Английский - русский
Перевод слова Degradation

Перевод degradation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деградация (примеров 401)
Poverty and water: The degradation of natural resources such as fresh and marine waters threatens the livelihood of many people, and in particular the poor. Нищета и водные ресурсы: деградация таких природных ресурсов, как пресные и морские воды, создают для многих людей, особенно неимущих, угрозу с точки зрения обеспечения их средств к существованию.
Qualitative degradation does not necessarily reduce the absolute size of renewable resource stocks, but makes them less productive or less valuable from a human development perspective. Качественная деградация не обязательно уменьшает абсолютные запасы возобновляемых ресурсов, однако уменьшает их производительность или ценность с точки зрения развития человека.
This degradation can negatively affect development options because of reductions in use benefits (e.g., lower quality material supplies, reduce aesthetic value) or non-use benefits (reduce options for the future). Такая деградация может негативно затрагивать варианты развития в силу уменьшения благ от использования (например, снижения качества материальных ресурсов, уменьшения эстетической ценности) или благ, не связанных с использованием (уменьшение вариантов на будущее).
(c) Inadequate awareness and international and national biosecurity procedures, including an assessment of direct drivers leading to the increasing dominance of invasive alien species such as land-use change and degradation, which favour invasion, and pesticide use. с) недостаточную осведомленность и международные и национальные процедуры в области биобезопасности, включая оценку прямых факторов, ведущих к росту доминирования инвазивных чужеродных видов, таких как изменения в области землепользования и деградация, что способствует инвазиям и применению пестицидов.
Degradation of freshwater and coastal and marine water resources threatens the livelihood of many people, especially the poor. Деградация пресноводных, а также прибрежных и морских водных ресурсов создает угрозу для обеспечения средств к существованию многих людей, особенно неимущих.
Больше примеров...
Ухудшения состояния (примеров 107)
In this regard, UNEP's programme of work for the 1996-1997 biennium, approved by its Governing Council in May 1995, responds to a number of relevant issues such as desertification, pollution, climate change and natural resource degradation. В этой связи программа работы ЮНЕП на двухлетний период 1996-1997 годов, одобренная ее Советом управляющих в мае 1995 года, касается ряда соответствующих вопросов, например опустынивания, загрязнения окружающей среды, изменения климата и ухудшения состояния природных ресурсов.
It poses a direct threat to the security of peoples and is a major cause of the deterioration and degradation of society. Она угрожает самой безопасности народов и является главной причиной ухудшения состояния общества и его деградации.
Taking into account the conclusions of the "Dobris +3 Report" regarding continuous degradation of the European environment, especially with respect to the state of biodiversity; учитывая выводы, сделанные в докладе "Добржишская оценка - З года спустя", относительно продолжающегося ухудшения состояния окружающей среды в Европе, в особенности в области биоразнообразия;
The proper valuation of goods and services from forests provides information for decision-making but is not a panacea for deforestation or forest degradation. Надлежащая стоимостная оценка благ и услуг, извлекаемых из лесов, дает информацию для принятия решений, однако не является панацеей при решении проблем обезлесения или ухудшения состояния лесов.
Continue theoretical developments of components of the SEEA-2003 that are not yet well advanced (e.g. valuation of degradation, etc.) Продолжение теоретической разработки компонентов СЭЭУ 2003 года, по которым еще не достигнут достаточный прогресс (например, в области оценки ухудшения состояния и т.д.)
Больше примеров...
Разложение (примеров 43)
The anaerobic degradation of organic materials in landfills and unwarranted dumpsites is a key source of such emissions, creating methane. Анаэробное разложение органических материалов на мусорных свалках и незаконные места сброса отходов являются основным источником выброса метана.
Combined with the low volatility, this indicates that degradation in the atmosphere is not likely to be significant. Bioconcentration С учетом низкой летучести это означает, что разложение в атмосфере, вероятно, не достигает значительных величин.
Timed degradation: packaging that is good until you don't want it to be good anymore, and dissolves on cue. Быстрое разложение: упаковка хороша ровно до момента, пока не надоедает вам, и тогда она быстро разлагается.
Degradation of EtFOSE and MeFOSE results in the formation of PFOS anion and PFOA. Разложение ЭтФОСЭ и МеФОСЭ приводит к образованию аниона ПФОС и ПФОК.
Possible additional reasons included the degradation of gas-phase and particle-bound POPs, scavenging by snow and the seasonal dependence of soil volatilization. В число других возможных причин входит разложение газообразных или связанных в частицы СОЗ, поглощение СОЗ снегом и сезонная зависимость испаряемости с почвы.
Больше примеров...
Ухудшению состояния (примеров 49)
As a result, well-intended policy reform cannot be monitored for effectiveness, while illegal activities and misuse of forest resources result in forest degradation or disappearance. В результате невозможен контроль за эффективностью осуществления обоснованной реформы политики, в то время как незаконная деятельность и нерациональное использование лесных ресурсов приводят к ухудшению состояния или исчезновению лесов.
Urging Member States to consider that the presence of illicit drug crops and illicit cultivation and production leads to the degradation of the environment, настоятельно призывая государства - члены учитывать, что присутствие запрещенных к возделы-ванию наркотикосодержащих культур, а также неза-конное культивирование и производство ведут к ухудшению состояния окружающей среды,
The inappropriate clearing of these hillsides for housing, quarrying, cultivation and fuel has resulted in increased rates of deforestation and watershed degradation, which have in turn accelerated soil erosion and increased the instability of these lands. Незаконная расчистка этих склонов для целей строительства жилья, разработки карьеров, обработки земли и заготовки топливной древесины приводит к ускорению темпов опустынивания и ухудшению состояния водосборных бассейнов, что в свою очередь ускоряет процесс эрозии почвы и повышает степень уязвимости этих земель.
The quest for increased output in the absence of growth of productivity led to a more intense use of existing resources, especially natural resources, thereby contributing to a far greater environmental depletion and degradation than thought possible under central planning. Стремление увеличить объем производства в условиях отсутствия роста производительности труда привело к более интенсивному использованию имеющихся ресурсов, в первую очередь природных, что способствовало значительно большему ухудшению состояния окружающей среды, чем это считалось возможным при централизованном планировании.
More worrisome is the report that a third of the world's coastal regions are at high risk of degradation, particularly from land-based activities, such as unplanned urbanization, thus placing a major stress upon adjacent ecosystems. Еще большую обеспокоенность вызывает сообщение о том, что над третьей частью прибрежных районов мира повисла серьезная угроза загрязнения, главным образом в результате различных видов наземной деятельности, таких, как неплановая урбанизация, которая приводит к ухудшению состояния прилежащих экосистем.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 41)
In the past this pollutant has been the dominating factor causing degradation to materials and objects of cultural heritage. В прошлом этот загрязнитель выступал в качестве доминирующего фактора, вызывающего разрушение материалов и объектов культурного наследия.
I mean, what, with nuclear war and the degradation of our precious environment... Ведь ядерная война, и разрушение окружающей среды пагубно...
Syria states that the degradation and loss of decorations/ornamentation is evident. По заявлению Сирии, налицо разрушение и утрата декоративных элементов и деталей орнамента.
Voluntary degradation, destruction or profanation of places of worship is also punishable with deprivation of liberty and a fine, in accordance with article 160 ter of the Criminal Code. Предумышленное нанесение ущерба, разрушение или профанация мест отравления культов также наказуемо лишением свободы или штрафами в соответствии со статьей 160-тер Уголовного кодекса.
Sulphur dioxide is the main contributor to the degradation of calcareous stones in highly polluted areas. Двуокись серы является основным соединением, вызывающим разрушение известковых материалов в районах с высоким уровнем загрязнения.
Больше примеров...
Распада (примеров 59)
This report identified Sarin signatures and Sarin degradation products in biomedical samples taken in connection with the incident. В этом докладе говорится о следах зарина и продуктах распада зарина в биомедицинских образцах, взятых в связи с инцидентом.
Indicate values are available on atmospheric degradation from measured data На основе данных измерений были получены индикативные показатели распада в воздухе
It was noted that, due to slow degradation, all of the previously used dicofol had become available to the environment. Было отмечено, что из-за медленного распада все использованные до этого количества дикофола остаются в окружающей среде.
PCA may result from the degradation of structurally related chlorinated hydrocarbons, such as PCP, hexachlorobenzene (HCB), lindane (HCH), and pentachloronitrobenzene (PCNB). ПХА может образовываться в результате распада структурно родственных хлорированных углеводородов, таких как ПХФ, гексахлорбензол (ГХБ), линдан (ГХЦГ), и пентахлорнитробензол (ПХНБ).
The phosphonic acid family also includes amino-methyl phosphonic acid, a degradation product of the herbicide, glyphosate. К фосфоновым кислотам относится также аминметилфосфоновая кислота, которая является продуктом распада гербицида "глифозат".
Больше примеров...
Унижение (примеров 26)
The degradation was enhanced by her being handcuffed, taken into custody and later charged. Унижение усугублялось тем, что ей на руки надели наручники и что ее поместили под стражу, только позднее предъявив обвинение.
Cast interviews demonstrating that actresses appearing in roles that simulated abuse or degradation did so willingly played a role in the acquittal. Интервью, демонстрирующие, что актрисы, играющие в фильмах, симулировали насилие или унижение, сыграли роль в оправдании.
Incitement to hatred or enmity and degradation are classified in legislation as extremist offences (Criminal Code, art. 282). Возбуждение ненависти либо вражды, а равно унижение человеческого достоинства являются преступлениями, отнесенными законодательством к категории экстремистских (статья 282 Уголовного кодекса Российской Федерации (далее - УК)).
Insults, i.e. premeditated and gross degradation of a person's honour and dignity, etc. (see the relevant sections). оскорбление, т.е. преднамеренное унижение в грубой форме чести и достоинства лица и др. (см. соответствующие разделы).
The legislation, including the amendments and additions to the Criminal Code and certain other legislative acts, lays down that it is not the purpose of punishment to cause physical suffering or degradation. С учетом изменений и дополнений в Уголовный кодекс Республики Беларусь и некоторые другие законодательные акты Республики Беларусь, законодательством установлено, что наказание не имеет целью причинение физических страданий или унижение человеческого достоинства.
Больше примеров...
Ухудшением качества (примеров 11)
Estimating the costs of natural resource degradation associated with mineral exploitation for the purposes of policy design is a complex task. Оценка издержек, связанных с ухудшением качества природных ресурсов в результате освоения полезных ископаемых, для целей разработки политики является сложной задачей.
We are convinced that greater participation by women in the process of peacemaking, peacekeeping and peace-building would greatly contribute to the consolidation of peace and stability, as women are the ones who have been experiencing a serious degradation of life and dignity in armed conflict. Мы убеждены в том, что более широкое участие женщин в процессе миротворчества, поддержания мира и миростроительства будет в значительной степени содействовать упрочению мира и стабильности, поскольку именно женщины сталкиваются с серьезным ухудшением качества жизни и унижением их человеческого достоинства в ходе вооруженных конфликтов.
Several indigenous representatives informed the Working Group of situations involving the loss of their lands, displacement from or denial of access to their lands and degradation of their lands through mineral extraction and logging activities without benefit-sharing. Ряд представителей коренных народов сообщил Рабочей группе о случаях, связанных с лишением коренных народов земли, их перемещением в другие районы, лишением доступа к их землям и ухудшением качества их земель в результате добычи полезных ископаемых или заготовки леса без получения ими каких-либо выгод.
Measurement of the losses caused by termination of water-resources use or its quality deterioration due to a water body degradation; измерить величину потерь, вызванных прекращением эксплуатации или ухудшением качества водно-ресурсного потенциала вследствие деградации водного объекта;
According to a recent study, one third of reef-building corals around the world is threatened with extinction, with the main threats coming from climate change and localized stresses resulting from destructive fishing, declining water quality from pollution, and the degradation of coastal habitats. Согласно недавнему исследованию, одной трети рифообразующих кораллов угрожает опасность исчезновения, причем основные угрозы сопряжены с изменением климата и локализованными стрессами, обусловленными деструктивным промыслом, ухудшением качества воды в результате загрязнения и деградацией прибрежных местообитаний.
Больше примеров...
Ухудшении состояния (примеров 6)
It is with disappointment that we again see references in the Secretary-General's report to the continuing degradation of the marine environment due to both shipping activities and land-based sources of pollution. Мы разочарованы тем, что в докладе Генерального секретаря вновь содержатся упоминания о продолжающемся ухудшении состояния морской среды в результате загрязнения, вызванного как судоходством, так и осуществляемой на суше деятельностью.
It supports development and disarmament in international relations, defending human rights, fighting social injustices and social exclusion, uprooting poverty among the most vulnerable segments of the population, increasing public awareness of the ecology and environment degradation. Оно поддерживает усилия по развитию и разоружению в сфере международных отношений, защиту прав человека, борьбу с социальной несправедливостью и социальным отчуждением, ликвидацию нищеты среди наиболее уязвимых групп населения, повышению осведомленности общественности об экологических проблемах и ухудшении состояния окружающей среды.
We are conscious of the overfishing of stocks, habitat degradation from destructive fishing practices and the incidental capture of non-target species, including endangered species. Мы знаем о чрезмерном промысле, об ухудшении состояния окружающей среды вследствие пагубных промысловых методов и случайного прилова биологических видов, не являющихся объектом промысла, включая виды, находящиеся под угрозой исчезновения.
Although forest degradation is obviously an important component of the deterioration of the global forest cover, this phenomenon has hardly been mentioned in national reports, which suggests that more attention should be paid to this complex problem. Хотя деградация лесов несомненно играет важную роль в ухудшении состояния лесного покрова в мире, об этом упоминается далеко не во всех национальных докладах, из чего можно сделать вывод, что этой комплексной проблеме должно уделяться больше внимания.
Direct degradation from military operations прямом ухудшении состояния природы в результате проведения военных операций
Больше примеров...
Упадок (примеров 10)
By December 2008, OCHA reported that the degradation of the system "is posing a major public health hazard". К декабрю 2008 года, по сообщению УКГВ, упадок системы стал "серьезно угрожать здоровью населения".
Yet many cities are witnessing harmful patterns of growth, of production and consumption, of land use, of mobility and of degradation of their physical structure. Пока же во многих городах прослеживаются наносящие вред модели роста, производства и потребления, землепользования и мобильности и наблюдается упадок их физической структуры.
The geographic situation of Haiti makes it a natural destination for large-scale tourism, a sector that declined over the years with repeated political turmoil and the consequent degradation of tourism infrastructure. Географическое положение Гаити таково, что оно является естественным местом для массового туризма - сектор, который с годами пришел в упадок из-за неоднократных политических потрясений и связанного с этим ухудшения состояния объектов инфраструктуры туризма.
Degradation in water quality, freshwater scarcity and stresses on oceans, such as fisheries collapse, are all prevalent environmental problems. Ухудшение качества воды, недостаток пресной воды и нагрузка на океаны, в частности упадок рыболовства, являются повсеместно распространенными экологическими проблемами.
The impact of the expansionary trend in the international trade in forest products on the state of the world's forests, which have been suffering from destruction, degradation and decline over the centuries, is a subject of critical importance and relevance for deliberation by the Forum. Особенно важным и актуальным для обсуждения на Форуме является вопрос о том, какое влияние оказывает набирающая силу тенденция к расширению объемов международной торговли лесопродуктами на состояние лесов в мире, которые в течение многих веков хищнически вырубались и приходили в упадок.
Больше примеров...
Ухудшению качества (примеров 4)
Excessive fishing capacity has contributed substantially to overfishing, the degradation of marine resources, the decline of food production potential and significant economic waste. Наличие избыточных промысловых мощностей существенным образом способствовало перелову, ухудшению качества морских ресурсов, сокращению потенциала по производству продовольствия и возникновению значительных экономических убытков.
Local governments have been particularly hard-hit, as the trend has left them with the responsibility, but not the necessary financial resources - leading to further degradation of services, and reinforcing the case for privatization. В особой степени пострадали местные органы управления, поскольку в результате сложившейся тенденции на них по-прежнему осталась возложенной ответственность, которая, однако, не была подкреплена требуемыми финансовыми ресурсами - что привело к еще большему ухудшению качества предоставляемых услуг и усилению аргументов в пользу приватизации.
The failure to address environmental and social concerns of large infrastructure projects has contributed to the degradation of ecosystems, loss of livelihood and a decline in human well-being. Игнорирование экологических и социальных проблем при осуществлении крупных проектов в области инфраструктуры привело к ухудшению качества экосистем, уменьшению средств к существованию и понижению качества жизни людей.
In Yemen, insufficient regulatory frameworks combined with inefficient irrigation practices have contributed to serious groundwater depletion and an alarming degradation in water quality in the Sana'a Basin. В Йемене использование недостаточных механизмов регулирования в сочетании с неэффективными методами орошения способствовало серьезному истощению ресурсов грунтовых вод и опасному ухудшению качества воды в Санайском бассейне.
Больше примеров...
Истощения (примеров 55)
The Programme promotes environmental sustainability by helping reverse the resource degradation that eventually undermines rural and mountain communities. Программа способствует укреплению экологической устойчивости на основе оказания помощи с целью остановить процесс истощения ресурсов, который в конечном итоге является гибельным для сельских и горных общин.
Recently, the environmental debate has been more concerned with the depletion and degradation of renewable resources, mainly water and air. В последнее время дискуссия по вопросам охраны окружающей среды была в основном посвящена проблемам истощения и деградации возобновляемых ресурсов, прежде всего водных ресурсов и атмосферы.
In North Africa, natural resource degradation and depletion, especially water, is an increasingly serious problem. В Северной Африке все более острой становится проблема деградации и истощения природных ресурсов, особенно водных ресурсов.
The evaluation of environmental damage, including the degradation of natural resources, is often a neglected component of the exercise of impact assessment of natural disasters. Оценка экологического ущерба, в том числе степени истощения природных ресурсов, является нередко тем компонентом, которому уделяется недостаточно внимания в ходе проведения оценки последствий стихийных бедствий.
The London Group agreed that losses in the productivity of the land as a result of soil depletion and degradation should be recorded in the production account rather than in the other changes in volume accounts, similar to the recording of depletion of renewable and non-renewable resources. Лондонская группа согласилась с тем, что снижение продуктивности земель в результате истощения и деградации почв должно отражаться не на счетах других изменений в объеме активов, а на счете производства по аналогии с учетом истощения возобновляемых и невозобновляемых ресурсов.
Больше примеров...
Опустынивания/деградации земель (примеров 62)
Conclusions and recommendations of the ad hoc working group to further discuss the options for the provision of scientific advice focusing on desertification/land degradation and drought issues. Выводы и рекомендации специальной рабочей группы по дальнейшему обсуждению вариантов предоставления научных консультаций с уделением особого внимания проблемам опустынивания/деградации земель и засухи.
The importance of addressing desertification/land degradation and drought (DLDD) is increasingly recognized at the highest level, and within a widening group of stakeholders; все больше признается на самом высоком уровне и среди растущего числа заинтересованных субъектов важность решения проблем опустынивания/деградации земель и засухи (ОДЗЗ);
Measures to enable the United Nations Convention to Combat Desertification to become a global authority on scientific and technical knowledge pertaining to desertification/land degradation and mitigation of the effects of drought: assessment of how to organize international, interdisciplinary scientific advice to support the Convention process. Меры, позволяющие Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием стать авторитетным глобальным центром научно-технических знаний по проблемам опустынивания/деградации земель и смягчения последствий засухи: оценка способов организации международных, междисциплинарных научных консультаций в поддержку процесса Конвенции.
Mindful of changes that have taken place since the entry into force of the Convention, notably with respect to the increasing threats of desertification/land degradation and drought, памятуя об изменениях, происшедших со времени вступления Конвенции в силу, прежде всего в отношении усиливающихся угроз опустынивания/деградации земель и засухи,
The NCSA process has delivered valuable information for effective needs assessments related to desertification/land degradation and drought issues. е) В процессе СНП была получена ценная информация для оценки реальных потребностей, связанных с проблемами опустынивания/деградации земель и засухи.
Больше примеров...
Распаду (примеров 10)
They resist degradation and can be transported across international borders, eventually being deposited far from their origin of release and accumulating in terrestrial and aquatic ecosystems. Они устойчивы к распаду и могут распространяться через международные границы, в конечном итоге осаждаясь далеко от места их первоначального сброса и накапливаясь в наземных и водных экосистемах.
Aware that persistent organic pollutants resist degradation under natural conditions and have been associated with adverse effects on human health and the environment, сознавая, что стойкие органические загрязнители плохо поддаются распаду в природных условиях и что с ними связано негативное воздействие на здоровье человека и окружающую среду,
PCDD/Fs and dioxin-like PCBs are characterized by their semi-volatility and resistance to degradation. ПХДД/ДФ и диоксиноподобные ПХД имеют полулетучие свойства и обладают высокой стойкостью к распаду.
Regarding biotic degradation, octaBDE is not readily biodegradable in standard tests and is not expected to degrade rapidly under anaerobic conditions. Что касается биотического разложения, то в ходе стандартных тестов октаБДЭ не проявил склонности к быстрому распаду, и не следует ожидать его быстрого разложения в анаэробной среде.
Chrysotile is not expected to degrade in aquatic systems although some degradation may occur under acidic conditions (NICNAS, 1999). Считается, что хризотил не подвергается распаду в водных системах, вместе с тем определенные такого рода процессы могут происходить в кислотной среде (НИКНАС, 1999 год).
Больше примеров...