| It formed in the result of withdrawal of the Caspian Sea in a definite geological period. | Образовалось в результате естественного отхода Каспийского моря в определенный геологический период. |
| The view was expressed that sanctions should be imposed only for a definite period of time, which should be clearly specified at the time of their imposition. | Была высказана точка зрения о том, что санкции должны вводиться только на определенный период времени, который должен быть четко оговорен во время их введения. |
| iStyle is a type of connection having a fixed monthly fee and a definite FREE data transmission amount in LMT network, as well as free minutes for calls to all networks in Latvia* and a number of free messages per month. | iStyle - вид подключения с фиксированной месячной платой, включающий определенный БЕСПЛАТНЫЙ объем передаваемых данных в сети LMT, бесплатные минуты на разговоры во всех сетях Латвии , а также количество бесплатных коротких сообщений и MMS в месяц. |
| The project aims to address those specific deficiencies, leading to a precise and definite result. | Проект призван устранить конкретные недостатки и дать совершенно определенный и точный результат. |
| The use of solitary confinement can be accepted only in exceptional circumstances where its duration must be as short as possible and for a definite term that is properly announced and communicated. | Использование одиночного содержания может быть оправданным лишь в исключительных случаях при возможно короткой продолжительности и на определенный срок, который надлежащим образом объявлен и доведен до сведения соответствующего лица. |
| The draft resolution before us is a definite step in the right direction. | Рассматриваемый нами проект резолюции - это конкретный шаг в верном направлении. |
| To create awareness at inter-zonal level, CAP head office should prepare a definite plan. | С целью повышения осведомленности на межзональном уровне штаб-квартира ПСС должна подготовить конкретный план. |
| In paragraph 11 (i), the Board recommended that UNOPS compile a clear and definite action plan on how, where and when staff savings will be made and monitored. | В пункте 11(i) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить четкий и конкретный план действий, в котором указывалось бы, как, где и когда будет достигнута и как будет контролироваться экономия средств за счет сокращения штатов. |
| It is high time to give the Conference on Disarmament a definite deadline and indicate a clear alternative to another year of inaction. | Для Конференции по разоружению пора установить конкретный срок, к которому она должна представить четкую альтернативу очередному году бездействия. |
| Recognizing the legitimate aspirations of the candidate countries to participate fully in the work of the CD, the United Nations General Assembly gave the CD a very precise mandate - to make it duly representative - together with a definite time-frame, the beginning of the year 1995. | Признавая законные чаяния стран-кандидатов принимать полноправное участие в работе КР, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций - в целях обеспечения надлежащей представительности Конференции по разоружению - наделила ее весьма четким мандатом и установила конкретный срок, а именно начало 1995 года. |
| This permits definite identification of the company responsible for operating the ship, in order to determine accountability. | Это дает возможность точно определять компанию, ответственную за эксплуатацию судна, с тем чтобы можно было определить потенциальную ответственность. |
| So, Bill in media is a shark - an amazing agent, but a definite player. | Итак, Билл в СМИ - "акула"... замечательный агент, но точно игрок. |
| Chase, you know I love you, and I... and I love that you're filled with so much passion, so I'm definite... | Чейз, ты знаешь, я люблю тебя, и я... и я люблю что ты наполнен такой страстью, так что я точно... |
| It's not a definite. | Это ещё не точно. |
| You think it's a definite no? | Ты думаешь, мне точно откажут? |
| They stressed that by formulating proposals, this stage of their work had reached a definite conclusion. | Они подчеркнули, что после того, как были сформулированы предложения, данный этап их работы достиг окончательного завершения. |
| The inventory/chart does not have a definite character and may be amended at any time by Member States through the Ad Hoc Working Group. | Данные перечень/таблица не носят окончательного характера, и государства-члены могут в любой момент внести в него поправки через посредство Специальной рабочей группы. |
| Recent rounds of formal negotiations and informal talks had not yet led to any definite result, but the parties had reaffirmed their commitment to further talks. | Хотя в ходе недавних раундов переговоров и неофициальных бесед никакого окончательного результата достичь не удалось, стороны подтвердили свое желание продолжать переговоры. |
| (e) The sentence imposed for the alleged offence is under one year of imprisonment and the accused is ordered held in pre-trial detention without a definite charge; | ё) когда наказание, назначенное за совершение вменяемых деяний, составляет менее одного года лишения свободы и назначено превентивное тюремное заключение обвиняемого до вынесения окончательного приговора; |
| At this point, of course, we could have a meeting on Monday, but that would involve the risk of not having absolutely the definite answer that we are looking for. | На данном этапе представляется, что мы, конечно, могли бы провести заседание в понедельник, но это влечет за собой опасность того, что мы не получим необходимого окончательного ответа. |
| In view of the complexity and the implications of the issue, it is better not to hurry to reach any definite conclusions. | Ввиду сложности и неоднозначности анализируемой проблемы представляется поспешным делать в этой связи какие-либо окончательные выводы. |
| That being said, many issues need to be addressed before any definite conclusions are drawn on the full implications of these types of measures. | Вместе с тем необходимо выяснить многие вопросы, прежде чем можно будет сделать окончательные выводы в отношении всех последствий применения такого рода мер. |
| The issues of swing space and financing for the project must be resolved as soon as possible in order to give the Office of the Capital Master Plan a clear and definite direction for proceeding with refurbishment construction planning. | Следует как можно скорее урегулировать вопросы подменных помещений и финансирования проекта, чтобы предоставить Управлению по генеральному плану капитального ремонта четкие и окончательные указания относительно планирования связанных с капитальным ремонтом строительных работ. |
| He has sent various communications to the States concerned and held interviews with their representatives prior to carrying out a comprehensive analysis and reaching a definite opinion that is not based on mere rumours, baseless allegations or statements constituting war propaganda. | Он направил ряд сообщений соответствующим государствам и обменялся мнениями с их представителями, прежде чем провести всеобъемлющий анализ и подготовить окончательные выводы, которые основаны отнюдь не на обычных слухах, неподтвержденных заявлениях и утверждениях о пропаганде войны. |
| Therefore, no definite result of that process was available at the time of preparation of the present report; its outcome will have to be evaluated against current recommendations. | Поэтому на момент подготовки настоящего доклада окончательные итоги этого процесса известны не были; эти итоги необходимо будет проанализировать с учетом нынешних рекомендаций. |
| No reference is made to any "definite military advantage" that their destruction would offer. | Нет никакой ссылки на какое-либо "явное военное преимущество", которое дало бы их разрушение. |
| The Special Rapporteur has a definite preference for the first set, which he thinks is more consonant with the general spirit of the definitions adopted thus far in the Guide to Practice. | Специальный докладчик по-прежнему отдает явное предпочтение первому варианту, который, как ему представляется, более соответствует общему духу определений, принятых до настоящего времени в Руководстве по практике. |
| Some members of the Working Group expressed their surprise at this information since it is a definite break from the currently used philosophy in the ADR regulations and the EU Directive 2008/68. | Некоторые члены Рабочей группы выразили свое удивление по поводу этих сведений, так как подобная практика представляет собой явное нарушение принципов, используемых в настоящее время в правилах ДОПОГ и директиве 2008/68 ЕС. |
| A specific area of land may be a military objective if, because of its location or other reasons specified in this article, its total or partial destruction, capture or neutralization in the circumstances ruling at the time offers a definite military advantage. | Конкретный участок земли может считаться "военным объектом", если в силу его расположения или других причин, указанных в данной статье, его полное или частичное разрушение, захват или нейтрализация при существующих в данный момент обстоятельствах дает явное военное преимущество. |
| Opening up through ASEAN brings the benefit of new opportunities for Myanmar in the economic field, as the economic synergy between ASEAN countries has a definite experience impact on each country as well as on the Association. | Перспективы, открывающиеся благодаря членству в АСЕАН, предоставляют Мьянме новые возможности в экономической области, поскольку экономическая взаимосвязь между странами АСЕАН оказывает явное практическое воздействие на каждую страну, а также на Ассоциацию. |
| In Belarus, a possibility of compilation of regional accounts is being discussed; however, no definite decision on this matter has been made yet. | В Беларуси возможность составления региональных счетов обсуждается, однако, окончательное решение по этому вопросу пока не принято. |
| We aspired, and still aspire, to the definite end of the nuclear arms race through the total ban of all tests that make possible the qualitative improvement of such weapons. | Мы очень надеялись и по-прежнему надеемся на окончательное прекращение гонки вооружений на основе полного запрещения всех испытаний, создающих возможность качественного совершенствования такого оружия. |
| That State noted that a definite view on that issue could be possible following further investigation of the features distinguishing the operation of aerospace objects. | Высказавшее это мнение государство отметило, что окончательное мнение на этот счет может быть сформировано на основе дополнительного изучения особенностей функционирования аэрокосмических объектов. |
| Also takes note of the questions and recommendations contained in the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions 5/ and its conclusion that further studies were necessary before a definite decision could be made on the question of the proposed merger; | принимает также к сведению вопросы и рекомендации, включенные в доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам 5/, а также его вывод о том, что, прежде чем принять окончательное решение по вопросу о предлагаемом объединении, необходимо провести дополнительные исследования; |
| Debates on the topic are being held for many years, but no definite conclusion is in sight. | Дебаты на эту тему идут уже много лет, но окончательное решение пока не предвидится. |
| However, free movement of labour within European Union territory sets definite limitations on data collecting of migrant labour, since border control mechanisms no longer yield data. | Однако свободное передвижение работников на территории Европейского союза создает четкие ограничения в отношении сбора данных о мигрантской рабочей силе, поскольку механизмы пограничного контроля уже не позволяют получать соответствующие данные. |
| First and foremost, the EU must, at the latest during the Swedish presidency in the first half of 2001, set a definite timetable for the first round of enlargement. | В первую очередь, не позднее первой половины 2001 года (период шведского президентства) ЕС должен определить четкие временные рамки для первого раунда расширения. |
| First, there is a need to define clear-cut mandates with definite time frames, objectives and rules of engagement and with secured financing. | Во-первых, существует необходимость определить четкие мандаты с определенными графиками, целями и правилами действий и гарантированным финансированием. |
| Despite the fact that some donor countries, members of the Commission on Sustainable Development, have established definite plans to provide further aid to Africa, many others have yet to honour their commitments. | Несмотря на то, что некоторые из входящих в состав Комиссии по устойчивому развитию стран-доноров разработали четкие графики увеличения объемов предоставляемой Африке помощи, многие другие так пока и не выполнили взятые на себя обязательства. |
| Third, the draft statute provides clear and definite examples of crimes that fall within the court's jurisdiction, thereby avoiding the vagueness of the concept of "crimes under general international law" and further defining the substance of the court's jurisdiction ratione materiae. | В-третьих, в проекте статута содержатся четкие и определенные примеры преступлений, которые подпадают под юрисдикцию суда, что позволяет избежать неопределенности, присущей концепции "преступлений по общему международному праву", и определить существо предметной юрисдикции суда. |
| There had already been a definite qualitative improvement in health training and nurses and midwives graduating in the current year would be able to use all their new skills in providing health services. | Уже сейчас налицо явные качественные сдвиги в подготовке медицинского персонала, и медсестры и акушерки, которые заканчивают обучение в текущем году, смогут применить свои новые навыки при оказании медицинской помощи. |
| At this moment the law is still under review, but there are definite signs that it will contain a provision on the quotas for the less represented gender. | В настоящий момент законопроект все еще находится на рассмотрении, но имеются явные признаки того, что в него будет включено положение о квотах для наименее представленной гендерной группы. |
| Got definite signs of a struggle up here. | Явные следы борьбы вот здесь. |
| A definite sign of arsenic poisoning. | Явные признаки отравления мышьяком. |
| The Special Rapporteur noted that although they had been released and time had passed, on 19 November 1995 several persons still showed definite traces of the injuries received. | Специальный докладчик мог удостовериться, что, хотя впоследствии они были отпущены на свободу и прошло определенное время, еще 19 ноября 1995 года на теле некоторых из вышеупомянутых лиц были видны явные следы нанесенных повреждений. |
| Additional data are however needed for a definite stand on the issue. | Однако необходимы дополнительные данные для того, чтобы окончательно определиться в этом вопросе. |
| I don't know if I should tell you what it is, because it's not definite yet. | Не уверен, что могу с вами поделиться, потому что это еще не окончательно. |
| This isn't definite. | Это ещё не окончательно. |
| Don't think me interfering you know, but I wouldn't make any definite arrangement in Merton Street until you're sure. | Извините, если я вмешиваюсь не в своё дело, но я бы повременил окончательно договариваться на Мертон-стрит впредь до полной ясности. |
| He confirmed that, once the United States of America had issued the Notice of Proposed Rulemaking with the definite proposals for these tests, the informal group would meet again in order to finalize its comments and transmit them in time to the United States of America. | Он подтвердил, что, как только Соединенные Штаты Америки издадут уведомление о предлагаемой нормотворческой деятельности на основе окончательно определенных предложений для этих испытаний, неофициальная группа встретится вновь, для того чтобы завершить подготовку своих замечаний и своевременно передать их Соединенным Штатам Америки. |
| We have a definite leader with an addictive personality. | Наш лидер явно зависим от алкоголя. |
| There is a definite trend to involve the private sector and local governments in the provision of water-related services. | Имеет место явно выраженная тенденция к привлечению частного сектора и местных правительств к оказанию услуг, связанных с водными ресурсами. |
| While United Nations mine-action programmes have extensive experience in handling normal mine-clearance problems, there is a definite need for specialized expert assistance in some specific areas. | Хотя в ходе осуществления программ Организации Объединенных Наций по разминированию уже накоплен богатый опыт в деле решения обычных проблем, связанных с разминированием, есть ряд конкретных областей, в которых явно необходима помощь экспертов. |
| As these states are not definite points but phases, they involve a transitional period when neither of the states is clearly prevalent. | С учетом того, что эти состояния не ограничиваются каким-то конкретным моментом во времени, а представляют собой определенные стадии, между ними существует переходный период, в рамках которого ни одно из этих состояний явно не доминирует. |
| She applauded the progress made in migration matters, as demonstrated both by the many plans, programmes and policies put in place and by the definite will shown to open Colombia up to the outside world through a suitable policy on visas. | Она приветствует прогресс, достигнутый страной в области миграции, что подтверждается как многочисленными действующими планами, программами и направлениями политики, так и явно выраженной волей открыть Колумбию для внешнего мира путем надлежащей визовой политики. |
| Since the consultations have far-reaching implications, some time would be required for them to reach definite conclusions on the feasibility of such a project. | Поскольку эти консультации имеют далекоидущие последствия, для подготовки окончательных выводов в отношении практической осуществимости подобного проекта потребуется определенное время. |
| As indicated in paragraph 39 of the OIOS report, the Department of Management is of the view that the significance of that issue and the likely impact on the ongoing effort of the procurement reform justify the need for more in-depth review before any definite conclusions are reached. | Как указано в пункте 39 доклада УСВН, Департамент по вопросам управления считает, что важность этого вопроса и его возможное влияние на предпринимаемые усилия по реформе закупочной деятельности обусловливают необходимость проведения более тщательного рассмотрения до вынесения каких-либо окончательных заключений. |
| One of the issues to be dealt with is the tuning of the monthly, the quarterly, the provisional yearly and the definite yearly growth figures. | Один из требующих решения вопросов заключается в налаживании процесса получения ежемесячных, квартальных, предварительных ежегодных и окончательных ежегодных показателей роста. |
| To urge the Government to redouble efforts towards the full implementation of the Darfur Peace Agreement, particularly with regard to security measures, and efforts towards a political solution to the problem of Darfur with the participation of all political forces, in accordance with a definite timetable; | настоятельно призвать правительство удвоить свои усилия, направленные на полное осуществление Мирного соглашения по Дарфуру, особенно в отношении мер по обеспечению безопасности, и усилия по достижению политического урегулирования проблемы Дарфура с участием всех политических сил и в рамках окончательных сроков; |
| Although no definite conclusions were reached, members were made aware that in the event of a recurrence of a situation like those of Rwanda or Srebrenica, they could draw from past experience and refer to the report by Sahnoun and Evans. | Хотя не было сделано никаких окончательных выводов, члены приняли к сведению, что в случае возникновения ситуации, аналогичной тем, которые, сложились в Руанде и Сребренице, они могут использовать прошлый опыт и доклад Сахнуна и Эванса. |
| The British rejoiced at their first definite success against a rebel force in the field for over two months. | Британцы одержали первый ясный успех в войне с повстанцами за последние два месяца. |
| Definite murmur can be heard. | Можно услышать ясный шум. |
| See, this puts out a definite message, you know. | Видите, насколько ясный создаётся посыл. |
| The education authorities were quite definite. | Но в отделе по образованию говорили вполне определенно. |
| Weapon and bullet a definite match. | Оружие и пуля определенно совпали. |
| It was a definite match to Briscoe and Winthrop's birth mother. | Определенно есть совпадение с родной матерью Бриско и Уинтропа. |
| I have a definite feeling you are not supposed to be in here, okay? | У меня определенно есть ощущение, что тебе здесь не место, понятно? |
| He's a definite hard case. | Он определенно несговорчивый тип. |