| There was an old woman who did only one good deed in her life. | Жила была старуха, за свою жизнь сделавшая лишь одно доброе дело. |
| Sure, but a good deed and a life insurance policy's even better. | Конечно, но доброе дело и полис страхования жизни - еще лучше. |
| I want to assure you that this shameful deed will not... | Я ручаюсь вам я это дело так не оставлю... |
| When I arrived just after the deed was done, I saw the look on his face. | Когда я пришёл, после того как дело уже было сделано, я видел взгляд на его лице. |
| Do your good deed! | Да. Сделай хорошее дело! |
| It was my share, I have the deed. | Это была моя доля, у меня есть документ. |
| And this is the deed to the island. | А вот документ на остров. |
| Seth burned the deed to the commune. | Сэф сжег документ на коммуну. |
| A man who pronounces a divorce shall deposit the divorce deed with the competent authority; | а. Мужчина, произносящий слово развод, подает документ о разводе в надлежащий орган. |
| The addendum has been finalized and a title deed reflecting the increased additional land allocated by the Ethiopian Government to ECA as a free leasehold has been submitted to the Office of Legal Affairs. | Работа над этим добавлением была закончена, и документ, удостоверяющий передачу расширенного дополнительного земельного участка правительством Эфиопии Экономической комиссии для Африки на основе безарендного владения, был передан в Управление по правовым вопросам. |
| I just wanted to let you know that I found a selfless good deed. | Я просто хотела, чтобы ты знал, я нашла бескорыстный добрый поступок. |
| Every bad deed must be punished. | Каждый плохой поступок должен быть всегда наказан. |
| He's doing such a good deed, right? | Это такой хороший поступок, правда? |
| Heinrich is a good man his last deed, a good one | Хайнрих хороший человек его последний поступок хорош |
| For our lord, I did this deed! | Мой поступок не безумен! |
| (d) If the deed was perpetrated by a close relative or guardian. | Если деяние было совершено ближайшим родственником или опекуном. |
| The sovereign of the injured citizen must avenge the deed and, if possible, force the aggressor to give full satisfaction or punish him, since otherwise the citizen will not obtain the chief end of civil society, which is protection. | Суверен потерпевшего гражданина обязан отомстить за деяние и, если возможно, принудить агрессора предоставить полную сатисфакцию или наказать его, поскольку в противном случае для гражданина не будет достигнута главная цель гражданского общества, то есть защита». |
| This had been founded by Felix Adler to promote a form of ethical training based on the Ethical Culture movement, whose motto was "Deed before Creed". | Она была основана Феликсом Адлером для поощрения воспитания, пропагандируемого Движением этической культуры, чьим лозунгом было «деяние прежде веры» (англ. Deed before Creed). |
| Pursuant to chapter 23, section 4, of the Penal Code, the penalty provided in the Code for an unlawful act shall not only be inflicted on a person who commits that act, but also on anyone who furthers such an act by advice or deed. | В соответствии со статьей 4 главы 23 Уголовного кодекса, наказание, предусмотренное кодексом за совершение какого-либо противоправного деяния, применяется не только к лицу, которое совершает это деяние, но и к любому лицу, которое способствует его совершению посредством совета или действия. |
| The very fact that a particular act does not constitute a criminal act (due to the 'necessity' defense) does not in itself authorize the administration to carry out this deed and in doing so infringe upon human rights. | Даже тот факт, что определенное деяние не является уголовным (в силу принципа "необходимой защиты"), сам по себе не служит основанием для предоставления административному органу права на осуществление такого деяния, в ходе которого нарушаются права человека. |
| We must all condemn this deed, just as we must work together to bring its vile perpetrators to justice. | Все мы должны осудить этот акт и должны объединить свои усилия, добиться, чтобы темные силы, ответственные за его осуществление, были привлечены к ответственности. |
| Clerk, prepare a deed of gift. | Пусть писец составит акт. |
| I have the prefect's authorization, the Laville family's deed to the house... | Здесь всё, что нужно: разрешение от префекта, нотариальный акт, доказывающий, что семья Лавиль имеет в собственности дом. |
| The deed of foundation of the Hall of Exhibitions was also modified: the Ernst Museum and the Dorottya Gallery were separated from that institution. | Был изменен также учредительный акт Выставочного центра: музей Эрнста и галерея Доротья были отделены от этого учреждения. |
| You could turn up in North America having signed a deed ofindenture saying, I'll work for nothing for five years. | Так было в в Северной Америке, к примеру. Человек могподписать акт, в котором говорится: В течение пяти лет яготов |
| They persuaded your partner to sign over the deed about an hour ago. | Они уговорили вашего партнёра подписать договор около часа назад. |
| I signed the deed on that quaint little Walker farm. | Я подписала договор о покупке чудесной фермы Уокеров. |
| Tell me where Darius was and I will sign the deed over to you right now. | Скажи, где был Дариус и я подпишу тебе договор прямо сейчас. |
| And we will need a deed. | И нам понадобится договор. |
| The seller's title deed (deed by which the seller bought the home in the past). | Правоустанавливающий документ на недвижимость (договор купли-продажи, по которому продавец когда-то приобрел жилье). |
| If you withdraw, there is a chance you will be prosecuted for consenting to the deed. | Если Вы отзовете, есть шанс что Вы будете судимы за согласие с действием. |
| Thinking can be a free deed; in addition, it can liberate our will from its subservience to our instincts and drives. | Мышление может быть свободным действием; к тому же, оно может освободить нашу волю от подчинения нашим инстинктам и побуждениям. |
| a) Causes serious harm, treats in a degrading or inhuman manner or ill-treats in word or deed a subordinate, and shall be punished by a period of imprisonment of between six months and five years | а) когда он причиняет подчиненному тяжкий вред, подвергает его унижающему достоинство или бесчеловечному обращению или оскорбляет его действием или словом, за что он наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до пяти лет... |
| You have hereby been charged that you did on diverse dates commit heresy against the Holy Church by word, thought and deed. | Настоящим вам вменяется, свершённая в различное время, ересь против Святой церкви словом, помышлением и действием. |
| He was an unknown Polish émigré who happened to be an anarchist... of the "propaganda by the deed" variety. | Он был неизвестным польским эмигрантом и анархистом той разновидности, которая верит в пропаганду действием. |
| The heroic deed is an act of the man frightened to death. | Подвиг - это поступок насмерть перепуганного человека. |
| Is that the deed I am to be judged by? | Это и есть подвиг, по которому стоит судить обо мне? |
| Just until the deed is done. | Пока подвиг не будет совершён. |
| For you it'll be a heroic deed, you'll get all sorts of fame for it. | Ну, будет тебе подвиг, слава там всякая, и тебе хорошо и мне. |
| This deed, you would remember. | Но тот подвиг ты бы запомнил. |
| And so, here are the keys and the deed... to my condo in South Beach. | И вот ключи и бумаги на моё кондо в Саус Бич. |
| You keep the deed to the building for a while | Бумаги пусть пока будут у вас. |
| Have you got her deed? | Её бумаги у тебя? |
| The deed to your husband's ship. | Бумаги на корабль вашего мужа. |
| And the deed to the property? | А бумаги о собственности? |
| The final step is signing a purchase deed at the notary. | Заключительный этап - подписание купчей у нотариуса. |
| Co-founder Janice Woo had a copy of the original deed, preserving the community's rights to the disputed land. | У сооснователя Дженис Ву была копия оригинальной купчей, которая сохранила права сообщества на спорную землю. |
| To sign the private contract (Alicur) and to sign the Title Deed (Notary) you must present your original DNI, which must be valid. | Предоставить компании «Alicur» - для подписания частного контракта купли - продажи и при подписании купчей у нотариуса оригинал действующего DNI. |
| Before completion and signing of the title deed, the purchaser will be provided with all legal documents related to the property, as well as first occupation license for brand new properties, payment of pending bills proof, etc. | Перед завершением сделки и подписанием купчей, покупатель обеспечивается всей необходимой документацией, касающейся данной сделки, такой как лицензия первичного владения для новой недвижимости, доказательства оплаты задолженностей предыдущими владельцами, и др. |
| (e) As an incident of contract including a lease, tenancy, mortgage, charge, pledge or bill of sale or of a title deed to land; | е) как следствие договора, в том числе касающегося аренды, имущественного найма, ипотеки, залога, долгового обязательства, купчей или документа о передаче правового титула на землю; |
| Mr. Deed, he's been saying some very strange things. | Господин Дид, он рассказывает мне такие невероятные истории. |
| This is my friend, Sam Deed. | Да, познакомьтесь! Это мой друг Сэм Дид. |
| As we're informal in the Family Division, I think Miss Deed might speak on behalf of Miss Rankin and Mr Sarasy, also assist as a McKenzie friend, bearing in mind the European Convention on Human Rights. | Так как это неофициальное рассмотрение в отделении по семейным делам, думаю, мисс Дид может говорить от лица мисс Ренкин и мистера Сарази, а также помогать как друг МакКензи, принимая во внимание Европейскую Конвенцию по правам человека. |
| It's Sam Deed. | Виктор! Это - я, Сэм Дид! |
| My name is Sam Deed. | Меня зовут Сэм Дид. |