This new, decentralized free-market regime currently encompasses only a small part of China's vast territory, and many Chinese officials still refuse to acknowledge its existence. | Этот новый, децентрализованный режим свободного рынка в настоящее время охватывает лишь малую часть обширной территории Китая, и многие китайские чиновники все еще отказываются признать его существование. |
When IT is highly decentralized, resources tend to be decentralized as well. | В тех случаях, когда услуги ИТ носят высоко децентрализованный характер, распределение ресурсов также является децентрализованным. |
The Advisory Committee was also informed that there would also be a decentralized approach to the management of the Mission support component, with offices serving as hubs, using mobile staff to provide support to multiple states and counties. | Консультативный комитет также информировали о том, что будет также применяться децентрализованный подход к управлению компонентом поддержки Миссии, причем отделения будут выполнять функции координационных центров, оказывающих поддержку многим штатам и округам с использованием мобильных сотрудников. |
11.20 Because of the decentralized nature of the United Nations system, broad policy goals are pursued under the aegis of a complex structure of mandates emanating from a variety of intergovernmental bodies. | 11.20 Учитывая децентрализованный характер системы Организации Объединенных Наций, общие цели в области политики реализуются в рамках сложной структуры мандатов, предоставленных ряду межправительственных органов. |
The Nordic countries have a more decentralized and global approach, which places all threats and all risks on the same level and also mobilizes all resources and all citizens. | Северные страны практикуют более децентрализованный и глобальный подход, который ставит все угрозы и риски на один уровень, а также предполагает мобилизацию всех ресурсов и всех граждан. |
The Anti-Corruption Commission's operations are being decentralized. | Сейчас идет работа по децентрализации деятельности Комиссии по борьбе с коррупцией. |
Extensive advice on decentralized training resulted in significant improvements in departmental planning and reporting on expenditures and impact... | Широкая разъяснительная работа по вопросам децентрализации профессиональной подготовки привела к существенным улучшениям в области планирования и отчетности по расходам и результативности такой подготовки на уровне департаментов. |
This workshop was organized by the UNCCD secretariat and Italian NGOs to promote the participation of civil society and decentralized cooperation within the framework of UNCCD implementation. | Это рабочее совещание было организовано секретариатом КБОООН и итальянской НПО в целях содействия участию гражданского общества и децентрализации сотрудничества в рамках процесса осуществления КБОООН. |
In 2009, Government launched the Decentralisation Implementation Plan (DIP) in line with its vision to achieve a fully decentralized system of government. | В 2009 году, руководствуясь своей установкой на полную децентрализацию системы управления, правительство приступило к осуществлению плана децентрализации. |
Since the beginning of her mandate, the independent expert has seen measurable progress as a result of the trend towards decentralization, despite some politicians' wariness of elected, decentralized authorities that could exert pressure on a Government or influence its policies. | Независимый эксперт отметила прогресс, достигнутый с начала действия ее мандата благодаря децентрализации и вопреки подозрительному отношению политиков к избранным децентрализованным институтам власти, которые могут оказывать давление на правительство или корректировать его политический курс. |
The country programme focused on two areas of concentration: management of sustainable development and decentralized development and grass-roots participation. | Страновая программа сосредоточена на двух основных областях: управление устойчивым развитием, а также децентрализация развития и вовлечение в него низовых уровней. |
Following a pilot project in the West Bank, the FSS was completely decentralized to all fields and areas. | По завершении экспериментального проекта, проводившегося на Западном берегу, была произведена полная децентрализация ССОМ по всем районам и во всех областях. |
Water reuse, rainwater harvesting, integrated storm water management and decentralized wastewater management are some of these approaches. | Повторное водопользование, сбор дождевого стока, его комплексное регулирование, децентрализация удаления сточных вод - вот некоторые из таких стратегий. |
The decentralization of the new system of administration of justice and the mandate of the Office of Administration of Justice to be a decentralized office require substantial reliance on technological solutions that must be maintained and improved to keep pace with user requirements and technology. | Децентрализация новой системы отправления правосудия и мандат Управления по вопросам отправления правосудия, предусматривающий, что оно должно стать децентрализованным подразделением, обусловливают необходимость использования технологических решений, которые должны реализовываться и совершенствоваться, с тем чтобы учитывать потребности потребителей и развитие технологии. |
The importance of the role of central government in giving direction and monitoring progress in a decentralized system was also stressed, as was a concern that decentralization promoted more equitable access, rather than serve as an added burden on poor communities. | Секретариат подчеркнул также важную роль центрального правительства в направлении деятельности децентрализованной системы и отслеживании соответствующего прогресса и обратил внимание на то, что децентрализация предпринимается для обеспечения более равных возможностей доступа к получению образования, а не с целью создания дополнительного бремени для бедных слоев населения. |
The management of the programme is decentralized and shared by the federal Government, the states, the federal district and the municipalities. | Управление программой децентрализованно и осуществляется силами федерального правительства, штатов, федеральных округов и муниципалитетов. |
At the United Nations Secretariat, investment decisions for information technology systems were decentralized to departments and offices, pursuant to a budget instruction dated 23 October 1998. | В Секретариате Организации Объединенных Наций решение о вложении средств в информационно-технические системы принимается децентрализованно департаментами и подразделениями в соответствии с бюджетной инструкцией от 23 октября 1998 года. |
In these and other cases, management is decentralized to the village level through village water or sanitation committees, which are often mandated to have a minimum representation of women. | В этом и других случаях функции управления осуществляются децентрализованно на уровне поселков через поселковые комитеты по водным ресурсам или санитарии, мандат которых часто предусматривает необходимость обеспечения минимальной представленности женщин. |
The programme operates in a decentralized manner through annual training plans formulated by departments on the basis of their priority needs and incorporating individual training requirements identified during performance management discussions. | Эта программа осуществляется децентрализованно: департаменты составляют годовые учебные планы с учетом своих первоочередных нужд и включают в них индивидуальные потребности в профессиональной подготовке, выявленные в ходе обсуждения служебной деятельности сотрудников. |
Once these enhancements have been completed, the Organization may begin to consolidate administrative functions, which are currently decentralized and replicated throughout all offices away from Headquarters. | После завершения этой модернизации Организация сможет приступить к объединению административных функций, которые в настоящее время осуществляются децентрализованно и дублируются во всех периферийных отделениях. |
Second, support measures should be decentralized as much as possible. | Во-вторых, следует в максимально возможной степени децентрализовать осуществление мер поддержки. |
Some ACC members asserted that the global component of their mandate was preponderant and that therefore few of their activities could be decentralized as recommended in the report. | Некоторые члены АКК заявляли, что глобальный компонент их мандата является преобладающим и поэтому лишь незначительную часть их деятельности можно децентрализовать, как это рекомендуется в докладе. |
In order for it to be realized, Governments should establish institutional and legal frameworks and decentralized processes, that allow their people greater involvement in the decisions that affect their lives. | Для их реализации правительства должны создать организационные и правовые структуры и децентрализовать процессы, с тем чтобы население могло в большей степени участвовать в процессах принятия решений, оказывающих непосредственное воздействие на их жизнь. |
In order to maximize the impact of social policies, it is imperative to promote decentralized decision-making and the capacity development of local officials. | Для достижения максимально позитивного эффекта от проводимой социальной политики настоятельно необходимо децентрализовать процесс принятия решений и расширить возможности должностных лиц на местах. |
A good example of public participation in the implementation of IWRM were water users associations, which allowed for water management functions to be decentralized to the lowest possible level, and joint public-private water control structures, such as a water committee operating at the river basin level. | Хорошими примерами участия общественности в осуществлении КУВР являются ассоциации водопользователей, которые позволяют децентрализовать функции по управлению водными ресурсами до предельно низкого возможного уровня, и государственно-частные структуры контроля за водными ресурсами, например комитеты по водным ресурсам, действующие на уровне речных бассейнов. |
The data collection in this regard could therefore benefit from the framework of the existing national decentralized governance systems. | Поэтому для сбора данных в этой области было бы полезно обратиться к опыту существующих национальных децентрализированных систем управления. |
In alliance with local non-governmental organizations, the church and local government agencies, the Amazon programme has adopted a rights-based approach to its programming and has strengthened the management capacity of decentralized sectors to improve basic social services at the local level. | Совместно с местными неправительственными организациями, церковными органами и местными государственными учреждениями было принято решение использовать при составлении этой программы основывающийся на правах человека подход, при этом было обеспечено укрепление управленческого потенциала децентрализированных секторов в интересах улучшения базовых социальных услуг на местном уровне. |
UNOPS has also limited its risk exposure by obtaining, in consultation with the United Nations, insurance covering UNOPS property in New York and in decentralized offices. | ЗЗ. Кроме того, УОПООН ограничило свои риски путем страхования - в консультации с Организацией Объединенных Наций - имущества УОПООН в Нью-Йорке и в децентрализированных отделениях. |
Objectively verifiable indicators: number of states of Brazil and decentralized units connected with the central computerized precursor control system; quantity of seizures by product; number of staff trained, by category, in registration and control of precursors. | Поддающиеся объективной проверке показатели: число штатов Бразилии и децентрализированных подразделений, подсоединенных к центральной компьютеризированной системе контроля над прекурсорами; количество изъятий по видам продуктов; численность подготовленного персонала, по категориям, в области регистрации и контроля над прекурсорами. |
The progressive procurement of rice in the States which have adopted decentralized procurement was 29,967 tones in 2004-2005 (upto to 10.11.2004 compared to 16,951 tonnes in 2003-04 in the same period. | Прогрессивные закупки риса в штатах, осуществляющих программу децентрализированных закупок, составили 29967 т в 2004 - 2005 годах (при размещении заказов до 10 ноября 2004 года) по сравнению с 16951 т в 2003 - 2004 годах (при размещении заказов в те же сроки). |
However, it was foreseen that the arrangements would evolve to cover the administrative needs resulting from the decentralized functioning of the secretariat. | Однако ранее было предусмотрено, что эти договоренности будут корректироваться в целях обеспечения удовлетворения административных потребностей, обусловленных функционированием секретариата на децентрализированной основе. |
In Central and Eastern Europe, most countries have become functioning market economies, have exceeded the level of economic output of the 1990s, and have moved to decentralized political and administrative power. | В Центральной и Восточной Европе большинство стран создали действенную рыночную экономику, превысили уровень экономического выпуска 90-х годов прошлого века и осуществили переход к децентрализированной политической и административной системе. |
According to the case-law, it is accepted that, in view of the decentralized system of administration, it is only possible for central or regional competencies to be transferred to local government agencies, but not vice versa. | Согласно прецедентному праву признается, что с учетом децентрализированной системы управления возможна только передача полномочий центральных или периферийных органов органам местного самоуправления, но не наоборот. |
The Secretary-General has identified various areas in the formal justice system requiring strengthening in order to fulfil the mandate that the new system be "independent, transparent, professionalized, adequately resourced and decentralized". | Генеральный секретарь определил различные области в рамках формальной системы отправления правосудия, которые нуждаются в укреплении, с тем чтобы выполнить мандат, предусматривающий, что новая система должна быть «независимой, транспарентной, профессиональной, располагающей адекватными ресурсами и децентрализированной». |
This process has encompassed a strengthening of the regional and country-level presence of UNCDF, in line with its strategy of ensuring a more decentralized organization able to provide support closer to its clients. | Данный процесс включает укрепление присутствия ФКРООН в региональных и страновых отделениях, что соответствует стратегии Фонда по созданию в большей степени децентрализированной организации, способной географически приблизиться к тем клиентам, которым она оказывает поддержку. |
The private sector and actors on the local and decentralized level also have a role in identifying and overcoming barriers to greater energy efficiency. | Частный сектор и участники деятельности на местном и децентрализованном уровнях также призваны играть соответствующую роль в выявлении и преодолении препятствий на пути к повышению энергоэффективности. |
The important issues for the NAP are those policies which have an impact on land degradation, land tenure, decentralized NRM, trade and pricing, availability of markets and decision making at the local level. | Важными для НПД являются те направления политики, которые оказывают влияние на процесс деградации земель, землевладение, децентрализованное УПР, торговлю и ценообразование, доступность рынков и принятие решений на местном уровне. |
In response to government demand, local development programmes address the broader policy and institutional issues for decentralized national systems as an integral part of the post-conflict challenges, while simultaneously carrying out local-level 'piloting' activities. | В ответ на спрос со стороны органов государственного управления, в рамках программ в области развития на местном уровне решаются общие стратегические и институциональные вопросы создания децентрализованных национальных систем в качестве неотъемлемой задачи постконфликтного периода, при одновременном осуществлении «экспериментальных» мероприятий местного уровня. |
Enabling frameworks might be promoted by representation of all stakeholders, within collaborative structures, respect for and enabling of decisions made at a local level by the higher levels, proper training for all partners, and decentralized decision making processes, with legislation adapted to this decentralization | Развитию механизмов содействия может способствовать представительство всех действующих лиц в рамках структур сотрудничества, уважение и соблюдение решений, принимаемых на местном уровне, более высокими инстанциями, надлежащая учебная подготовка всех партнеров и децентрализация процессов принятия решений при соответствующих модификациях в законодательстве. |
The opportunities for developing Nature Conservation Education and Environmental Education under a decentralized educational system depend a great deal upon schools' educational policy and priorities, as well as the motivation of the institutions in charge at the local and regional levels. | Возможности развития природоохранного образования и экологического образования в рамках децентрализованной системы образования во многом зависят от образовательной политики и приоритетов школ, а также от мотивации учреждений, ведающих соответствующими вопросами на местном и районом уровнях. |