Let's stop the foolish deed of blaming one another. | Остановимся, глупое дело, обвинять друг друга. |
What happens to our cut if you pocket that deed? | Что будет с нашей долей, если вы возьмете то дело? |
I lost the deed to my shack! | Я проиграл дело на мою лачугу. |
And the good deed is punished. | Доброе дело не остается безнаказанным. |
Then the deed is as good as done. | Тогда дело практически сделано. |
The deed is dated 1924 and is signed by President Edwin Barclay (see annexes 22 and 23). | Этот документ датирован 1924 годом и подписан президентом Эдвином Баркли (см. приложения 22 и 23). |
You either sign us over the deed or l blow your head off and leave it with these crabs. | Либо ты подписываешь документ или я вынесу твои мозги и оставлю их этим крабам. |
The deed was signed by a Zasmagin G.V. | Документ подписывал некто Засмагин Г. В. |
Seth burned the deed to the commune. | Сэф сжег документ на коммуну. |
Article 453 of the Lebanese Penal Code punishes any deliberate distortion of facts or data of which there is documentary proof in the form of a deed or manuscript. | В соответствии со статьей 453 Уголовного кодекса Ливана предусматривается наказание за любое умышленное искажение фактов или данных, вносимых в правовой титул или подписанный рукой документ. |
He took chase and apparently got shot with the ATF gun for his good deed. | Он бросился в погоню и, судя по всему, его подстрелили из пистолета АТФ за его добрый поступок. |
A very brave and honorable deed, sir. | Очень храбрый и благородный поступок, сэр. |
He's doing such a good deed, right? | Это такой хороший поступок, правда? |
Only to be stabbed in the back, flank and front for my selfless deed. | Чтобы получить удар ножом в спину за свой бескорыстный поступок. |
And the idea here is that all our Eco-Heroes will log at least one green deed every day. | Идея заключается в том, что все Эко - герои будут каждый день записывать хотя бы один экологичный поступок. |
The United States did this heinous deed on the basis of fabricated and erroneous information and in domestic circumstances of its own that are well known to all. | Соединенные Штаты совершили это отвратительное деяние на основе сфабрикованной и ложной информации ввиду своей внутренней обстановки, о чем всем хорошо известно. |
When they caught some of the youth that had done this deed, to my surprise, they were around my age, but the gulf that was between us was vast. | Когда поймали некоторых из тех, кто сотворил то деяние, к моему удивлению, они были примерно моего возраста, но пропасть между нами была огромна. |
NOW THAT IS AN EVIL DEED WORTHY OF THE "SHOWGIRLS" SPECIAL EDITION. | А вот это злое деяние заслуживает специального издания "Шоугёлз". |
If the court recognizes that the person committed a socially dangerous deed whilst not of sound mind or after commiting it developed an incurable mental illness, it issues a ruling to dismiss the criminal case and, if necessary, to impose one of the compulsory medical measures. | Признав, что лицо совершило общественно опасное деяние в состоянии невменяемости или после его совершения заболело неизлечимой душевной болезнью, суд выносит определение о прекращении уголовного дела, а в случае необходимости, о применении одной из принудительных мер медицинского характера. |
According to the Constitution of Finland, no one shall be found guilty of a criminal offence or be sentenced to a punishment on the basis of a deed which has not been determined punishable by an Act at the time of its commission. | Согласно Конституции Финляндии, никто не может быть признан виновным в уголовном преступлении или осужден в уголовном порядке за деяние, которое не подлежало уголовному наказанию согласно закону, действовавшему на момент его совершения. |
It is deed for a piece of land in Heaven. | Это акт на кусок земли на небесах. |
The covenant or consent is the wilful deed by which the contracting parties decide once and for all to regard each other as man and wife, that is, they decide to establish a conjugal bond between them. | Такой договор или соглашение представляет собой добровольный акт, в соответствии с которым заключающие брак стороны принимают окончательное решение на основе взаимного согласия стать мужем и женой и, таким образом, установить между собой супружеские связи. |
As a first step the Ministry modified the deed of foundation of the Hungarian State Opera on 1 January 2001: and created the job of chief music director. | В качестве первого шага Министерство 1 января 2001 года изменило учредительный акт Венгерской государственной оперы и учредило должность главного музыкального руководителя. |
We also welcome the efforts made by the international community to persuade non-State parties to sign the Deed of Commitment, which would facilitate Sri Lanka's accession to the Ottawa Convention. | Мы также приветствуем усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы убедить негосударственные субъекты подписать Обязательственный акт, что облегчило бы присоединение Шри-Ланки к Оттавской конвенции. |
In addition, former armed non-State actors that signed the Deed of Commitment and which are now part of governments have played a leading role in the acceptance and implementation of the Convention by Burundi and Sudan, and are doing the same in Somalia. | Вдобавок бывшие вооруженные негосударственные субъекты, которые подписали Обязательственный акт и которые сейчас входят в состав правительств, играют лидирующую роль в принятии и осуществлении Конвенции со стороны Бурунди и Судана и делают то же самое в Сомали. |
I have friends who can nullify a deed, foreclose on a property like that. | У меня есть друзья, которые могут расторгнуть договор на право собственности, вроде этого. |
I signed the deed on that quaint little Walker farm. | Я подписала договор о покупке чудесной фермы Уокеров. |
Under Government Decree 202/1998, for building permits issued after January 1, 1999, interest repayment subsidy is due to the builder or, in case of a deed of sale concluded after that date, to the buyer on the construction costs or the purchase price. | Согласно постановлению правительства 202/1998 в связи с разрешениями на строительство, выданными после 1 января 1999 года, застройщику или покупателю, если договор купли-продажи был заключен после этой даты, причитается субсидия в форме погашения процентов со стоимости строительства или покупной цены. |
Here we go. Here's the deed to your parents' house. | У меня договор на передачу дома ваших родителей. |
By ratifying the key disarmament agreements - START II, along with the package of the New York arrangements on START and the Anti-Ballistic Missile Treaty, and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty - Russia has confirmed, not in word but in deed, its commitment to its obligations. | Ратифицировав ряд ключевых разоруженческих соглашений - СНВ-2 с пакетом нью-йоркских договоренностей по СНВ/ПРО, а также Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, Россия подтвердила на деле приверженность своим обязательствам. |
If you withdraw, there is a chance you will be prosecuted for consenting to the deed. | Если Вы отзовете, есть шанс что Вы будете судимы за согласие с действием. |
Thinking can be a free deed; in addition, it can liberate our will from its subservience to our instincts and drives. | Мышление может быть свободным действием; к тому же, оно может освободить нашу волю от подчинения нашим инстинктам и побуждениям. |
a) Causes serious harm, treats in a degrading or inhuman manner or ill-treats in word or deed a subordinate, and shall be punished by a period of imprisonment of between six months and five years | а) когда он причиняет подчиненному тяжкий вред, подвергает его унижающему достоинство или бесчеловечному обращению или оскорбляет его действием или словом, за что он наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до пяти лет... |
You have hereby been charged that you did on diverse dates commit heresy against the Holy Church by word, thought and deed. | Настоящим вам вменяется, свершённая в различное время, ересь против Святой церкви словом, помышлением и действием. |
Heresy by thought, heresy by word, heresy by deed and heresy by action. | Помышлением, словом, действием и свершением. |
The heroic deed is an act of the man frightened to death. | Подвиг - это поступок насмерть перепуганного человека. |
But now it's time for me to make my bigger deed. | Но для меня сейчас время свершить мой величайший подвиг. |
Is that the deed I am to be judged by? | Это и есть подвиг, по которому стоит судить обо мне? |
This deed, you would remember. | Но тот подвиг ты бы запомнил. |
But thy deed is great, and thine heart is pure. | Но подвиг ваш величен, и сердце ваше отважно. |
He'll sign over the deed and send the money to the diocese. | Подпишет бумаги и отправит деньги в епархию. |
That's a deed of transfer for your church and land as agreed upon. | Это бумаги о передаче мне твоих земель и церкви. |
And so, here are the keys and the deed... to my condo in South Beach. | И вот ключи и бумаги на моё кондо в Саус Бич. |
You keep the deed to the building for a while | Бумаги пусть пока будут у вас. |
The deed to your husband's ship. | Бумаги на корабль вашего мужа. |
Co-founder Janice Woo had a copy of the original deed, preserving the community's rights to the disputed land. | У сооснователя Дженис Ву была копия оригинальной купчей, которая сохранила права сообщества на спорную землю. |
If I was an old man's deed, where would I be? | Если бы я был купчей старика, где бы я был? |
To sign the private contract (Alicur) and to sign the Title Deed (Notary) you must present your original DNI, which must be valid. | Предоставить компании «Alicur» - для подписания частного контракта купли - продажи и при подписании купчей у нотариуса оригинал действующего DNI. |
Before completion and signing of the title deed, the purchaser will be provided with all legal documents related to the property, as well as first occupation license for brand new properties, payment of pending bills proof, etc. | Перед завершением сделки и подписанием купчей, покупатель обеспечивается всей необходимой документацией, касающейся данной сделки, такой как лицензия первичного владения для новой недвижимости, доказательства оплаты задолженностей предыдущими владельцами, и др. |
(e) As an incident of contract including a lease, tenancy, mortgage, charge, pledge or bill of sale or of a title deed to land; | е) как следствие договора, в том числе касающегося аренды, имущественного найма, ипотеки, залога, долгового обязательства, купчей или документа о передаче правового титула на землю; |
Deed actually met this woman socially? | Дид встретился с этой женщиной в общественном месте? |
This is my friend, Sam Deed. | Да, познакомьтесь! Это мой друг Сэм Дид. |
As we're informal in the Family Division, I think Miss Deed might speak on behalf of Miss Rankin and Mr Sarasy, also assist as a McKenzie friend, bearing in mind the European Convention on Human Rights. | Так как это неофициальное рассмотрение в отделении по семейным делам, думаю, мисс Дид может говорить от лица мисс Ренкин и мистера Сарази, а также помогать как друг МакКензи, принимая во внимание Европейскую Конвенцию по правам человека. |
It's Sam Deed. | Виктор! Это - я, Сэм Дид! |
My name is Sam Deed. | Меня зовут Сэм Дид. |