НИКНАС, 1999 год).
Больше примеров...