Английский - русский
Перевод слова Decentralized

Перевод decentralized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Децентрализованный (примеров 199)
The RMT clearly reflects the decentralized nature of the current UNDP resource mobilization strategy. ЦПМР отражает децентрализованный характер нынешней стратегии ПРООН в области мобилизации ресурсов.
Given the decentralized nature of the system, would national interests distort the conduct of monetary policy? Учитывая децентрализованный характер системы, окажут ли национальные интересы негативное влияние на проведение кредитно-денежной политики?
It will take into account private-sector data, and its analysis will be decentralized so as to involve communities in decision-making. В ней будут учитываться данные частного сектора; ее анализ будет носить децентрализованный характер для вовлечения общин в процесс принятия решений.
These include: retaining centralized control and expenditure monitoring, while enabling decentralized decision-making; rapid, up-to-date and decentralized online access to information, as well as enhanced control and flexible reporting. В их число входит: сохранение централизованного контроля и контроля за расходами при децентрализации процесса принятия решений; оперативный, современный и децентрализованный постоянный доступ к информации, а также усиление контроля и гибкая отчетность.
Contractual reforms were important for dealing with process disruption and free-riding, but they were by definition decentralized and did not, therefore, address the issue of fragmentation. Упорядочивание системы контрактов имеет большое значение для борьбы с попытками нарушить процесс реструктуризации и иждивенчеством, но оно по определению носит децентрализованный характер и потому не учитывает проблемы фрагментации.
Больше примеров...
Децентрализации (примеров 401)
Effective participation is generally enhanced where power and public resources and service delivery institutions are decentralized. Эффективное участие, как правило, усиливается в условиях децентрализации власти и государственных ресурсов, а также обслуживающих учреждений.
One part of this framework includes effective oversight, which becomes an organizational imperative in the decentralized and changing environment to intensify and deliver development results. Одной из составляющих этой системы является эффективный надзор, который с организационной точки зрения становится императивом в условиях децентрализации и преобразований, направленных на активизацию и получение результатов в области развития.
In order to carry out this programme, the Government has set up coordination structures and machinery at the national and local levels that stem from a decentralized and participatory concept. В целях осуществления этой программы правительство создало структуры и механизм координации на национальном и местном уровнях, которые проистекают из концепции децентрализации и демократического участия.
(e) To direct the public administration in a decentralized way and issue decrees relating to recruitment, organization, regulation and oversight; ё) осуществлять руководство органами государственного управления на основе принципов децентрализации и издавать указы по вопросам интеграции, организации и регулирования таких органов, а также контроля за их деятельностью;
Examples include the establishment of a child rights department in Gafurov district of Sughd province, in line with broader social policy reform for child rights which was made possible and accelerated by decentralized commitment and response to community needs. Примером этого служит создание департамента по защите прав ребенка в Гафурове, Сугдийская область, в рамках более широкой реформы социального сектора в интересах защиты прав ребенка, которая стала возможной и которая ускорилась благодаря децентрализации функций и принимаемых мер по удовлетворению нужд общин.
Больше примеров...
Децентрализация (примеров 110)
A variation of the third scenario would involve centralization of certain aspects of group insolvency proceedings, such as development of the reorganization plan, in combination with decentralized aspects, such as implementation of the plan. Согласно одному из вариантов третьего сценария может предусматриваться централизация отдельных аспектов производства по делу о несостоятельности группы, например связанных с разработкой плана реорганизации, и децентрализация других аспектов, например связанных с реализацией такого плана.
In some cases, however, effective collective action and decentralized forest governance have resulted in more effective regulation and forest law enforcement. Однако в некоторых случаях эффективные коллективные действия и децентрализация управления лесным хозяйством привели к более эффективному регулированию и соблюдению лесного законодательства.
The decentralized support arrangements have proven effective in addressing the needs of clients in the field. Децентрализация функций по оказанию поддержки оказалась эффективным средством, позволяющим удовлетворять потребности клиентов на местах.
Decentralized corporate decision-making and empowered local management to authorize independent sourcing and new product development Децентрализация процесса принятия корпоративных решений и предоставление местному управленческому персоналу права независимо принимать решения относительно выбора источников снабжения и разработки новых продуктов
However, such locally rooted and decentralized interventions should not be detached from overall development goals and strategies of Governments. При этом местная привязка проектов и их децентрализация не должны приводить к отрыву такой деятельности от решения правительствами общенациональных задач и стратегий в области развития.
Больше примеров...
Децентрализованно (примеров 45)
The management of non-expendable property in UNHCR is a decentralized process. Управление имуществом длительного пользования в УВКБ осуществляется децентрализованно.
This implies that support measures should, wherever possible, be offered by private entities which operate at a decentralized level and are, thus, close to the customer. Это означает, что меры поддержки должны, по возможности, предлагаться частными учреждениями, которые осуществляют свою деятельность децентрализованно и потому находятся ближе к заказчику.
It will work in a decentralized way, establishing provincial referral centres in resettlement areas with high levels of demobilized soldiers, and will assign specific functions to other Angolan institutions at the provincial and local levels. Он будет действовать децентрализованно и создавать провинциальные центры по оказанию помощи в районах расселения с высокой численностью демобилизованных военнослужащих, а также будет поручать выполнение конкретных функций другим учреждениям Анголы на провинциальном и местном уровнях.
Under the current legal structure, the State organizes the National Health System, which links up with the public, autonomous and community-run entities in the health sector and is supposed to function as a decentralized, devolved and participatory institution. Действующее законодательство устанавливает, что государство организует национальную систему здравоохранения, включающую государственные, автономные и общинные учреждения этого сектора, который должен функционировать децентрализованно, рассредоточенно и на принципе совместного участия, и обеспечивает финансирование государственных учреждений системы, включая взносы платежеспособных пациентов.
Whether United Nations partnerships should be facilitated in a decentralized fashion or whether central support structures should be developed depends on the type of partnership in question. Вопрос о том, должно ли содействие партнерствам с Организацией Объединенных Наций оказываться децентрализованно или централизованно, решается в зависимости от типа партнерства.
Больше примеров...
Децентрализовать (примеров 25)
The European part of the Soviet Union would be economically decentralized and be turned into an agricultural appendage of Germany. Территорию европейской части СССР планировалось децентрализовать экономически и сделать аграрно-сырьевым придатком Германии.
In the area of administrative processes, authority should be decentralized in order to make the transition to a culture combining enablement and accountability. Что касается административного процесса, то необходимо децентрализовать полномочия, с тем чтобы облегчить переход к культуре, совмещающей в себе автономность и ответственность.
(c) State powers should be decentralized to an appointed regional governor at region level who should exercise clearly defined functions on behalf of the State; с) государственные полномочия следует децентрализовать и передать назначаемому региональному губернатору на уровне региона, который должен осуществлять четко определенные функции от имени государства;
They can, at the same time, be flexible and adaptive thanks to their capacity to decentralize performance along a network of autonomous components, while still being able to coordinate all this decentralized activity on a shared purpose of decision making. Они могут, в то же время, быть гибкими и легко приспосабливающимися благодаря их возможности децентрализовать работу с помощью автономных компонентов сети, в то время как все ещё будет присутствовать возможность скоординировать всю эту децентрализованную деятельность, основываясь на общей цели принятия решений.
(a) That management should be decentralized to the lowest appropriate level, the rationale being that decentralized systems can lead to greater efficiency, effectiveness and equity. а) управление следует децентрализовать, сведя его по возможности на самые низкие уровни; суть этой меры в том, что децентрализованные системы могут достигать большей эффективности, действенности и объективности.
Больше примеров...
Децентрализированных (примеров 11)
They allow the mix of primary energy sources, the combination of centralized and decentralized systems, and can be kept relatively small. Они позволяют использовать различные первичные источники энергии, допускают комбинацию централизированных и децентрализированных систем и могут оставаться довольно небольшими.
Estimates for 2003, adjusted for decentralized government expenditures in one large country, indicate that developing countries mobilized $11.7 billion in 2003. Оценка за 2003 год, скорректированная на сумму децентрализированных государственных расходов в одной крупной стране, свидетельствует о том, что в указанном году развивающиеся страны мобилизовали 11,7 млрд. долл. США.
Regional regulations (supporting of decentralized structures, reorganization of economic activities etc.) Региональное регулирование (поддержка децентрализированных структур, реорганизация экономической деятельности и т.д.)
The health sector was one of the key sectors decentralized right from the beginning when the Government had instituted its decentralization policy. Сектор здравоохранения является одним из ключевых секторов, децентрализированных с самого начала, когда правительство приступило к проведению своей политики децентрализации.
Objectively verifiable indicators: number of states of Brazil and decentralized units connected with the central computerized precursor control system; quantity of seizures by product; number of staff trained, by category, in registration and control of precursors. Поддающиеся объективной проверке показатели: число штатов Бразилии и децентрализированных подразделений, подсоединенных к центральной компьютеризированной системе контроля над прекурсорами; количество изъятий по видам продуктов; численность подготовленного персонала, по категориям, в области регистрации и контроля над прекурсорами.
Больше примеров...
Децентрализированной (примеров 7)
In addition, countries with a decentralized education system found it difficult to develop a national ESD vision and coordinate efforts to support it. Кроме того, страны с децентрализированной системой образования отметили, что им сложно сформировать национальное видение ОУР и координировать усилия в поддержку такого видения.
In Central and Eastern Europe, most countries have become functioning market economies, have exceeded the level of economic output of the 1990s, and have moved to decentralized political and administrative power. В Центральной и Восточной Европе большинство стран создали действенную рыночную экономику, превысили уровень экономического выпуска 90-х годов прошлого века и осуществили переход к децентрализированной политической и административной системе.
The Organization is thus well-placed to implement similar projects in remote rural locations in developing countries using these technologies to provide sustainable and commercially viable solutions for power generation and industrial applications on a decentralized basis. Поэтому Организация имеет все возможности для реализации аналогичных проектов в отдаленных сельских районах развивающихся стран с использованием этих технологий для обеспечения устойчивых и коммерчески жизнеспособных вариантов производства электроэнергии и ее применение в промышленности на децентрализированной основе.
According to the case-law, it is accepted that, in view of the decentralized system of administration, it is only possible for central or regional competencies to be transferred to local government agencies, but not vice versa. Согласно прецедентному праву признается, что с учетом децентрализированной системы управления возможна только передача полномочий центральных или периферийных органов органам местного самоуправления, но не наоборот.
The Secretary-General has identified various areas in the formal justice system requiring strengthening in order to fulfil the mandate that the new system be "independent, transparent, professionalized, adequately resourced and decentralized". Генеральный секретарь определил различные области в рамках формальной системы отправления правосудия, которые нуждаются в укреплении, с тем чтобы выполнить мандат, предусматривающий, что новая система должна быть «независимой, транспарентной, профессиональной, располагающей адекватными ресурсами и децентрализированной».
Больше примеров...
Местном (примеров 100)
At the local level, UNDP promoted decentralized water management responsive to the needs of the poor. На местном уровне ПРООН содействовала децентрализации управления водными ресурсами с учетом потребностей бедных слоев населения.
In order to strengthen partnership - especially local partnership - the Government has promoted several projects aimed at functional decentralization, which involve a decentralized and participatory system of management. В целях укрепления партнерских связей, особенно на местном уровне, правительство инициировало ряд проектов, направленных на функциональную децентрализацию и создание децентрализованной системы коллективного управления.
The important issues for the NAP are those policies which have an impact on land degradation, land tenure, decentralized NRM, trade and pricing, availability of markets and decision making at the local level. Важными для НПД являются те направления политики, которые оказывают влияние на процесс деградации земель, землевладение, децентрализованное УПР, торговлю и ценообразование, доступность рынков и принятие решений на местном уровне.
The activities carried out in this field go from the setting up of mixed commissions at the national level, to implement State policies, to the grass-roots level, including collaboration with decentralized institutions and groups and women's associations. Предусмотренные планом мероприятия охватывают работу совместных комиссий в национальном масштабе на основе государственной политики и работу на местном уровне при сотрудничестве с местными учреждениями и женскими организациями.
The national strategy was being made operational through decentralized planning involving the indigenous communities, the authorities and local participants. Перевод этой общенациональной стратегии в фазу практической реализации осуществляется на основе децентрализованного процесса планирования с участием общин коренного населения, органов власти и заинтересованных сторон на местном уровне81.
Больше примеров...