Английский - русский
Перевод слова Degradation

Перевод degradation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деградация (примеров 401)
Fish breeding stocks and nursery grounds are threatened in many regions by the growing degradation of coral reefs. Племенным рыбным стадам и нерестилищам угрожает во многих регионах усиливающаяся деградация коралловых рифов.
The continued degradation of the environment of the region seriously affects the health and livelihood of the population. Продолжающаяся деградация экологической среды в этом регионе наносит серьезный ущерб здоровью населения и его жизнедеятельности.
Furthermore, degradation of one component, such as human caused deforestation, can negatively affect other components, such as soil, water flow or humidity. К тому же деградация одного компонента, как-то вызванное деятельностью человека обезлесение, может негативно влиять на другие компоненты, такие, как почва, водные потоки или влажность.
Such degradation could make munitions less likely to explode on impact, and therefore add to the problem of UXO, and/or could cause munitions to become more unstable, and therefore create an increased hazard for the personnel involved in storing, transporting and handling the munitions. Такая деградация могла бы снизить вероятность взрыва боеприпаса при ударе, и поэтому она усугубляет проблему НРБ и/или могла бы способствовать повышению нестабильности боеприпасов, а тем самым и создавать повышенную опасность для персонала, занимающегося хранением, перевозкой боеприпасов и манипулированием ими.
The degradation of the ocean environment and marine resources is an ongoing source of concern for Tunisia as a coastal State of a semi-enclosed and increasingly fragile sea. Деградация океанской среды и морских ресурсов продолжает беспокоить Тунис как прибрежное государство с полузамкнутым и все более уязвимым морем.
Больше примеров...
Ухудшения состояния (примеров 107)
Marine and coastal protected areas are an important tool in the fight against marine degradation. Важным инструментом в борьбе против ухудшения состояния морской среды является создание охраняемых морских и прибрежных районов.
Migration of workers from inland rural areas to the coastal industrial centres has led to increasing threats of degradation to the coastal and marine environment. Миграция рабочих из внутренних сельских районов в прибрежные промышленные центры ведет к становящейся все более ощутимой угрозе ухудшения состояния прибрежной и морской среды.
The scope of the proposal does not cover damage caused by gradual or chronic pollution, or degradation. Это предложение не охватывает ущерб, причиненный в результате постепенного или хронического загрязнения или ухудшения состояния среды.
More attention should be given to addressing debt relief for poor countries, the fulfilment of aid promises by donor countries, unequal trade relations, gender inequality and the degradation of the environment. Следует уделить больше внимания уменьшению задолженности бедных стран, выполнению обязательств стран-доноров, устранению дисбаланса в торговых отношениях, ликвидации неравенства мужчин и женщин, а также проблеме ухудшения состояния окружающей среды.
The second series was held in May 2001 and addressed illegal, unreported and unregulated fishing, marine science, piracy and the economic and social impacts of marine degradation, particularly in coastal areas. Второй раунд консультаций состоялся в мае 2001 года и был посвящен незаконному, недокументированному и неконтролируемому рыбному промыслу, морской науке, пиратству и экономическим и социальным последствиям ухудшения состояния морской среды, особенно в прибрежных водах.
Больше примеров...
Разложение (примеров 43)
In soil, fenthion degradation ranges from 4 to 6 weeks and it occurs through photodegradation as well as anaerobic or non-photolytic organisms. В почве разложение фентиона длится от 4 до 6 недель и происходит путем фотодеградации, а также за счет деятельности анаэробных и нефотолитических организмов.
In general, HCH isomers are resistant to abiotic processes like photolysis and hydrolysis, and microbial degradation is very slow. В целом изомеры ГХГ отличаются стойкостью к таким абиотическим процессам, как фотолиз и гидролиз, а их микробиологическое разложение протекает очень медленно.
Combined with the low volatility, this indicates that degradation in the atmosphere is not likely to be significant. Bioconcentration С учетом низкой летучести это означает, что разложение в атмосфере, вероятно, не достигает значительных величин.
Degradation of EtFOSE and MeFOSE results in the formation of PFOS anion and PFOA. Разложение ЭтФОСЭ и МеФОСЭ приводит к образованию аниона ПФОС и ПФОК.
In the presence of the more environmentally relevant inoculum from river water, it was not readily biodegradable within 28 days, though significant degradation occurred within 42 days in the presence of an emulsifier. В присутствии экологически более актуального инокулята из речной воды он не поддавался полному биологическому разложению в течение 28 дней, хотя в присутствии эмульсификатора разложение через 42 дня достигало значительной степени.
Больше примеров...
Ухудшению состояния (примеров 49)
The role of UNEP should also include support to regional and national initiatives to hinder coral reef degradation. Роль ЮНЕП должна включать также поддержку региональных и национальных инициатив по воспрепятствованию ухудшению состояния коралловых рифов.
This is attributed to the improvement of the standard of living which has led to the modification of the traditional Mediterranean diet, sedentary lifestyle, degradation of the environment, stress. Это объясняется ростом уровня жизни, что привело к изменению традиционного средиземноморского режима питания, сидячему образу жизни, ухудшению состояния окружающей среды и переживаниям в результате стресса.
Urging Member States to consider that the presence of illicit drug crops and illicit cultivation and production leads to the degradation of the environment, настоятельно призывая государства - члены учитывать, что присутствие запрещенных к возделы-ванию наркотикосодержащих культур, а также неза-конное культивирование и производство ведут к ухудшению состояния окружающей среды,
Several global trends point towards a worsening situation as poverty, population growth and industrial development increase pressure on natural resources, resulting in shortages of water, food and energy, degradation of the environment, increasing pollution and the risk of global climate change. Ряд глобальных тенденций указывает на ухудшение ситуации: в результате нищеты, роста населения и промышленного развития усиливается давление на природные ресурсы, что приводит к нехватке воды, продовольствия и энергии, ухудшению состояния окружающей среды, росту загрязнения и риску глобальных климатических изменений.
The inappropriate clearing of these hillsides for housing, quarrying, cultivation and fuel has resulted in increased rates of deforestation and watershed degradation, which have in turn accelerated soil erosion and increased the instability of these lands. Незаконная расчистка этих склонов для целей строительства жилья, разработки карьеров, обработки земли и заготовки топливной древесины приводит к ускорению темпов опустынивания и ухудшению состояния водосборных бассейнов, что в свою очередь ускоряет процесс эрозии почвы и повышает степень уязвимости этих земель.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 41)
In the past this pollutant has been the dominating factor causing degradation to materials and objects of cultural heritage. В прошлом этот загрязнитель выступал в качестве доминирующего фактора, вызывающего разрушение материалов и объектов культурного наследия.
Global environmental threats to health include climate change, depletion of the ozone layer, reduction of biodiversity, degradation of ecosystems and the spread of persistent organic pollutants. К числу угрожающих здоровью населения глобальных экологических проблем относятся: изменение климата, истощение озонового слоя, сокращение биологического разнообразия, разрушение экосистем и распространение устойчивых органических загрязнителей.
But the conflict and the continuing degradation of traditional social structures after five years of fighting and flight have serious consequences not just for the stability of camps for internally displaced persons, but more fundamentally for the long-term stability of Darfur itself. Но конфликт и продолжающееся разрушение традиционных социальных структур после пяти лет борьбы и бегства приводят к серьезным последствиям не только с точки зрения стабильности лагерей для перемещенных внутри страны лиц, но и, в более общем плане, с точки зрения долгосрочной стабильности в самом Дарфуре.
The declared military aspirations of counter-space operations are deception, disruption, denial, degradation and destruction. Декларируемые военные задачи противокосмических операций состоят в следующем: обман, дезорганизация, блокирование, деградация и разрушение.
Issues connected with such degradation include: физическое изменение и разрушение местообитаний;
Больше примеров...
Распада (примеров 59)
The nature of degradation products of the PBDEs is also likely to be elucidated in future, leading to consideration of their toxicity. Скорее всего в будущем будет также разъяснена природа продуктов распада ПБДЭ, что позволит оценить их токсичность.
It was noted that, due to slow degradation, all of the previously used dicofol had become available to the environment. Было отмечено, что из-за медленного распада все использованные до этого количества дикофола остаются в окружающей среде.
However, because of the varying quality of the nerve agent produced, it is possible that, even degraded, it can still pose a health hazard associated with the toxic effects of chemical agents or their degradation products. Однако, учитывая различную степень качества производившихся нервно-паралитических ОВ, вероятно то, что, даже в случае ухудшения их характеристик, они по-прежнему могут представлять опасность для здоровья по причине токсического воздействия химических ОВ или возникших после их распада продуктов.
Researchers at the Oak Ridge National Laboratory in the US describe methyl phosphonic acid as one of degradation products of chemical weapons with "significant persistence."Other types of toxicity information are minimal but the substance reacts violently with water. Исследователи Оукриджской национальной лаборатории США описывают метилфосфоновую кислоту как один из продуктов распада химического оружия, который обладает "значительной стойкостью".
San Antonio, Schweitzer and colleagues published an analysis in 2011 of what parts of the collagen had been recovered, finding that it was the inner parts of the collagen coil that had been preserved, as would have been expected from a long period of protein degradation. В 2011 году Сан Антонио и Швейцер вместе со своими коллегами опубликовали анализ тех частей коллагена, что были обнаружены, считая сохранившиеся образования внутренними частями коллагеновых колец постольку, поскольку именно их формирование происходит в ходе долгого периода распада белков.
Больше примеров...
Унижение (примеров 26)
The degradation was enhanced by her being handcuffed, taken into custody and later charged. Унижение усугублялось тем, что ей на руки надели наручники и что ее поместили под стражу, только позднее предъявив обвинение.
The Mission has received information relating to the particular treatment received by some witnesses, such as shackling, severe beatings during detention and interrogation, being held in foul conditions or solitary confinement, which added to their already profound sense of degradation. Миссия получила информацию относительно особого обращения с некоторыми свидетелями, такого как заковывание в кандалы, жестокие избиения во время задержания и в ходе допроса, содержание в антисанитарных условиях или в одиночных камерах, что усугубляло и без того глубокое унижение, которое они испытывали.
The aim of punishment is not to cause corporal suffering or degradation. Наказание не имеет целью применение физических страданий или унижение человеческого достоинства.
Imagine the degradation, the humiliation. Представьте оскорбление, унижение.
Appearing bareheaded in public is deeply humiliating for Sikhs, and an identity photograph showing him bareheaded would produce feelings of shame and degradation every time it was viewed. Появление в общественном месте "с непокрытой головой" представляет для сикхов большое унижение, и подобная фотография на удостоверении личности вызывала бы каждый раз чувство стыда и унижения.
Больше примеров...
Ухудшением качества (примеров 11)
Several indigenous representatives informed the Working Group of situations involving the loss of their lands, displacement from or denial of access to their lands and degradation of their lands through mineral extraction and logging activities without benefit-sharing. Ряд представителей коренных народов сообщил Рабочей группе о случаях, связанных с лишением коренных народов земли, их перемещением в другие районы, лишением доступа к их землям и ухудшением качества их земель в результате добычи полезных ископаемых или заготовки леса без получения ими каких-либо выгод.
The Committee noted the dependency of agriculture on water resources for both rain-fed and irrigated agriculture, but also stressed the impact of agriculture on the water resource base through high levels of consumptive use and the degradation of water quality. Комитет отметил зависимость как неорошаемого, так и орошаемого земледелия от наличия водных ресурсов и в то же время подчеркнул воздействие, оказываемое земледелием на водоресурсную базу в связи с высокой степенью потребительского использования и ухудшением качества воды.
Jordan alleges that the extraction of groundwater was increased in order to supply refugees and involuntary immigrants, and that this over-extraction led to saline intrusion into the aquifers with consequent degradation of water quality. Иордания утверждает, что в целях снабжения беженцев и вынужденных иммигрантов был увеличен забор подземных вод, что в свою очередь привело к вторжению соленых вод в водоносные слои с соответствующим ухудшением качества воды.
Environmental losses due to drought are the result of damage to plant and animal species, wildlife habitat, air and water quality, forest and range fires, degradation of landscape quality, loss of biodiversity and soil erosion. Экологические потери от засухи связаны с ущербом для растений и животных, среды обитания диких животных и растений и качества воздуха и воды, а также с лесными и степными пожарами, ухудшением качества ландшафта, утратой биоразнообразия и эрозией почвы.
Alarmed by the loss of human life, the severe degradation in the quality of life and the fact that the social and economic development of developing countries is impeded as a result of malaria, and despite the development of new vaccines, будучи встревожена гибелью людей, серьезным ухудшением качества жизни и тем фактом, что, несмотря на разработку новых вакцин, малярия препятствует социальному и экономическому развитию развивающихся стран,
Больше примеров...
Ухудшении состояния (примеров 6)
It is with disappointment that we again see references in the Secretary-General's report to the continuing degradation of the marine environment due to both shipping activities and land-based sources of pollution. Мы разочарованы тем, что в докладе Генерального секретаря вновь содержатся упоминания о продолжающемся ухудшении состояния морской среды в результате загрязнения, вызванного как судоходством, так и осуществляемой на суше деятельностью.
It supports development and disarmament in international relations, defending human rights, fighting social injustices and social exclusion, uprooting poverty among the most vulnerable segments of the population, increasing public awareness of the ecology and environment degradation. Оно поддерживает усилия по развитию и разоружению в сфере международных отношений, защиту прав человека, борьбу с социальной несправедливостью и социальным отчуждением, ликвидацию нищеты среди наиболее уязвимых групп населения, повышению осведомленности общественности об экологических проблемах и ухудшении состояния окружающей среды.
Those ecological challenges were discussed by the United States Coral Reef Task Force at its October 2006 meeting in St. Thomas, where it called for increased public-private partnerships to address reef degradation. Эти экологические проблемы были обсуждены Целевой группой Соединенных Штатов Америки по коралловым рифам на ее заседании на Сент-Томасе в октябре 2006 года, в ходе которого прозвучал призыв к расширению партнерских взаимоотношений между государственным и частным секторами с целью рассмотрения вопроса об ухудшении состояния коралловых рифов.
We are conscious of the overfishing of stocks, habitat degradation from destructive fishing practices and the incidental capture of non-target species, including endangered species. Мы знаем о чрезмерном промысле, об ухудшении состояния окружающей среды вследствие пагубных промысловых методов и случайного прилова биологических видов, не являющихся объектом промысла, включая виды, находящиеся под угрозой исчезновения.
Although forest degradation is obviously an important component of the deterioration of the global forest cover, this phenomenon has hardly been mentioned in national reports, which suggests that more attention should be paid to this complex problem. Хотя деградация лесов несомненно играет важную роль в ухудшении состояния лесного покрова в мире, об этом упоминается далеко не во всех национальных докладах, из чего можно сделать вывод, что этой комплексной проблеме должно уделяться больше внимания.
Больше примеров...
Упадок (примеров 10)
In fact, 60 per cent of the 24 assessed ecosystem services are in decline and further degradation is expected if immediate action is not taken. Фактически, 60 процентов из всех 24 видов экосистемных услуг находятся в упадке, причем ожидается, что они придут еще в больший упадок, если не принять экстренные меры.
Degradation of law and order, with armed gangs launching attacks in the camps with full impunity; упадок в области правопорядка в результате действий вооруженных банд, которые совершают нападения на людей в лагерях при полной безнаказанности;
Degradation in water quality, freshwater scarcity and stresses on oceans, such as fisheries collapse, are all prevalent environmental problems. Ухудшение качества воды, недостаток пресной воды и нагрузка на океаны, в частности упадок рыболовства, являются повсеместно распространенными экологическими проблемами.
The impact of the expansionary trend in the international trade in forest products on the state of the world's forests, which have been suffering from destruction, degradation and decline over the centuries, is a subject of critical importance and relevance for deliberation by the Forum. Особенно важным и актуальным для обсуждения на Форуме является вопрос о том, какое влияние оказывает набирающая силу тенденция к расширению объемов международной торговли лесопродуктами на состояние лесов в мире, которые в течение многих веков хищнически вырубались и приходили в упадок.
A lot of the experience of people here who've been in the oceans for a long time has just been seeing this degradation, the places they saw that were beautiful getting worse, depressing. Многие опытные профессионалы в этом зале, которые работали с океаном длительное время, наблюдали сейчас этот упадок, эти прекрасные места, приходящие в негодность.
Больше примеров...
Ухудшению качества (примеров 4)
Excessive fishing capacity has contributed substantially to overfishing, the degradation of marine resources, the decline of food production potential and significant economic waste. Наличие избыточных промысловых мощностей существенным образом способствовало перелову, ухудшению качества морских ресурсов, сокращению потенциала по производству продовольствия и возникновению значительных экономических убытков.
Local governments have been particularly hard-hit, as the trend has left them with the responsibility, but not the necessary financial resources - leading to further degradation of services, and reinforcing the case for privatization. В особой степени пострадали местные органы управления, поскольку в результате сложившейся тенденции на них по-прежнему осталась возложенной ответственность, которая, однако, не была подкреплена требуемыми финансовыми ресурсами - что привело к еще большему ухудшению качества предоставляемых услуг и усилению аргументов в пользу приватизации.
The failure to address environmental and social concerns of large infrastructure projects has contributed to the degradation of ecosystems, loss of livelihood and a decline in human well-being. Игнорирование экологических и социальных проблем при осуществлении крупных проектов в области инфраструктуры привело к ухудшению качества экосистем, уменьшению средств к существованию и понижению качества жизни людей.
In Yemen, insufficient regulatory frameworks combined with inefficient irrigation practices have contributed to serious groundwater depletion and an alarming degradation in water quality in the Sana'a Basin. В Йемене использование недостаточных механизмов регулирования в сочетании с неэффективными методами орошения способствовало серьезному истощению ресурсов грунтовых вод и опасному ухудшению качества воды в Санайском бассейне.
Больше примеров...
Истощения (примеров 55)
Illegal fishing jeopardizes food security for our people and undermines our efforts to manage our fisheries so that we can sustainably exploit their economic potential and protect them from degradation. Незаконный рыбный промысел угрожает продовольственной безопасности нашего населения и подрывает наши усилия по рациональному использованию наших рыбных запасов таким образом, чтобы нам удавалось устойчиво эксплуатировать их экономический потенциал и оберегать их от истощения.
Furthermore, the International Panel on Climate Change found that, during the 1990s, an estimated 20 to 25 per cent of annual global carbon emissions were generated through land-use change, primarily from the degradation of forest resources. Более того, Международная группа по изменению климата выяснила, что в 1990-х годах от 20 до 25 процентов среднегодового глобального выброса углеродов было вызвано изменениями в землепользовании, в основном по причине истощения лесных ресурсов.
Global warming, pollution, depletion and degradation of natural capital, reduced biodiversity and vulnerability of populations in the face of natural disasters are some of the current sustainability challenges. К актуальным проблемам устойчивости, в частности, относятся проблемы глобального потепления, загрязнения, истощения и деградации природного капитала, сокращения биоразнообразия и уязвимости населения перед стихийными бедствиями.
This should particularly be the case when there is a risk of depletion or degradation of the natural capital or ecosystems, and limits should be introduced as protection measures. Именно эта цель преследуется в том случае, когда существует риск истощения или деградации природного капитала или экосистем и когда в качестве защитных мер должны вводиться ограничения.
The project objective is to test methodologies and channel financial resources to rural communities in order to foster sustainable production systems and reduce rural poverty and degradation in natural resources. Цель этого проекта заключается в том, чтобы протестировать методологию и направить финансовые ресурсы сельским жителям в целях обеспечения стабильности производства, уменьшения нищеты на селе и предотвращения истощения природных ресурсов.
Больше примеров...
Опустынивания/деградации земель (примеров 62)
The proposal of the OWG includes, inter alia, the following provisions related to desertification/land degradation and SLM: Предложение РГОС содержит, в частности, следующие положения, касающиеся опустынивания/деградации земель и УЗЗР:
This is in line with the third operational objective of The Strategy, calling for the Convention to become a global authority on scientific and technical knowledge pertaining to desertification/land degradation and mitigation of the effects of drought. Это согласуется с третьей оперативной целью Стратегии, предусматривающей превращение Конвенции в авторитетный глобальный центр научно-технических знаний по проблемам опустынивания/деградации земель и смягчения последствий засухи.
The outcomes of the work of the secretariat under subprogramme 1 indicate that the secretariat has successfully contributed to the increased awareness of addressing desertification/land degradation and drought (DLDD) as one of the solutions to key global challenges. Результаты работы секретариата по подпрограмме 1 указывают на то, что секретариат успешно внес вклад в повышение осведомленности о решении проблем опустынивания/деградации земель и засухи (ОДЗЗ) в качестве одного из ответов на ключевые глобальные вызовы.
(a) The importance of addressing desertification/land degradation and drought (DLDD) is increasingly recognized at the highest level, and among a widening group of stakeholders; а) важное значение решения проблем опустынивания/деградации земель и засухи (ОДЗЗ) все более широко признается на самом высоком уровне, а также в расширяющейся группе заинтересованных сторон;
It was recommended that the secretariat avoid the risk of duplication of effort with the ongoing economics of desertification/land degradation and drought (E-DLDD) initiative. Была вынесена рекомендация о том, чтобы секретариат избегал риска дублирования усилий, предпринимаемых в рамках инициатив по экономическим аспектам опустынивания/деградации земель и засухи (Э-ОДЗЗ).
Больше примеров...
Распаду (примеров 10)
Heptachlor is characterized by its semi-volatility, resistance to degradation and low water solubility. Гептахлор характеризуется полулетучестью, стойкостью к распаду и слабой растворимостью в воде.
Persistent organic pollutants (POPs) are organic compounds of anthropogenic origin which resist photolytic, biological or chemical degradation, leading to bioaccumulation in the food chain. Стойкие органические загрязнители (СОЗ) - это органические соединения антропогенного происхождения, плохо поддающиеся фотолитическому, биологическому или химическому распаду, что ведет к их биоаккумуляции в пищевой цепи.
In air, soil and surface water PCP is subjected to photolysis and hydroxyl degradation, with atmospheric half-lives ranging from hours to weeks. PCP bioconcentrates in aquatic organisms and the BCF value increases with falling pH. В воздухе, почве и поверхностных водах ПХФ подвергается фотолитическому и гидроксильному распаду, причем период атмосферного полураспада колеблется от нескольких часов до нескольких недель. РХФ биоконцентрируется в водных организмах, а значение КБК увеличивается с уменьшением рН.
Regarding biotic degradation, octaBDE is not readily biodegradable in standard tests and is not expected to degrade rapidly under anaerobic conditions. Что касается биотического разложения, то в ходе стандартных тестов октаБДЭ не проявил склонности к быстрому распаду, и не следует ожидать его быстрого разложения в анаэробной среде.
But processes that may lead to the breakdown of nanomaterials, including degradation by bacteria, are virtually unexplored. Но процессы, способные привести к распаду наноматериалов, включая разложение под воздействием бактерий, практически не исследованы.
Больше примеров...