Английский - русский
Перевод слова Decommissioning

Перевод decommissioning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вывода из эксплуатации (примеров 66)
The nodal period is between 23 hours 55.8 minutes and 23 hours 56.4 minutes. The expected date of decommissioning is 2024. Период обращения - от 23 час. 55,8 мин. до 23 час. 56,4 мин. Предполагаемая дата вывода из эксплуатации - 2024 год.
When the final submarine refit finished in 2003, a project to undertake early nuclear decommissioning of the submarine refit and allied facilities - Project RD83 - began pre-planning. Когда ремонт подводных лодок окончательно закончился в 2003 году, проект для проведения раннего вывода из эксплуатации ядерных подводных лодок, ремонт п/л и смежных объектов - проект RD83 - начал пред плановую подготовку.
Map of nuclear installations, storage of nuclear weapons, places for decommissioning nuclear submarines, storage/dumps for spent nuclear fuel.; карты размещения ядерных установок, хранения ядерного оружия, участков для вывода из эксплуатации атомных подводных лодок, хранения/захоронения отработанного ядерного топлива;
We have a formation demonstration, flyby maneuvers in conjunction with the decommissioning ceremony. Демонстрация полётов короблей, маневрирование... в рамках церемонии вывода из эксплуатации.
When decommissioning mercury cell plants, measures should be taken to minimize environmental releases of mercury during decommissioning and after shut down. При выводе из эксплуатации установок с использованием ртутных элементов необходимо принять меры для сведения к минимуму выбросов ртути в окружающую среду как в период вывода из эксплуатации, так и после закрытия.
Больше примеров...
Вывод из эксплуатации (примеров 45)
The decommissioning of offshore oil and gas structures continues to be a growing concern from technical, financial and environmental perspectives. Вывод из эксплуатации морских месторождений нефти и газа структур продолжает вызывать все большую озабоченность с технической, финансовой и экологической точек зрения.
It could however encompass additional aspects such a transfers of fissile material, assistance in production, accountancy, disposition of excess fissile material, decommissioning of production facilities. Вместе с тем это могло бы охватывать дополнительные аспекты, такие как передачи расщепляющегося материала, содействие в производстве, учетность, утилизация избыточного расщепляющегося материала, вывод из эксплуатации производственных объектов.
The decommissioning of Unit 1 of the Ignalina nuclear power plant State enterprise is foreseen in the year 2005; Unit 2 and the Ignalina NPP as a whole will be shut down in the year 2009. Вывод из эксплуатации первого энергоблока государственного предприятия "Игналинская атомная электростанция" предусматривается в 2005 году; второй блок и Игналинская АЭС в целом будут закрыты в 2009 году.
Decommissioning of one disaster recovery and business continuity mobile deployable telecommunications system Вывод из эксплуатации 1 мобильной развертываемой телекоммуникационной системы для послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем
Decommissioning existing systems At this phase your project is almost over, however it is important to consider exactly how to remove the old systems and to ensure that any data protection requirements are adequately followed. Вывод из эксплуатации существующих систем В этой фазе ваш проект практически завершен, однако важно четко понимать, как удалять старые системы, и принять меры для того, чтобы требования по сохранности данных исполнялись должным образом.
Больше примеров...
Выводом из эксплуатации (примеров 23)
At the same time, the problem of Chernobyl cannot be limited to the decommissioning of the nuclear power plant. В то же время проблема Чернобыля не может быть ограничена лишь выводом из эксплуатации атомной электростанции.
LAN and WAN supported and maintained prior to decommissioning as part of the liquidation process Обеспечивалась поддержка и техническое обслуживание ЛВС и РВС перед их выводом из эксплуатации в рамках процесса ликвидации
The lower number was due to the decommissioning and write-off of 5 old legacy telephone exchanges as a result of the implementation of the voice-over-Internet protocol (VoIP) telephony system Меньшее количество телефонных коммутаторов обусловлено выводом из эксплуатации и списанием 5 устаревших телефонных коммутаторов в связи с установкой системы Интернет-телефонии
(pp) The Nuclear Reactors (Environmental Impact Assessment for Decommissioning) (Amendment) Regulations 2006; рр) Правила, касающиеся ядерных реакторов (оценка воздействия на окружающую среду в связи с выводом из эксплуатации) (поправка), 2006 года;
Final disposal of spent nuclear fuel would start by 2020, with all waste management and decommissioning costs being covered by nuclear power companies, rather than by the Government. Окончательное удаление отработавшего ядерного топлива будет начато к 2020 году, при этом все расходы, связанные с удалением и обработкой отходов и выводом из эксплуатации ядерных объектов, возьмут на себя компании ядерной энергетики, а не правительство.
Больше примеров...
Выводе из эксплуатации (примеров 15)
At decommissioning, all satellites are placed into a safe, passive mode. При выводе из эксплуатации все спутники переводятся в безопасный пассивный режим.
Euratom and IAEA safeguards were applied also during decommissioning and dismantling. Гарантии Евратома и МАГАТЭ применяются и при выводе из эксплуатации и демонтаже.
The decommissioning of malfunctioning and outdated industrial nuclear facilities - and nuclear safety problems in general - were critical not only for Ukraine, however. Вместе с тем вопрос о выводе из эксплуатации неисправных и устаревших промышленных ядерных объектов и решение проблем ядерной безопасности в целом имеет чрезвычайно важное значение не только для Украины.
Monitoring of compliance with the safety requirements during the construction, operation and decommissioning of Russian nuclear power plants is carried out by an independent supervisory body - the Federal Environmental, Industrial and Nuclear Supervision Service. Надзор за соблюдением требований безопасности при сооружении, эксплуатации и выводе из эксплуатации российских атомных электростанций осуществляет независимый надзорный орган - Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору.
When decommissioning mercury cell plants, measures should be taken to minimize environmental releases of mercury during decommissioning and after shut down. При выводе из эксплуатации установок с использованием ртутных элементов необходимо принять меры для сведения к минимуму выбросов ртути в окружающую среду как в период вывода из эксплуатации, так и после закрытия.
Больше примеров...
Снятия с эксплуатации (примеров 19)
There is currently debate about whether a 25 or 100 year decommissioning strategy should be adopted. В настоящее время обсуждается вопрос о том, следует ли принять стратегию снятия с эксплуатации на 25 или 100 лет.
A shorter decommissioning strategy would require a fully robotic core dismantling technique. Для более короткой стратегии снятия с эксплуатации потребуется полностью роботизированная техника.
Safety standards for the planning, design, operation, decommissioning and emergency response procedures of nuclear power plants must include environmental protection measures. Нормы безопасности в отношении планирования, проектирования, эксплуатации, снятия с эксплуатации и аварийного реагирования для атомных электростанций должны включать меры охраны окружающей среды.
These disparities have important financial and technical implications, particularly for the development, production and stockpiling of new munitions, for the retrofitting of existing munitions as well as the decommissioning or destruction of existing stockpiles. Такие разнобои сопряжены с важными финансовыми и техническими последствиями, в частности, для разработки, производства и складирования новых боеприпасов, для переоснащения существующих боеприпасов, а также снятия с эксплуатации или уничтожения существующих запасов.
IAEA has developed guidance on minimizing the production of radioactive wastes in the nuclear fuel cycle, on the recycling and reuse of materials from the nuclear fuel cycle and minimizing wastes from the decontamination and decommissioning of nuclear facilities. МАГАТЭ разработало руководство по вопросам минимизации образования радиоактивных отходов в рамках ядерно-энергетического цикла, рециркуляции и повторного использования материалов, образующихся в рамках этого цикла, и сведения к минимуму объема отходов, возникающих в процессе дезактивации и снятия с эксплуатации ядерных установок.
Больше примеров...
Списания (примеров 14)
Jurel's buddies fudged some paperwork, Got their hands on a military cargo plane Scheduled for decommissioning. Дружки Джарела подделали документы, заграбастали военный грузовой самолет предназначенный для списания.
The process of ship decommissioning for disposal and identification of potential contaminants and prevention of releases; процедурам списания судов на утилизацию, выявления потенциального содержания в них загрязняющих веществ и предотвращения их выброса;
Measures to deal with legal surplus weapons held in storage, awaiting decommissioning, demilitarization, civilianization, irreversible deactivation and destruction, include appropriate physical and technical procedures. Меры по утилизации законных излишков оружия, хранящихся на складах и ожидающих списания, демилитаризации, передачи на гражданские нужды, окончательного снятия с вооружения и уничтожения, включают в себя надлежащие физические и технические процедуры.
We had hoped the Commander would allow her to participate in the decommissioning ceremony. Мы надеялись, что командор позволит ей учавствовать в церемонии списания корабля.
The series' final episode, "These Are the Voyages...", reveals that Sato remains Archer's communications officer throughout his tenure as captain, and was considering resuming her teaching career in Brazil following the ship's decommissioning. В заключительном эпизоде, «Эти путешествия» ... стало ясно, что Сато осталась служить у капитана Арчера в качестве офицера связи до тех пор, пока он был капитаном, а после списания корабля она планировала вернуться в Бразилию, чтобы продолжить преподавание лингвистики.
Больше примеров...
Прекращение эксплуатации (примеров 8)
Estimates of decommissioning costs are high and steadily rising - of the order of billions of dollars per plant. Сметы расходов на прекращение эксплуатации высоки и постоянно растут, составляя миллиарды долларов США на реактор.
If conversion or decommissioning happened before the reporting period this should still be reported here, along with the details. Если конверсия или прекращение эксплуатации произошли до отчетного периода, об этом следует сообщить здесь вместе со всей подробной информацией.
Decommissioning nuclear powerplants also constitutes a major headache. Прекращение эксплуатации атомных электростанций также является крупной проблемой.
Asset price indices, age-efficiency profiles, age-price profiles, decommissioning and demolition costs. Индексы цен на активы, зависимость между сроком службы и эффективностью, зависимость между сроком службы и ценой, затраты на прекращение эксплуатации и снос.
The lower number of flight hours stemmed from lower utilization, including the decommissioning of one commercial helicopter Airfield locations Более низкий показатель количества летных часов обусловлен меньшей эксплуатацией авиасредств, включая прекращение эксплуатации 1 коммерческого вертолета
Больше примеров...
Выводу из эксплуатации (примеров 14)
This made it possible to start work on securing the nuclear materials of the Kazakh BN-350 reactor and its decommissioning. Это позволило начать работы по безопасному сохранению ядерных материалов для казахстанского реактора БН350 и по его выводу из эксплуатации.
It was expended on two projects relating to nuclear safety and decontamination (a further $7.2 million are earmarked for work on the decommissioning of the Chernobyl Unit 4). Эти средства использовались для осуществления двух проектов, связанных с ядерной безопасностью и обеззараживанием (а еще 7,2 млн. долл. США предназначаются для финансирования работ по выводу из эксплуатации четвертого энергоблока Чернобыльской АЭС).
At the same time, the follow-up actions regarding the decommissioning of the three reactors at the site, as well as the shelter, require the immediate and concerted efforts of the world community. В то же время последующие мероприятия по выводу из эксплуатации трех ядерных реакторов на этой станции, а также удаление саркофага требуют безотлагательных и согласованных усилий международного сообщества.
The inventory should be the basis for urgent clean-up or decommissioning, as the case may be. Результаты инвентаризации должны служить основанием для проведения неотложных мероприятий по очистке объектов или их выводу из эксплуатации, в зависимости от конкретной ситуации.
UNODC informed the Board that a detailed migration plan would be proposed by United Nations Headquarters once the new system design was completed and the sequence of system decommissioning and the data migration steps were known. ЮНОДК сообщило Комиссии о том, что подробный план перевода систем будет предложен Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций по завершении разработки новой системы, когда станет известен порядок шагов по выводу из эксплуатации старых систем и переносу данных в новую систему.
Больше примеров...
Выведения из эксплуатации (примеров 4)
We are conscious of the fact that Ukraine must ensure the observance of safety requirements at all stages of the decommissioning of the Chernobyl plant. Мы осознаем, что Украина обязана обеспечить строгое соблюдение требований безопасности на всех этапах выведения из эксплуатации Чернобыльской АЭС.
With this in mind, the Government of Ukraine has taken a crucial decision on the possibility of decommissioning the Chernobyl nuclear power plant by the year 2000. С учетом этого фактора правительством Украины принято ответственное решение о возможности выведения из эксплуатации Чернобыльской АЭС до 2000 года.
Issues of abandoned and/orphan TMFs, including their decommissioning and remediation as well as training and education for mining professionals on safety, were also discussed. Также обсуждались вопросы, касающиеся заброшенных и бесхозяйных хвостохранилищ, включая вопросы их выведения из эксплуатации и рекультивации земель, а также подготовки и обучения специалистов горнодобывающей промышленности по вопросам безопасности.
(b) Contractual services for the decommissioning of access-control and closed-circuit television systems at 380 Madison Avenue ($150,000). Ь) услуги по контрактам в целях выведения из эксплуатации систем контроля доступа и систем охранного видеонаблюдения в здании по адресу 380 Мэдисон Авеню (150000 долл. США).
Больше примеров...
Снятие с эксплуатации (примеров 6)
The relevant technical issues are: safety; physical protection; safeguards; fuel acceptance criteria; long-term stability; siting; storage technology; licensing; facility operation; transport; and decommissioning. Соответствующими техническими вопросами являются: безопасность; физическая защита; гарантии; критерии приемлемости топлива; долгосрочная стабильность; выбор площадок; технология хранения; лицензирование; эксплуатация установок; перевозка; и снятие с эксплуатации.
Decommissioning was executed on a phased basis as part of the overall liquidation process Снятие с эксплуатации производилось на поэтапной основе в рамках общего процесса ликвидации
Many documents have been and will be published in the following areas: planning, predisposal, near-surface disposal, geologic disposal, uranium/thorium mining and milling wastes, and decommissioning. Было и будет опубликовано много документов в следующих областях: планирование, предварительное захоронение, неглубокое захоронение, геологическое захоронение, захоронение урана/тория и производственных отходов в горных разработках, а также снятие с эксплуатации.
Handling of radioactive wastes, depleted nuclear fuel and ionizing radiation sources; decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant units; conversion of the Shelter facility into an environmentally safe system; and rehabilitation of lands contaminated by radiation. обращение с радиоактивными отходами, отработанным ядерным топливом и источниками ионизирующего излучения и снятие с эксплуатации энергоблоков Чернобыльской АЭС и преобразование объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему и реабилитация радиационно-загрязненных территорий;
The Nuclear Decommissioning Authority (NDA) is responsible for the decommissioning of the UK Magnox power plants, at an estimated cost of £12.6 billion. Орган по снятию с эксплуатации (NDA) отвечает за снятие с эксплуатации электростанций Магнокс Великобритании с установленным бюджетом в 12,6 млрд фунтов стерлингов.
Больше примеров...
Закрытия (примеров 15)
For Ukraine, the act of the decommissioning of the Chornobyl nuclear power station is, without exaggeration, from many points of view an event of epochal importance. Для Украины акт закрытия Чернобыльской АЭС без преувеличения является эпохальным со многих точек зрения.
Noting that his Government would meet its commitments with respect to the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant, he welcomed the Group of 7 decision to convene the second pledging conference to raise necessary funds for the shelter implementation plant. Отмечая, что его правительство выполнит обязательства в отношении закрытия Чернобыльской атомной электростанции, он приветствует решение Группы семи провести вторую конференцию по объявлению взносов для мобилизации необходимых средств на осуществление плана по реконструкции саркофага.
Research and development tailored to address and solve the tasks of nuclear safety for utilisation of the Ignalina NPP, its decommissioning and radioactive waste treatment: Исследования и разработки, направленные на решение проблем ядерной безопасности в процессе закрытия Игналинской АЭС, обработки и удаления радиоактивных отходов;
One of the objectives of the Programme is to mitigate the negative social and economic consequences for the region of the Ignalina Nuclear Power Plant after decommissioning of the Plant. Одной из целей Программы является смягчение негативных социально-экономических последствий закрытия Игналинской АЭС для региона, в котором она расположена.
When decommissioning mercury cell plants, measures should be taken to minimize environmental releases of mercury during decommissioning and after shut down. При выводе из эксплуатации установок с использованием ртутных элементов необходимо принять меры для сведения к минимуму выбросов ртути в окружающую среду как в период вывода из эксплуатации, так и после закрытия.
Больше примеров...
Списание (примеров 10)
Despite this, the two remained close, and Tucker had to reassure T'Pol that the decommissioning of Enterprise and their reassignment to different vessels would not have any bearing on their friendship. Несмотря на это, двое остались близки друг другу, и Трип должен был убедить Т'Пол, что списание «Энтерпрайз» и их перевод на другие корабли никак не отразится на их дружбе.
According to official Governmental documents those aircraft are in "stand by sealing list" or (in case of impossibility to sell) in potential decommissioning list. По официальным правительственным документам, эти самолеты внесены в «резервный список на продажу» или (в случае невозможности продать их) в список на возможное списание.
Exempted generally from the prohibition include capacity-reducing subsidies such as decommissioning of vessels. LDCs are generally exempted from the prohibition. Запрет, как правило, не распространяется на субсидирование сокращения рыболовецких мощностей, например на списание судов, а также на НРС.
Decommissioning and disposal of water treatment plant, disposal of 17 United Nations-owned generators Выведение из эксплуатации и списание водоочистной установки, списание 17 генераторов, принадлежащих Организации Объединенных Наций
The decommissioning ended on 21 May. Списание оружия завершилось 21 мая.
Больше примеров...