Английский - русский
Перевод слова Deception

Перевод deception с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обман (примеров 232)
But a dolphin's smile is nature's greatest deception. Но улыбка дельфина это величайший обман природы.
Scott Collura of IGN rated the episode 8.6 out of 10, noting that it managed to make Carrie more sympathetic despite her continued deception. Скотт Коллура из IGN оценил эпизод на 8.6 из 10, отметив, что ему удалось сделать Кэрри более сострадательной, несмотря на её продолжающийся обман.
The Penal Code declares legally punishable the threat of violence and deception in order to exert pressure on a witness as well as the actual physical coercion of a witness. Уголовный кодекс провозглашает наказуемыми угрозу насилием и обман в целях оказания давления на свидетеля, а также непосредственно физическое принуждение свидетеля.
Deception, discrimination, exploitation and sometimes abuse are employment-related situations commonly and increasingly faced by poorly skilled migrant workers. Низкоквалифицированные трудящиеся-мигранты все чаще сталкиваются с такими обычными явлениями в области занятости, как обман, дискриминация, эксплуатация и даже злоупотребления.
How can you justify this deception? Как вы оправдаете этот обман?
Больше примеров...
Ложь (примеров 25)
I am not excusing Antoine's deception. Я не стану извиняться за ложь Антуана.
I smell deception, but it's hard to tell with you, because you're kind of a sociopath, like all the great con men. Чую ложь, но по тебе трудно судить, потому что ты социопат, как и все хорошие мошенники.
The information contained in paragraphs 47-50 is still valid. The word "delusions" in paragraph 48 of the initial report should be replaced by "deception". Информация, содержащаяся в пунктах 47-50, сохраняет свою силу В пункте 48 первоначального доклада слово "обман" следует заменить словом "ложь".
You think leadership requires deception. Ты думаешь, что быть лидером включает в себя ложь.
Solomon: Routinely the official story is a lie, or a deception, or a partial bit of information that leaves out key facts. Обычно официальная история - ложь или жульничество, или же умолчание о некоторых ключевых фактах.
Больше примеров...
Обманным путем (примеров 14)
In all these cases, the concealed by "deception" criminal activity cannot block or frustrate the criminal prosecution. Во всех этих случаях уголовные деяния, скрытые обманным путем, не могут помешать уголовному преследованию или сделать его невозможным.
Obviously, its intention was to cause chaos and it tried to get what it wanted through deception. Очевидно, что его намерение заключалось в том, чтобы вызвать хаос и попытаться получить то, что он хочет, обманным путем.
Two bills had been presented to the United States Congress as a result of the report, both of which were designed to achieve annexation through deception. После этого доклада в Конгресс США было представлено два законопроекта, оба из которых имели целью добиться аннексии обманным путем.
The United Nations Survey defines fraud as the acquisition of another person's property by deception, while the definition used in the Victim Survey is somewhat different. В Обзоре Организации Объединенных Наций мошенничество определяется как приобретение собственности другого лица обманным путем, тогда как в Виктимологическом обзоре использовалось несколько иное определение.
Internet fraud is a type of cybercrime that attempts to solicit and conduct fraudulent transactions by deception. Мошенничество в Интернете - это вид преступной деятельности, осуществляемой с помощью цифровых технологий, в ходе которой пользователя обманным путем завлекают в мошенническую сделку.
Больше примеров...
Введения в заблуждение (примеров 9)
(c) Psychological coercion by means of blackmail, deceit, deception or threat of use of violence; с) психическое принуждение путем шантажа, обмана, введения в заблуждение или угрозы применения насилия;
In particular, newly established systems for electronic exchange of information on cases of transborder fraud and deception could be very effective in protecting consumers. (c) The issue of the informal sector was also discussed at UNCTAD's regional meetings. В частности, очень эффективными в деле защиты прав потребителей могут быть новые системы электронного обмена информацией о случаях трансграничного мошенничества и введения в заблуждение потребителей. с) Вопрос о неформальном секторе также обсуждался на региональных совещаниях ЮНКТАД.
(b) International cooperation mechanisms for consumer protection against fraud and deception in cross-border transactions and e-commerce, including goods which have been condemned in the exporting countries; Ь) механизмы международного сотрудничества по защите интересов потребителей от мошеннической практики и введения в заблуждение потребителей при осуществлении трансграничных операций и электронной торговли, включая торговлю товарами, запрещенными в экспортирующих странах;
through deception, such as representation that the purpose of recruitment is one (e.g. teaching) different from the true purpose; вербовке посредством введения в заблуждение, например, указывая какую-либо иную цель вербовки (например, для обучения) вместо подлинной;
Well, I am better practiced in the art of deception. Ну, я более подкован в искусстве введения в заблуждение.
Больше примеров...
Хитрости (примеров 4)
Getting information out of a girl like that requires a level of deception that you do not yet possess. Получение информации от такой девчонки требует уровня хитрости, которого вы ещё не достигли.
This is a game of strategy, deception. Это - игра стратегии, хитрости.
So unlike traditional magic, it uses the power of words, linguistic deception, non-verbal communication and various other techniques to create the illusion of a sixth sense. В отличие от традиционной магии, здесь используется сила слов, языковые хитрости, невербальное общение и другие техники для создания иллюзии шестого чувства.
According to Rashi, an 11th-century commentator, Zilpah was younger than Bilhah, and Laban's decision to give her to Leah was part of the deception he used to trick Jacob into marrying Leah, who was older than Rachel. Согласно Раши, Зелфа младше чем Валла, и решение Лавана отдать её Лие было частью хитрости, использованной им для обмана Иакова, чтобы тот женился на Лии, которая была старше, чем Рахиль.
Больше примеров...
Введение в заблуждение (примеров 6)
Article 118 criminalizes deception of the authorities to fraudulently obtain a permit to enter or remain in Switzerland. Статья 118 предусматривает уголовное наказание за введение в заблуждение органов власти с целью незаконного получения разрешения на въезд или пребывание в Швейцарии.
Pursuant to section 136a of the German Code of Criminal Procedure, certain methods of examination are prohibited (such as ill-treatment, induced fatigue, physical interference, administration of drugs, torment, deception and hypnosis). Статья 136 а) Уголовно-процессуального кодекса Германии запрещает определенные методы ведения следствия (такие, как жестокое обращение, изматывающая тактика допросов, физические посягательства, применение наркотических средств, истязания, введение в заблуждение и гипноз).
The deception of a prospective mercenary by a recruiter as a means of committing a crime is not envisaged under the existing criminal law of Kazakhstan. Введение в заблуждение будущего наемника вербовщиком как способ совершения преступления не предусмотрен в действующем уголовном законодательстве Республики Казахстан.
As with economic fraud, the element of deception includes the deception of technical systems as well as human beings. Как и в контексте экономического мошенничества, элемент обмана включает введение в заблуждение как людей, так и технических систем.
The real offence of deception has been carried out by Mrs Cumberland herself, on herself. Реальное введение в заблуждение было продемонстрировано Миссис Камберленд в отношении самой себя.
Больше примеров...
Deception (примеров 16)
However, it lost to Mortal Kombat: Deception. Его истинная личность будет раскрыта в Mortal Kombat: Deception.
Mortal Kombat: Unchained is the title of the PlayStation Portable version of Mortal Kombat: Deception, developed by Just Games Interactive. Mortal Kombat: Путь к свободе) - портативная версия Mortal Kombat: Deception, разработанная Just Games Interactive для PlayStation Portable.
After being absent from Mortal Kombat 4 and Mortal Kombat: Deadly Alliance, he reemerged as a player character in 2004's Mortal Kombat: Deception and also appeared in the follow-ups Mortal Kombat: Armageddon and the 2011 Mortal Kombat reboot. После отсутствия в Mortal Kombat 4 и Mortal Kombat: Deadly Alliance, он снова стал игровым персонажем в Mortal Kombat: Deception 2004 года, а также появился в последующем выпуске Mortal Kombat: Armageddon и Mortal Kombat 2011 года.
Despite Kabal having regained his swords back in Deception, Mavado, who did not appear in that title, is seen with them in his Armageddon versus-screen render. Комментарии Несмотря на то, что Кабал вернул свои клинки обратно в Deception, Мавадо, которого не было в той игре, появляется с ними на экране версуса в Armageddon.
Deception's Konquest mode explores the history of Shujinko, starting prior to his training with Bo' Rai Cho and ending with the beginning of Deception's main story. Конквест следует истории бойца по имени Сюдзинко, начиная со времени его тренировки с Бо Рай Чо и заканчивая началом Deception.
Больше примеров...
Уловки (примеров 5)
Theatricality and deception, powerful agents to the uninitiated. Театральность и уловки эффективны против непосвященных.
There remains strategy nor deception that can bend course of inevitable fate. Ни стратегии, ни уловки не в силах изменить неотвратимую судьбу.
Any society that accepts that sick deception is swirling headlong into a cesspool of its own making. И общество, которое ведется на эти больные уловки само засовывает свою голову в выгребную яму.
The only hope for the truth to get out there, Jimmy, is for you see through this ad's deception and to find out what they're planning. Правду всем можешь открыть только ты, Джимми, если, не поддаваясь на рекламные уловки, выяснишь, что она затевает.
The NKVD and UB used brute force and deception to eliminate the underground opposition. НКВД и МОБ использовали как грубую силу, так и различные уловки с целью уничтожения подпольной оппозиции.
Больше примеров...
Обманывать (примеров 9)
Or prolonging a deception for those we wish to expose. Или продолжая обманывать тех, кого желаем разоблачить.
Embrace the deception Learn how to bend Научись обманывать, научись обходить правила,
No more deception, okay? Не надо обманывать, ладно?
No more lies, no more deception. не лгать, не обманывать.
Because this corrupt elite in that region has lost even the power of deception. Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать.
Больше примеров...
Мошенничества (примеров 25)
In the sphere of public awareness, several programmes had been developed covering violence in schools, exploitation and deception in child modelling agencies, and the effects of accidents suffered by children, both within and outside the home. Что касается повышения информированности общественности, то были разработаны различные программы по проблеме насилия в школе, по проблеме эксплуатации и мошенничества в отношении несовершеннолетних манекенщиц в рекламных агентствах, а также по проблеме детского травматизма в семье и вне дома.
This Protocol shall apply to trafficking in persons, especially women and children, by threat, kidnapping, use of force, deception, fraud or inducement by offering payments and benefits for an unlawful purpose. Настоящий Протокол применяется к торговле людьми, особенно женщинами и детьми, посредством угрозы, похищения, применения силы, обмана, мошенничества или склонения с помощью предложения незаконных платежей или выгод в противозаконных целях.
The author maintains, in addition, that the essential element of the offence of fraud, namely deception, was introduced by the judges at the sentencing stage, and it was therefore impossible for him to mount a defence against this new accusation during the trial. Кроме того, автор утверждает, что основной элемент преступления мошенничества, а именно обман, был включен судьями на этапе постановления приговора, в силу чего у него отсутствовала возможность подготовиться к защите от этого нового обвинения в ходе судебного разбирательства.
To ensure that all contracts comply with the provisions of resolution 986 (1995) and do not contain any attempt at fraud or deception, the overseers on duty review the contracts and supporting documents to determine that: В целях обеспечения того, чтобы все контракты соответствовали положениям резолюции 986 (1995) и не допускали каких-либо попыток мошенничества или обмана, дежурные контролеры рассматривают контракты и сопроводительные документы, с тем чтобы определить, что:
In contrast to the modern methods of cheating by playing moves calculated by machines, in the 18th and 19th centuries, the public were hoaxed by the opposite deception in which machines played moves of hidden humans. В отличие от современных методов мошенничества, когда игроки используют вычислительные мощности компьютеров, чтобы делать ходы, в XVIII и XIX столетиях публика неоднократно бывала обманута спрятанными в машинах людьми, которые делали ходы вместо автоматов.
Больше примеров...
Хитрость (примеров 9)
Some rely on deception while others engage in outright trickery. Одни полагаются на хитрость, ...другие прибегают к открытому надувательству.
"evasion techniques," "deception." "методы уклонения", хитрость
He was surprised by the ease of his deception and felt that, with greater planning and preparation, the concept could be used more offensively, to assist raiding parties attack key targets behind enemy lines. Он сам был удивлён лёгкостью, с которой его хитрость сработала, и пришёл к убеждению, что при тщательном планировании и подготовке этот трюк может оказаться гораздо более болезненным для противника, помогая диверсионным группам проникать вглубь расположения противника к ключевым точкам его дислокации.
Another trick, another deception. Другая хитрость, другой обман.
What I got was a horror game dipping heavily into deception and subtlety, a wonderfully cruel cocktail of supernatural mystery and jolts of panicked adrenaline. Я получил хоррор игру, глубоко погружающуюся в обман и хитрость, чудесно ужасный коктейль из сверхъестественной мистики и ударов панического адреналина.
Больше примеров...
Дезинформации (примеров 8)
Olympic was also to include a deception plan, known as Operation Pastel. Олимпик также включал план дезинформации, известный как операция Пастель.
State television, in particular, has become the most influential weapon of information and deception in the region; it is relied upon by Governments to foment popular support, quite often through the blatant manipulation of news. Так, государственное телевидение стало наиболее могущественным средством распространения в регионе как информации, так и дезинформации; правительства полагаются на него для мобилизации народной поддержки, зачастую пользуясь методами грубой подтасовки фактов.
While the Armenian authorities are consistently preparing the public for painful concessions, their Azeri counterparts have got entangled in their own web of lies and deception, the one they have been weaving for many years. В то время, когда властями Армении проводится довольно последовательная подготовка общественности к болезненным уступкам, руководство Азербайджана полностью запуталось в заплетенной за многие годы собственной паутине лжи и дезинформации.
The letter follows the usual pattern of deception and misinformation. Письмо следует обычной схеме фальсификации и дезинформации.
One of the greatest deception schemes ever. Самая величайшая операция по дезинформации.
Больше примеров...