It is unacceptable - in fact, impossible - to go on deceiving ourselves and international public opinion. | Неприемлемо, по сути, даже невозможно продолжать обманывать самих себя и международную общественность. |
Could I have been deceiving myself? | Мог ли я обманывать себя? |
You mean deceiving him? - Yes. | В смысле, обманывать его? |
I don't like deceiving Vogel. | Мне не нравится обманывать Вогл. |
There's no sense in maintaining that you are deceiving us any more than we are deceiving you. | Нет никакого смысла в том, чтобы вам нас обманывать так же как и в том, чтобы нам обманывать вас. |
But at that point, we felt like he was deceiving us. | Но на тот момент, мы думали, что он обманывает нас. |
Great king, senator Organa is deceiving you. | Великий владыка, сенатор Органа обманывает вас. |
You're not deceiving him. | Вы не обманывает его. |
Now who's deceiving themselves? | Так кто теперь обманывает сам себя? |
Someone else has been deceiving you. | Вас обманывает кое-кто другой. |
Averages, though, may be deceiving. | Впрочем, усредненные показатели могут вводить в заблуждение. |
The Greek Government has tried to present its own self-distorted legal perception as international law, deceiving world public opinion for years. | Правительство Греции пыталось представить свою собственную, искаженную им самим правовую концепцию в качестве международного права, многие годы вводя в заблуждение мировое общественное мнение. |
Well, if you are not, then you've certainly... been deceiving us all in a very inexcusable manner. | Если это не так, то вы определённо самым непозволительным образом вводили нас в заблуждение. |
Did you lie because you enjoyed deceiving? | Потому что тебе доставило удовольствие ввести ее в заблуждение? |
Regretfully, certain international quarters lend their support to such Albanian political leaders, while endeavouring to further dramatize the situation in Kosovo and Metohija, thus deceiving public opinion and favouring a permanent destabilization of this region. | К сожалению, эти албанские политические руководители встречают поддержку в определенных международных кругах, пытающихся еще более драматизировать положение в Косово и Метохии, вводя тем самым в заблуждение общественное мнение и способствуя долговременной дестабилизации ситуации в этом регионе. |
That is an act of deceiving the nation and the world. | Это обман народа и мирового сообщества. |
Are these old eyes deceiving me? | Скажите мне, что это обман. |
Organizing, carrying out activities, colluding with, instigating, forcing, inciting, bribing, deceiving, embroiling other(s) in order to oppose the People's Administration (Article 13). | организация, исполнение, вступление в сговор, подстрекательство, принуждение, провоцирование, дача взяток, обман и вовлечение других в целях совершения действий, направленных против народной власти (статья 13); |
Are these old eyes deceiving me? | Матерь божья! Скажите мне, что это обман. |
As she is fam'd to do, deceiving elf | Обман волшебный, как о нём твердят. |
You've been deceiving us from the start! | Ты обманывал нас с самого начала! |
You've been deceiving us all this time? | Ты обманывал нас все это время? |
But I have just discovered someone I thought was loyal has been deceiving me from the start. | Но я только что узнала, что тот, кого я считала преданным мне, обманывал меня с самого начала. |
So you knew all along, and you've been deceiving me all this time? | Значит, ты всё знал и просто обманывал меня? |
He was deceiving all of us. | Он обманывал всех нас. |
He manipulated the circle into thinking the hunters were deceiving them. | Он манипулировал кругом, заставляя их думать, что охотники обманывают их. |
Are my eyes deceiving me or is one of these missing? | Мои глаза обманывают меня, или одной табакерки нет? |
But if the British imagine that the Constitution will just die, and that that will be the end of the story, they are deceiving themselves. | Но если британцы представляют себе, что Конституция просто умрет и на этом все будет окончено, значит, они себя обманывают. |
They are deceiving the French authorities! | Они обманывают французские власти. |
Those who claim that the massacre of a particular ethnic group or persecutions in a region will bring peace and stability to Rwanda are deceiving you. | Вас обманывают, утверждая, что расправа над одной народностью или преследования в одном районе принесут Руанде мир и безопасность. |
by deceiving another person or by abusing a mistake made by that person, | обманывая другое лицо или злоупотребляя ошибкой, совершенной этим лицом, |
But lying and deceiving someone you're supposed to love, that's never going to end well! | Но лгать, обманывая человека, которого любишь, это никогда хорошо не заканчивается! |
Deceiving the parents, the intermediaries often end up trafficking the children into domestic servitude or other forms of exploitation. | Обманывая родителей посредники часто ввергают детей в домашнее подневольное состояние или подвергают их другим формам эксплуатации. |
Deceiving me in business is another. | Обманывая меня - получаешь совсем другое! |
Those were examples of how the Frente POLISARIO cruelly abused and exploited the refugees while deceiving and defrauding the international community. | Все это является свидетельством того, как фронт ПОЛИСАРИО третирует и эксплуатирует беженцев, при этом вводя в заблуждение и обманывая международное сообщество. |
Looks can be deceiving, Lieutenant. | Лейтенант, внешнее может быть обманчивым. |
Looks can be quite deceiving. | "Внешний вид может быть весьма обманчивым." |
Looks can be deceiving. | Впечатление может быть обманчивым. |
Looks can be deceiving. | Внешний вид может быть обманчивым. |
Perfection can be deceiving. | Идеал может быть обманчивым. |
However, the picture portrayed by these figures may be deceiving since women often work with the husbands or partners and thus contribute to the industry, but are not registered as employees. | Тем не менее картина, которая вырисовывается на основе этих данных, может оказаться обманчивой, поскольку женщины часто работают вместе со своими мужьями или партнерами и таким образом вносят свой вклад в промышленность, оставаясь при этом не зарегистрированными в качестве наемных работников. |
Looks can be deceiving. | Внешность может быть обманчивой. |
Reputations can be deceiving. | Репутация может быть обманчивой. |
Appearances can be very deceiving. | Внешность может быть обманчивой. |
Looks can be deceiving, Lily. | Внешность бывает обманчивой, Лили. |
Seeing is deceiving, dreaming is believing | Зрение обманчиво, а мечтать - значит верить. |
But this picture is very deceiving. | Но это фото обманчиво. |
Because sight is deceiving. | Потому что зрение обманчиво. |
Looks can be deceiving. | Впечатление может быть обманчиво. |
The heads of the United States Government will not be acquitted of complicity in this hideous event through their use of moderate and deceiving language. | Высокопоставленным чиновникам правительства Соединенных Штатов не удастся скрыть свою причастность к произошедшим злодеяниям за обманчиво сдержанными формулировками. |
Morever, she was deceiving you. | Более того, она обманывала вас. |
She was protecting the girl, not deceiving you. | Она защищала девушку, а не обманывала тебя. |
In both cases, it was deceiving itself. | В обоих случаях она обманывала себя. |
If he finds out that I've been deceiving him all this time... how upset do you think he'll be? | что я обманывала его всё это время... он будет очень расстроен? |
That I've been deceiving you... It's been so hard. | Из-за тебя... я обманывала всех, Сан Джун... |
Besides, looks can be deceiving. | К тому же, внешность обманчива. |
Well, you should know by now, Agent Ward, that looks can be deceiving. | Ну, вам следует знать, агент Уорд, что внешность обманчива. |
It reminds us that appearances are deceiving. | Правильно говорят, что внешность обманчива. |
Looks can be deceiving sometimes. | Внешность может быть обманчива иногда. |
Deceiving, isn't it? | Внешность обманчива, не правда ли? |
I mean, deceiving a Wraith Queen... that's no small feat. | Обмануть королеву рейфов... это многого стоит. |
It's definitely the case that we know that my eyes... might in principle be deceiving me at any moment. | Это именно тот случай, когда мы знаем, что глаза > могут в принципе в любой момент обмануть нас. |
The failure of the Greek Cypriot leadership to reciprocate our each and every initiative in any direction has demonstrated beyond doubt that the professed political will of the Greek Cypriot party for a solution is nothing more than a political tactic aimed at misleading and deceiving the international community. | Нежелание руководства киприотов-греков откликаться на любые наши инициативы в какой бы то ни было области, несомненно, свидетельствует о том, что провозглашаемая кипрско-греческой стороной политическая воля к поиску решения является лишь политическим тактическим средством, призванным ввести в заблуждение и обмануть международное сообщество. |
You'll have more luck deceiving a ghost. | Меня так просто не обмануть. |
I don't go around deceiving people. | Я не встречаюсь с людьми, чтобы потом их обмануть. |
I'd really think that you were deceiving me. | Я подумала бы, что ты меня обманываешь. |
Otherwise, you're deceiving yourself. | В противном случае, ты себя обманываешь. |
You are deceiving someone, okay? | Ты обманываешь, разве нет? |
Or are you deceiving me again? | Или ты обманываешь меня снова? |
Or are you deceiving me in my fever? | Ты не обманываешь больного? |
I thought my mind was deceiving me. | Я тоже подумала, что мой взор обманул меня. |
I'm the one doing the deceiving. | Да нет, это я его обманул, а не он меня. |
You think I've been deceiving you about something? | Ты думаешь, я обманул тебя в чем-то? |
I'm sorry for deceiving you. | Простите, что обманул вас. |
You were deceiving me while I was deceiving you. | Ты обманул меня, а я тебя. |