Women's non-governmental organizations are making a definite contribution to providing more information on family planning to the population. | Определенный вклад в повышение информированности населения по вопросам планирования семьи вносят женские неправительственные организации. |
The plan for equality of opportunities is adopted by the employer and the trade union together, for a definite period of time. | План по обеспечению равенства возможностей принимается совместно работодателем и профсоюзом на определенный период времени. |
It formed in the result of withdrawal of the Caspian Sea in a definite geological period. | Образовалось в результате естественного отхода Каспийского моря в определенный геологический период. |
Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. | Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны. |
We are also of the opinion that there is a definite market for both hand-cracked and machine-cracked. | Мы также считаем, что существует определенный рынок для грецких орехов, лущенных как ручным, так и машинным способом. |
The draft resolution before us is a definite step in the right direction. | Рассматриваемый нами проект резолюции - это конкретный шаг в верном направлении. |
In spite of existing peculiarities, obstacles and different priorities, these countries have made definite contributions to the implementation of the UNCCD on global issues before CRIC 3. | Несмотря на существующие особенности, препятствия и различия в приоритетах, эти страны внесли конкретный вклад в те составляющие процесса осуществления КБОООН, которые связаны с глобальными проблемами, находящимися на рассмотрении КРОК З. |
To create awareness at inter-zonal level, CAP head office should prepare a definite plan. | С целью повышения осведомленности на межзональном уровне штаб-квартира ПСС должна подготовить конкретный план. |
Fee for using of data transmission and tariffication mechanism in the roaming is set by the definite operator and it may change due to currency exchange rate fluctuations. | Плату за использование GPRS и механизм тарификации при роуминге определяет конкретный оператор, и она может изменяться в случае изменеия курса валют. |
It is high time to give the Conference on Disarmament a definite deadline and indicate a clear alternative to another year of inaction. | Для Конференции по разоружению пора установить конкретный срок, к которому она должна представить четкую альтернативу очередному году бездействия. |
The rug in here is a definite match for the fiber Hodgins found in the occipital injury. | Этот ковёр точно совпадает с волокнами, найденными Ходжинсом в затылочной травме. |
It's not definite, though? | Это же не точно? |
However, all of the capabilities or properties of DCGs will be the same for any grammar that is represented with definite clauses in essentially the same way as in Prolog. | Однако, все возможности и свойства DC-грамматики будут точно такими же для любой грамматики, которая использует определённые предложения точно так же, как и Пролог. |
You're always so wonderfully definite, on the subject of... | Ты всегда удивительно точно знаешь, чего ты заслужил, а чего нет? |
It must be noted, however, that in the present circumstances there are definite limitations on the ability to verify accounts of such incidents or to estimate with precision the numbers killed. | Однако следует отметить, что в нынешних условиях возможности сотрудников Полевой операции проверить сообщения о таких инцидентах или точно оценить число убитых ограничены известными обстоятельствами. |
International sponsorship of the peace process is the only guarantee of its definite success. | Международная поддержка мирного процесса является единственной гарантией его окончательного успешного завершения. |
It is followed by about six months during which local counts are checked concurrently by local authorities and INSEE before the output of provisional figures (July 1999) and definite counts (end of 1999). | Затем в течение примерно шести месяцев результаты подсчетов на местах проверяются одновременно местными органами самоуправления и НИСЭИ, после чего публикуются предварительные данные (июль 1999 года) и результаты окончательного подсчета (конец 1999 года). |
Should we wait again until the moment when we can have our window of opportunity, our date of 31 March to 17 April risks being overtaken by some other events, because we cannot override the decisions of others when there are no definite indications. | Если мы будем ждать того момента, когда у нас появится какое-то окно, то наши сроки - с 31 марта по 17 апреля - также могут оказаться занятыми какими-то другими мероприятиями, поскольку мы не можем отменять решения других, когда мы сами не приняли никакого окончательного решения. |
(e) The sentence imposed for the alleged offence is under one year of imprisonment and the accused is ordered held in pre-trial detention without a definite charge; | ё) когда наказание, назначенное за совершение вменяемых деяний, составляет менее одного года лишения свободы и назначено превентивное тюремное заключение обвиняемого до вынесения окончательного приговора; |
It offered no definite answer to its own question, but it marshalled a striking quantity of evidential material which had come to light in the intervening years. | В книге не было дано окончательного ответа на вынесенный в ее заголовок вопрос, но в ней приводился ошеломляющий объем доказательственного материала, который появился за истекший промежуток времени. |
He noted that the Committee on Contributions had been unable to formulate any definite conclusions on many aspects of the methodology. | Оратор отмечает, что по многим аспектам методики Комитет по взносам не смог сделать окончательные выводы. |
It is still too early to draw any definite conclusions on the results of GSETT-3 as it has just started. | Пока еще слишком рано делать какие-либо окончательные выводы по результатам ТЭГНЭ-З, поскольку он только что начался. |
The development of e-finance in general and in developing countries in particular is so recent that definite conclusions on its implications for enhancing the competitiveness of SMEs cannot be drawn yet. | Поскольку развитие электронного финансирования в мире, и в частности в развивающихся странах, началось совсем недавно, трудно сделать какие-либо окончательные выводы относительно того, как этот процесс может повысить конкурентоспособность МСП. |
Bearing this in mind, the options and the reconfigured meetings schedules of the Main Committees and their related organs should be considered as indicative, not as definite. | С учетом этого варианты и измененные графики заседаний главных комитетов и связанных с ними органов следует рассматривать не как окончательные, а как ориентировочные. |
This report does not intend to present an exhaustive analysis of all possible mechanisms, nor to provide definite and prescriptive answers as to which of them should be adopted. | Настоящий доклад не имеет целью дать исчерпывающий анализ всех возможных механизмов или же дать окончательные указания относительно того, какие из этих механизмов следует применять. |
Considering the complexity of most of the recommendations and the report dates, this rate is a definite indication of progress. | Если учесть комплексный характер большинства рекомендаций и установленные сжатые сроки для представления отчетов, то этот показатель следует воспринимать как явное свидетельство прогресса. |
A specific area of land may be a military objective if, because of its location or other reasons specified in this article, its total or partial destruction, capture or neutralization in the circumstances ruling at the time offers a definite military advantage. | Конкретный участок земли может считаться "военным объектом", если в силу его расположения или других причин, указанных в данной статье, его полное или частичное разрушение, захват или нейтрализация при существующих в данный момент обстоятельствах дает явное военное преимущество. |
Not only has the object, by virtue of its nature, location, purpose or use, to make an effective contribution to enemy military action, but the total or partial destruction, capture or neutralisation in the circumstances ruling at the time a definite military advantage. | Мало того что объект, в силу своего характера, расположения, назначения или использования должен вносить эффективный вклад в военные действия противника, но и полное или частичное разрушение, захват или нейтрализация при существующих в данный момент обстоятельствах явное военное преимущество. |
but this is definite proof. | Всё это время я не верила, но это явное доказательство. |
One hundred and forty experts at an UNCTAD/OECD/ILO meeting in the follow-up to WSIS agreed that ICT application, particularly in developing countries that had implemented national ICT policies, has a definite positive impact on the economy and on poverty reduction. | В ходе совещания ЮНКТАД/ОЭСР/МОТ в рамках последующей деятельности по итогам ВВИО 140 экспертов пришли к выводу, что применение ИКТ, особенно в развивающихся странах, которые взяли на вооружение национальную политику в области ИКТ, оказывает явное позитивное воздействие на экономику и на сокращение масштабов нищеты. |
In the event of non-renewal of a fixed-term appointment, there must be a definite decision and it must be notified to the official. | В случае невозобновления срочного назначения должно приниматься окончательное решение, которое должно быть доведено до сведения сотрудника. |
X = Rectification, accession, definite signature. | Х = ратификация, присоединение, окончательное подписание |
She refers to a statement in a letter to her lawyer from the Ministry of Justice, which states that "Now the decision is definite, I don't see any room to reconsider your case". | Она ссылается на заявление, содержащееся в письме, полученном ее адвокатом из министерства юстиции, в котором говорится, что "в настоящее время, когда принято окончательное решение, я не вижу какой-либо возможности для пересмотра вашего дела". |
and its conclusion that further studies are necessary before a definite decision can be made on the question of the proposed merger; | а также его вывод о том, что прежде чем можно будет принять окончательное решение по вопросу о предлагаемом объединении, необходимо провести дополнительные исследования; |
In the knowledge that a final and definite decision on any one of the three options - namely, enhancement, status quo or abolition - requires in-depth reflection, my Government has proposed a draft resolution formulated in such a way so as not to prejudge the issue. | Понимая, что окончательное решение по любому из этих трех вариантов, а именно: расширение Совета, сохранение статус-кво или его ликвидация, требует углубленного анализа, мое правительство предложило проект резолюции, сформулированный таким образом, чтобы не предрешать возможное решение этого вопроса. |
Despite indications that growth in employment in EPZs is substantial, definite limitations exist as regards the kinds of jobs generated and their long-term sustainability. | Несмотря на признаки того, что рост занятости в ЗЭП довольно высокий, существуют четкие границы в отношении видов создаваемых рабочих мест и их сохранения в долгосрочной перспективе. |
National Action Plan for equality between women and men from 2006 to 2008 which distributes responsibilities and creates definite objectives around the 12 domains of the Beijing Platform. | Осуществление в период 2006-2008 годов Национального плана действий по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами, в котором были распределены обязанности и определены четкие задачи по реализации деятельности в рамках 12 областей Пекинской платформы. |
Furthermore, there are definite indications that welfare and labour rights might undergo an even greater change with respect to their status - from regular legal rights to constitutional rights. | Кроме того, имеются четкие свидетельства того, что статус прав, касающихся труда и социальных услуг, будет еще более изменен: вместо обычных закрепленных в законодательстве прав они получат конституционный статус. |
As a result of the region's combined efforts across many fronts, the HIV epidemic in the Caribbean continues to show definite signs of stabilization - a trend that was first recognized in 2004. | В результате предпринимаемых на многих направлениях совместных усилий стран региона появляются все новые четкие указания на то, что эпидемию ВИЧ в карибских странах удалось стабилизировать - эта тенденция впервые наметилась в 2004 году. |
It also believes that for transparency to succeed it must follow definite and clear principles that are balanced, comprehensive and non-discriminatory and that will strengthen national, regional and international security for all countries in accordance with international law. | Мы также считаем, что для того чтобы транспарентность имела успех, она должна опираться на ясные и четкие принципы, которые были бы сбалансированными, всеобъемлющими и недискриминационными и которые укрепляли бы национальную, региональную и международную безопасность всех стран в соответствии с международным правом. |
There had already been a definite qualitative improvement in health training and nurses and midwives graduating in the current year would be able to use all their new skills in providing health services. | Уже сейчас налицо явные качественные сдвиги в подготовке медицинского персонала, и медсестры и акушерки, которые заканчивают обучение в текущем году, смогут применить свои новые навыки при оказании медицинской помощи. |
Definite sign of a struggle outside driver's-side door. | Явные признаки борьбы с внешней стороны двери водителя. |
Got definite signs of a struggle up here. | Явные следы борьбы вот здесь. |
A definite sign of arsenic poisoning. | Явные признаки отравления мышьяком. |
The Special Rapporteur noted that although they had been released and time had passed, on 19 November 1995 several persons still showed definite traces of the injuries received. | Специальный докладчик мог удостовериться, что, хотя впоследствии они были отпущены на свободу и прошло определенное время, еще 19 ноября 1995 года на теле некоторых из вышеупомянутых лиц были видны явные следы нанесенных повреждений. |
Additional data are however needed for a definite stand on the issue. | Однако необходимы дополнительные данные для того, чтобы окончательно определиться в этом вопросе. |
In our view, that is the only solution capable of putting a definite end to the cycle of violence. | По нашему мнению, это единственное решение, благодаря которому можно будет полностью и окончательно положить конец циклу насилия. |
I don't know if I should tell you what it is, because it's not definite yet. | Не уверен, что могу с вами поделиться, потому что это еще не окончательно. |
This isn't definite. | Это ещё не окончательно. |
With peace a definite reality, however, the Government hoped to see that situation reversed. | Однако после того, как окончательно утвердился мир, прави-тельство надеется, что ситуация изменится. |
We have a definite leader with an addictive personality. | Наш лидер явно зависим от алкоголя. |
There was a definite trend among non-Article 5 Parties to request critical-use exemptions for lower quantities of methyl bromide. | Среди заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения, представляемых Сторонами, не действующих в рамках статьи 5, стали явно преобладать заявки, касающиеся небольших количеств бромистого метила. |
You have definite artistic talent, my boy. | У тебя явно есть задатки художника, мой мальчик. |
Those who were party to the negotiations will recall the clear refusal of the nuclear-weapon States to accept any treaty language which spelled a definite end to the qualitative development of their nuclear weapons. | Те, кто участвовал в переговорах, вероятно, помнят о явно выраженном отказе государств, обладающих ядерным оружием, согласиться с любыми договорными формулировками об окончательном прекращении качественного совершенствования своего ядерного оружия. |
The common pattern of gunshot wounds to the head, with three of the six wounds being definite contact wounds, is strongly suggestive of execution-type shootings. | Общий характер пулевых ран в голову, когда в трех случаях из шести явно имели место ранения в упор, дает все основания полагать, что эти выстрелы были произведены с целью совершения казни. |
The Secretariat believed that an in-depth review of procurement from developing countries and countries with economies in transition should take place before any definite conclusions were reached. | Секретариат считает, что до вынесения каких-либо окончательных заключений необходимо провести тщательный обзор закупок, осуществляемых в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
For the other auxiliary personnel, there was determined the system of definite salaries and simultaneously the decision determines the maximal level of the salary in general and not for every position separately. | Для остального вспомогательного персонала установлена система окончательных окладов и одновременно было принято решение устанавливать максимальный уровень окладов в целом, а не для каждой позиции отдельно. |
As indicated in paragraph 39 of the OIOS report, the Department of Management is of the view that the significance of that issue and the likely impact on the ongoing effort of the procurement reform justify the need for more in-depth review before any definite conclusions are reached. | Как указано в пункте 39 доклада УСВН, Департамент по вопросам управления считает, что важность этого вопроса и его возможное влияние на предпринимаемые усилия по реформе закупочной деятельности обусловливают необходимость проведения более тщательного рассмотрения до вынесения каких-либо окончательных заключений. |
One of the issues to be dealt with is the tuning of the monthly, the quarterly, the provisional yearly and the definite yearly growth figures. | Один из требующих решения вопросов заключается в налаживании процесса получения ежемесячных, квартальных, предварительных ежегодных и окончательных ежегодных показателей роста. |
The National Integration Council has been continuously deliberating on finding ways and means to combat the evils of communalism, casteism, regionalism, linguism and narrow-mindedness, and to formulate definite conclusions in order to give a lead to the country. | Совет по вопросам национальной интеграции постоянно занимается разработкой методов и средств борьбы с коммунализмом, кастовостью, регионализмом, лингвизмом и ограниченностью, а также формулированием окончательных выводов, для того чтобы задать направление развитию страны. |
The British rejoiced at their first definite success against a rebel force in the field for over two months. | Британцы одержали первый ясный успех в войне с повстанцами за последние два месяца. |
Definite murmur can be heard. | Можно услышать ясный шум. |
See, this puts out a definite message, you know. | Видите, насколько ясный создаётся посыл. |
Consumers have a definite right to information and hence choice regarding which foods they purchase or eat. | Потребители определенно имеют право на получение информации и, следовательно, право выбора продуктов, которые они покупают или употребляют в пищу. |
That was my definite favorite memory | Это определенно было мое самое приятное воспоминание за все время. |
Based on the Bank's experience to date, the annual production reductions were definite and should be a strong driver for accelerating the completion of ongoing projects. | Исходя из опыта Банка, который накоплен на сегодняшний день, можно вполне определенно говорить о ежегодных сокращениях объема производства, которые должны стать мощным стимулом для ускорения деятельности по завершению текущих проектов. |
Now, this is the first time that this has been mooted to the works committee, and everything about it constitutes quite definitely, quite definitely... a definite breach of the existing agreements that exist between management and unions. | Так вот, это первый раз, когда они были представлены рабочему комитету, и все их содержание представляет вполне определенно, вполне определенно... недвусмысленное нарушение существующих соглашений, которые существуют между администрацией и профсоюзами. |
There's definite structural damage. | Определенно, здесь есть структурное повреждение. |