Английский - русский
Перевод слова Degradation

Перевод degradation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деградация (примеров 401)
But remember, dodgeball is a sport of violence, exclusion and degradation. Но помни: доджбол это игра, где царит насилие, эксклюзивность и деградация.
In areas where the degradation of forests or land has occurred, planted forests may play an important role in delivering economic and social benefits to communities. В районах, где произошла деградация лесов или земель, лесонасаждения могут служить важным источником экономических и социальных благ для общин.
A separate and duplicating effort within the framework of GMA could deflect attention and much needed resources from such priority challenges as the physical degradation and pollution of the marine environment. Развертывание самостоятельных, дублирующих усилий в рамках ГОМС могло бы отвлечь внимание и столь необходимые ресурсы от таких приоритетных проблем, как физическая деградация и загрязнение морской среды.
The degradation of productive land, which was an issue of great concern, and food insecurity, were closely linked to the problem of poverty. Деградация почв, которая является предметом особенно острой озабоченности, и отсутствие продовольственной безопасности тесно связаны с проблемой нищеты.
For the Eastern Arctic Ocean enantioselective degradation for the (+) alpha- and (-) alpha-HCH with half-lives of 5.9 and 23.1 years was observed. Для восточной части Северного Ледовитого океана наблюдалась энантиоселективная деградация (+) альфа- и (-) альфа-ГХГ с периодом полураспада 5,9 и 23,1 года.
Больше примеров...
Ухудшения состояния (примеров 107)
Consequently, Canada has a strong interest in ensuring the sustainable use of ocean resources and in reducing the risks of ocean degradation. Вследствие этого Канада крайне заинтересована в устойчивом использовании океанских ресурсов и в сокращении опасности ухудшения состояния океана.
Other countries in Asia, the Middle East and Latin America are responding by putting in place policies and programmes to raise awareness and taking action to prevent an increase in pollution and degradation of the environment. Другие страны Азии, Ближнего Востока и Латинской Америки разрабатывают политику и программы просветительской работы среди населения и принимают меры по предотвращению роста загрязнения и ухудшения состояния окружающей среды.
We are witnessing the growing reach and brutality of international terrorism and organized crime, the alarming degradation of our environment and the spread of poverty, misery and disease. Мы являемся свидетелями нарастания масштабов и жестокости международного терроризма и организованной преступности, тревожного ухудшения состояния окружающей среды и распространения нищеты, бедствий и болезней.
Despite recent trends indicating that the policies of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia are halting economic decline, a recent World Bank report indicates the extent of degradation over the past 10 years. Несмотря на сформировавшиеся недавно тенденции, свидетельствующие о том, что благодаря политике правительства Союзной Республики Югославии ухудшение экономического положения прекращается, в последнем докладе Всемирного банка указываются масштабы ухудшения состояния экономики за последние 10 лет.
Although a lot of work has already been carried out on vegetation cover degradation, wind erosion, water erosion, salinization and water-logging, a lot more remains to be performed, especially concerning "impact indicators". Хотя уже проделан большой объем работы по вопросам ухудшения состояния растительного покрова, ветровой эрозии, водной эрозии, засоления и переувлажнения, еще предстоит многое сделать, особенно в отношении разработки "показателей воздействия".
Больше примеров...
Разложение (примеров 43)
However there are indications that under favourable conditions faster degradation may be possible. Тем не менее, есть указания на то, что при благоприятных условиях возможно ускоренное разложение.
Persistence Climate change impacts on the degradation of substances are summarized in Table 1 above and are described in more depth in chapter 4.3 of the Guidance. Краткая информация о влияниях изменения климата на разложение химических веществ представлена в таблице 1 выше, более подробно они описаны в главе 4.3 Методических указаний.
Estimated half-lives in water range from 3 days to 12 months, exceeding the persistence threshold of two months, although there are indications that under favourable conditions faster degradation may be possible. Ожидаемые периоды полураспада в воде варьируются от 3 суток до 12 месяцев, что превышает порога стойкости в два месяца, хотя есть указания н то, что при благоприятных условиях возможно и более быстрое разложение.
Abiotic degradation such as hydrolysis, primary degradation, both abiotic and biotic, degradation in non-aquatic media and proven rapid degradation in the environment may all be considered in defining rapid degradability. Небиологическое разложение, например гидролиз, биологическое и небиологическое первичное разложение, разложение в неводной среде и доказанное быстрое разложение в окружающей среде могут комплексно учитываться при определении способности к быстрому разложению.
Timed degradation: packaging that is good until you don't want it to be good anymore, and dissolves on cue. Быстрое разложение: упаковка хороша ровно до момента, пока не надоедает вам, и тогда она быстро разлагается.
Больше примеров...
Ухудшению состояния (примеров 49)
Forest fires, largely caused for land clearing purposes, have also resulted in serious forest degradation and losses in recent years. Лесные пожары, используемые во многих случаях для расчистки участков земли, также способствовали существенному ухудшению состояния лесных массивов и сокращению их площадей в последние годы.
Annoyance is generally leads to sleep disturbance, speech interference, learning distractions and the degradation of personal peace, tranquillity and overall quality of life and potentially, health. Такое раздражающее воздействие приводит, как правило, к нарушению сна, затруднению речевого общения, рассеиванию внимания учащихся и нарушению покоя человека, а также к общему снижению качества жизни и, возможно, ухудшению состояния здоровья.
The inappropriate clearing of these hillsides for housing, quarrying, cultivation and fuel has resulted in increased rates of deforestation and watershed degradation, which have in turn accelerated soil erosion and increased the instability of these lands. Незаконная расчистка этих склонов для целей строительства жилья, разработки карьеров, обработки земли и заготовки топливной древесины приводит к ускорению темпов опустынивания и ухудшению состояния водосборных бассейнов, что в свою очередь ускоряет процесс эрозии почвы и повышает степень уязвимости этих земель.
The committee gave special emphasis to factors facilitating or aggravating the damage, such as degradation of the environment due to cultivation over burnt stubble and devastating deforestation of catchment areas. Комитет уделял особое внимание факторам, способствующим ликвидации ущерба или усугубляющим его, а именно ухудшению состояния окружающей среды, вызванному лесными пожарами и другими случаями широкомасштабного обезлесения в результате разлития водоемов.
(c) In developing countries, communities without access to sustainable, formalized energy systems may be forced to rely on unsustainable sources of energy, which results in the degradation of environmental and social conditions and confounds efforts to alleviate poverty through economic growth. с) в развивающихся странах общины, не имеющие доступа к устойчивым официальным энергетическим системам, могут быть вынуждены полагаться на неустойчивые источники энергии, что может привести к ухудшению состояния окружающей среды и социальных условий и затруднить усилия, направленные на ликвидацию нищеты на основе экономического роста.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 41)
In the past this pollutant has been the dominating factor causing degradation to materials and objects of cultural heritage. В прошлом этот загрязнитель выступал в качестве доминирующего фактора, вызывающего разрушение материалов и объектов культурного наследия.
The recent millennium ecosystem assessment observed that drought and desertification caused degradation to ecosystems, affected sustainable livelihoods of vulnerable populations and tended to reduce their capacity for resilience. В недавней оценке экосистем на рубеже тысячелетия отмечалось, что засухи и опустынивание вызывают разрушение экосистем, негативно сказываются на устойчивом обеспечении средств к существованию уязвимых популяций и, как правило, ведут к снижению их жизнеспособности.
Syria states that the degradation and loss of decorations/ornamentation is evident. По заявлению Сирии, налицо разрушение и утрата декоративных элементов и деталей орнамента.
Since 1998, the Convention has addressed issues such as integrated marine and coastal area management, marine protected areas, coral bleaching, and physical degradation and destruction of coral reefs. С 1998 года Конвенция занималась рассмотрением таких вопросов, как комплексное управление морскими и прибрежными районами, охраняемые районы моря, обесцвечивание кораллов и физическая деградация и разрушение коралловых рифов.
Many human interactions with the natural environment cause a slow, incremental and cumulative degradation of the environment, such as stratospheric ozone depletion, acid rain, air pollution, tropical deforestation, mangrove destruction and biodiversity loss. Взаимодействие человека и природной среды во многих случаях вызывает медленное, постепенное и накапливающееся ухудшение окружающей среды, в частности разрушение стратосферного озона, кислотные дожди, загрязнение воздуха, обезлесение тропических зон, разрушение мангровых лесов и утрату биоразнообразия.
Больше примеров...
Распада (примеров 59)
It was noted that, due to slow degradation, all of the previously used dicofol had become available to the environment. Было отмечено, что из-за медленного распада все использованные до этого количества дикофола остаются в окружающей среде.
Considering the complex degradation and metabolic pathways of PCP and PCA both in the environment and in the biota, they should be considered together in the risk profile. З. Учитывая сложные пути распада и метаболизма ПХФ и ПХА в окружающей среде и в биоте, в характеристике рисков их следует рассматривать вместе.
Precursors and degradation products of those agents could be detected qualitatively either by the direct injection of the extracts or by derivitization with silylating compounds. Прекурсоры и продукты распада этих агентов можно было обнаружить качественно либо путем непосредственного ввода экстрактов либо путем выведения с использованием силилированных соединений.
San Antonio, Schweitzer and colleagues published an analysis in 2011 of what parts of the collagen had been recovered, finding that it was the inner parts of the collagen coil that had been preserved, as would have been expected from a long period of protein degradation. В 2011 году Сан Антонио и Швейцер вместе со своими коллегами опубликовали анализ тех частей коллагена, что были обнаружены, считая сохранившиеся образования внутренними частями коллагеновых колец постольку, поскольку именно их формирование происходит в ходе долгого периода распада белков.
Laboratory evidence shows that gamma-HCH can be transformed into other isomers in soil or sediments through biological degradation, but although the bioisomerization of lindane can take place, it seems that this process may play an insignificant role in the overall degradation of gamma-HCH. В лаборатории было показано, что гамма-ГХГ может трансформироваться в другие изомеры путем биохимического распада в почве или отложениях, но хотя биоизомеризация линдана и является возможной, она, по всей видимости, не играет заметной роли в общем процессе разложения гамма-ГХГ.
Больше примеров...
Унижение (примеров 26)
The degradation was enhanced by her being handcuffed, taken into custody and later charged. Унижение усугублялось тем, что ей на руки надели наручники и что ее поместили под стражу, только позднее предъявив обвинение.
The agony of slavery and the degradation that it leads to are therefore well understood by us. Поэтому мы хорошо понимаем те страдания и то унижение, которое несет с собой рабство.
I'm sure there's been some sort of degradation or whatever come your way in life. Я уверен, что и в Вашей жизни было какое-то глубокое унижение.
Article 5 Obligation of a State to prohibit all forms of exploitation and degradation of man, particularly slavery, the slave trade and degrading treatment. Обязательство государства запрещать все формы эксплуатации и унижение достоинства человека, в частности рабство, работорговлю и унижающее достоинство обращение.
It is particularly emphasized in the Criminal Code that neither punishment nor other measures under criminal law may have as their purpose the causing of physical suffering or the degradation of the individual. В УК РФ особо отмечено, что наказания и иные меры уголовно-правового характера не могут иметь своей целью причинение физических страданий или унижение человеческого достоинства.
Больше примеров...
Ухудшением качества (примеров 11)
Estimating the costs of natural resource degradation associated with mineral exploitation for the purposes of policy design is a complex task. Оценка издержек, связанных с ухудшением качества природных ресурсов в результате освоения полезных ископаемых, для целей разработки политики является сложной задачей.
Several indigenous representatives informed the Working Group of situations involving the loss of their lands, displacement from or denial of access to their lands and degradation of their lands through mineral extraction and logging activities without benefit-sharing. Ряд представителей коренных народов сообщил Рабочей группе о случаях, связанных с лишением коренных народов земли, их перемещением в другие районы, лишением доступа к их землям и ухудшением качества их земель в результате добычи полезных ископаемых или заготовки леса без получения ими каких-либо выгод.
Jordan proposes to develop and calibrate a computer model to assess loss or damage from degradation in water quality. Иордания предлагает провести разработку и калибровку машинной модели для оценки потерь или ущерба, вызванных ухудшением качества воды.
The Committee noted the dependency of agriculture on water resources for both rain-fed and irrigated agriculture, but also stressed the impact of agriculture on the water resource base through high levels of consumptive use and the degradation of water quality. Комитет отметил зависимость как неорошаемого, так и орошаемого земледелия от наличия водных ресурсов и в то же время подчеркнул воздействие, оказываемое земледелием на водоресурсную базу в связи с высокой степенью потребительского использования и ухудшением качества воды.
Alarmed by the loss of human life, the severe degradation in the quality of life and the fact that the social and economic development of developing countries is impeded as a result of malaria, and despite the development of new vaccines, будучи встревожена гибелью людей, серьезным ухудшением качества жизни и тем фактом, что, несмотря на разработку новых вакцин, малярия препятствует социальному и экономическому развитию развивающихся стран,
Больше примеров...
Ухудшении состояния (примеров 6)
It is with disappointment that we again see references in the Secretary-General's report to the continuing degradation of the marine environment due to both shipping activities and land-based sources of pollution. Мы разочарованы тем, что в докладе Генерального секретаря вновь содержатся упоминания о продолжающемся ухудшении состояния морской среды в результате загрязнения, вызванного как судоходством, так и осуществляемой на суше деятельностью.
It supports development and disarmament in international relations, defending human rights, fighting social injustices and social exclusion, uprooting poverty among the most vulnerable segments of the population, increasing public awareness of the ecology and environment degradation. Оно поддерживает усилия по развитию и разоружению в сфере международных отношений, защиту прав человека, борьбу с социальной несправедливостью и социальным отчуждением, ликвидацию нищеты среди наиболее уязвимых групп населения, повышению осведомленности общественности об экологических проблемах и ухудшении состояния окружающей среды.
Those ecological challenges were discussed by the United States Coral Reef Task Force at its October 2006 meeting in St. Thomas, where it called for increased public-private partnerships to address reef degradation. Эти экологические проблемы были обсуждены Целевой группой Соединенных Штатов Америки по коралловым рифам на ее заседании на Сент-Томасе в октябре 2006 года, в ходе которого прозвучал призыв к расширению партнерских взаимоотношений между государственным и частным секторами с целью рассмотрения вопроса об ухудшении состояния коралловых рифов.
We are conscious of the overfishing of stocks, habitat degradation from destructive fishing practices and the incidental capture of non-target species, including endangered species. Мы знаем о чрезмерном промысле, об ухудшении состояния окружающей среды вследствие пагубных промысловых методов и случайного прилова биологических видов, не являющихся объектом промысла, включая виды, находящиеся под угрозой исчезновения.
Direct degradation from military operations прямом ухудшении состояния природы в результате проведения военных операций
Больше примеров...
Упадок (примеров 10)
In fact, 60 per cent of the 24 assessed ecosystem services are in decline and further degradation is expected if immediate action is not taken. Фактически, 60 процентов из всех 24 видов экосистемных услуг находятся в упадке, причем ожидается, что они придут еще в больший упадок, если не принять экстренные меры.
By December 2008, OCHA reported that the degradation of the system "is posing a major public health hazard". К декабрю 2008 года, по сообщению УКГВ, упадок системы стал "серьезно угрожать здоровью населения".
A lot of the experience of people here who've been in the oceans for a long time has just been seeing this degradation, the places they saw that were beautiful getting worse, depressing. Многие опытные профессионалы в этом зале, которые работали с океаном длительное время, наблюдали сейчас этот упадок, эти прекрасные места, приходящие в негодность.
Degradation in water quality, freshwater scarcity and stresses on oceans, such as fisheries collapse, are all prevalent environmental problems. Ухудшение качества воды, недостаток пресной воды и нагрузка на океаны, в частности упадок рыболовства, являются повсеместно распространенными экологическими проблемами.
However, there are remaining pressures from agriculture, industrial and domestic wastewater, mining, old chemical burdens, unsafe landfills as well as absence and/or degradation of sewage systems and wastewater treatment plants. Вместе с тем на водные ресурсы по-прежнему оказывают давление такие факторы, как сельское хозяйство, промышленные и бытовые сточные воды, отходы горнодобывающей промышленности, прежние химические нагрузки, небезопасные свалки, а также отсутствие и/или прихождение в упадок канализационных систем и установок по обработке сточных вод.
Больше примеров...
Ухудшению качества (примеров 4)
Excessive fishing capacity has contributed substantially to overfishing, the degradation of marine resources, the decline of food production potential and significant economic waste. Наличие избыточных промысловых мощностей существенным образом способствовало перелову, ухудшению качества морских ресурсов, сокращению потенциала по производству продовольствия и возникновению значительных экономических убытков.
Local governments have been particularly hard-hit, as the trend has left them with the responsibility, but not the necessary financial resources - leading to further degradation of services, and reinforcing the case for privatization. В особой степени пострадали местные органы управления, поскольку в результате сложившейся тенденции на них по-прежнему осталась возложенной ответственность, которая, однако, не была подкреплена требуемыми финансовыми ресурсами - что привело к еще большему ухудшению качества предоставляемых услуг и усилению аргументов в пользу приватизации.
The failure to address environmental and social concerns of large infrastructure projects has contributed to the degradation of ecosystems, loss of livelihood and a decline in human well-being. Игнорирование экологических и социальных проблем при осуществлении крупных проектов в области инфраструктуры привело к ухудшению качества экосистем, уменьшению средств к существованию и понижению качества жизни людей.
In Yemen, insufficient regulatory frameworks combined with inefficient irrigation practices have contributed to serious groundwater depletion and an alarming degradation in water quality in the Sana'a Basin. В Йемене использование недостаточных механизмов регулирования в сочетании с неэффективными методами орошения способствовало серьезному истощению ресурсов грунтовых вод и опасному ухудшению качества воды в Санайском бассейне.
Больше примеров...
Истощения (примеров 55)
Global warming, pollution, depletion and degradation of natural capital, reduced biodiversity and vulnerability of populations in the face of natural disasters are some of the current sustainability challenges. К актуальным проблемам устойчивости, в частности, относятся проблемы глобального потепления, загрязнения, истощения и деградации природного капитала, сокращения биоразнообразия и уязвимости населения перед стихийными бедствиями.
Recently, the environmental debate has been more concerned with the depletion and degradation of renewable resources, mainly water and air. В последнее время дискуссия по вопросам охраны окружающей среды была в основном посвящена проблемам истощения и деградации возобновляемых ресурсов, прежде всего водных ресурсов и атмосферы.
Integrate principles of sustainable development into country policies and programmes and reduce degradation of natural resources Обеспечить учет принципов устойчивого развития в страновых стратегиях и программах и обратить вспять процесс истощения природных ресурсов
In keeping with this notion, the Australian Bureau of Statistics (ABS) has developed estimates of production (produced capital) adjusted for economic degradation and depletion of land and subsoil assets (natural capital). В соответствии с таким пониманием Статистическое управление Австралии (СУ-А) разработало критерии оценки производства (произведенный капитал), скорректированные с учетом экономической деградации и истощения земельных ресурсов и ресурсов недр (природный капитал).
(e) Perhaps most importantly, critical questions about equity and mutual interdependence will also increasingly arise given current rates of natural resource depletion and ecosystem degradation - as they already have in contexts such as global climate policy. ё) пожалуй, наиболее важным является то, что с учетом нынешних темпов истощения природных ресурсов и деградации экосистем будет также подниматься все большее число острых вопросов по поводу справедливости и взаимозависимости, подобных тем, которые уже возникли в контексте политики по борьбе с изменением климата.
Больше примеров...
Опустынивания/деградации земель (примеров 62)
Conclusions and recommendations of the ad hoc working group to further discuss the options for the provision of scientific advice focusing on desertification/land degradation and drought issues. Выводы и рекомендации специальной рабочей группы по дальнейшему обсуждению вариантов предоставления научных консультаций с уделением особого внимания проблемам опустынивания/деградации земель и засухи.
Desertification/land degradation is now recognized as both an environmental and a developmental problem, and one of global proportions. В настоящее время проблема опустынивания/деградации земель признается глобальной экологической проблемой и одновременно глобальной проблемой развития.
Addressing desertification/land degradation and drought issues is one of the most important ways of addressing the climate change issues, whereby the processes must be understood separately from one another. Решение проблем опустынивания/деградации земель и засухи является одним из наиболее важных путей решения проблем изменения климата, причем эти процессы должны восприниматься отдельно друг от друга.
Any special competence and focus of the institution, particularly in desertification/land degradation and sustainable land management особой компетентности учреждения в тех или иных аспектах и направлений его специализации, особенно в том, что касается опустынивания/деградации земель и устойчивого управления земельными ресурсами;
Formative research attempts to contextualize and incorporate what a population thinks, does and says about some domain of experience, in this case indicator development in support of monitoring desertification/land degradation and drought (DLDD) and the impact of The Strategy. Формативные исследования направлены на контекстуализацию и инкорпорирование того, что какая-либо группа лиц думает, делает и говорит о своем опыте в какой-либо сфере - в данном случае в сфере разработки показателей для облегчения мониторинга опустынивания/деградации земель и засухи (ОДЗЗ) и воздействия Стратегии.
Больше примеров...
Распаду (примеров 10)
They resist degradation and can be transported across international borders, eventually being deposited far from their origin of release and accumulating in terrestrial and aquatic ecosystems. Они устойчивы к распаду и могут распространяться через международные границы, в конечном итоге осаждаясь далеко от места их первоначального сброса и накапливаясь в наземных и водных экосистемах.
Aware that persistent organic pollutants resist degradation under natural conditions and have been associated with adverse effects on human health and the environment, сознавая, что стойкие органические загрязнители плохо поддаются распаду в природных условиях и что с ними связано негативное воздействие на здоровье человека и окружающую среду,
Based on the physical and chemical similarities with PCDD/Fs, it is possible that PBDD/Fs could resist degradation, bioaccumulate and be transported through air across international С учетом физико-химической схожести с ПХДД/ДФ можно говорить о том, что ПБДД/ДФ являются стойкими к распаду и обладают способностью к биоаккумуляции и трансграничному переносу по воздуху.
In air, soil and surface water PCP is subjected to photolysis and hydroxyl degradation, with atmospheric half-lives ranging from hours to weeks. PCP bioconcentrates in aquatic organisms and the BCF value increases with falling pH. В воздухе, почве и поверхностных водах ПХФ подвергается фотолитическому и гидроксильному распаду, причем период атмосферного полураспада колеблется от нескольких часов до нескольких недель. РХФ биоконцентрируется в водных организмах, а значение КБК увеличивается с уменьшением рН.
Chrysotile is not expected to degrade in aquatic systems although some degradation may occur under acidic conditions (NICNAS, 1999). Считается, что хризотил не подвергается распаду в водных системах, вместе с тем определенные такого рода процессы могут происходить в кислотной среде (НИКНАС, 1999 год).
Больше примеров...