It's entropy, Lionel, decay. | Это энтропия, Лайнел, распад. |
Models have shown that by 2050 the rate of debris production in LEO will exceed the natural decay of such debris, resulting in yet more rapid increase. | Как показывают модели, к 2050 году темпы производства мусора на НЗО будут превышать естественный распад такого мусора, что обернется еще более быстрым ростом. |
They expressed serious concern about the exacerbation of the humanitarian crisis due to the severe impact of the blockade, which has caused grave deterioration of socio-economic conditions, including widespread poverty, unemployment, hardship, declining health conditions and decay of infrastructure and institutions in all sectors. | Они выразили серьезную обеспокоенность в связи с обострением гуманитарного кризиса в результате негативного воздействия блокады, которая вызвала плачевное ухудшение социально-экономических условий, в том числе широкое распространение нищеты, безработицы, лишений, ухудшение здоровья и распад инфраструктуры и учреждений во всех секторах. |
The disintegration of family life in particular impacts negatively on the well-being of family members and can lead to moral decay, thus affecting the very fibre of society. | Распад семейной жизни особенно негативно сказывается на благосостоянии членов семьи и может привести к моральному разложению, затрагивая тем самым саму ткань общества. |
Arguing strongly in favour of the family as the basic unit on which any society rests, Prime Minister Benazir Bhutto pointed out that the disintegration of the traditional family has contributed to moral decay. | Энергично выступая в защиту семьи как основной ячейки общества, премьер-министр Пакистана Беназир Бхутто отмечала, что распад традиционной семьи способствует моральному упадку. |
Too high a temperature and the decay spreads, too low and the frostbite will destroy your nerve endings. | Из-за высокой температуры распространяется разложение, а из-за слишком низкой температуры произойдет обморожение, которое уничтожит нервные окончания. |
These reports have been at once analytical, comprehensive and insightful inasmuch as they have exposed the dark cloud hanging over much of Africa, threatening to drag the continent deeper into economic ruin, social decay and political instability. | Эти доклады являются одновременно аналитическими, всеобъемлющими и проницательными в силу того, что они указывают на нависающую над большей частью Африки темную тучу, угрожающую ввергнуть континент в еще более глубокий экономический развал, социальное разложение и политическую нестабильность. |
All I see is decay. | Я вижу только разложение. |
Sound: Product free from disease or serious deterioration (such as decay, breakdown, damages caused by any reasons, physiological disorders) that appreciably affects their appearance, edibility, the keeping quality of the produce or market value. | 2.2 Доброкачественные: продукты не должны иметь признаков болезней или серьезных повреждений (таких, как порча, разложение, повреждения любого происхождения, физиологические дефекты), которые ощутимо сказываются на их внешнем виде, съедобности, сохранности или рыночной цене. |
(e) Decay: visible decomposition of any portion of mangoes caused by micro-organisms | ё) Гниение: заметное разложение любой части манго, вызванное деятельностью микроорганизмов |
The decay of established sugar oligarchies of the Northeast had begun dramatically with the severe drought of 1877. | Упадок сахарной олигархии Северо-востока начался с лютой засухи 1877 года. |
We see bloodshed, confusion, decay. | Мы увидим насилие, беспорядок, упадок. |
Trouble is, I'm getting on myself, so I might just as well accept the slow decline into decay. | Беда в том, что я получаю на себя, так, я мог бы просто принять медленное снижение в упадок. |
While such legislative posturing continues, the Republika Srpska economy is slipping further into decay. | Пока продолжается подобное законодательное позерство, экономика Республики Сербской приходит во все больший упадок. |
Announcer Six: Societal decay. | Ведущий 6: Упадок в обществе. |
All that oxygen to the teeth promotes decay. | Весь этот кислород вызывает разрушение зубов. |
In addition, the decay of infrastructure, urban overpopulation and violence are exacerbated by what one writer summarizes as "extreme political polarization, class divisions and a fractured national identity". | Кроме того, разрушение инфраструктуры, перенаселенность городов и насилие усугубляют ситуацию, которую один из обозревателей охарактеризовал как "крайняя степень политической поляризации, классового расслоения и распада национальной самобытности". |
You are thinking that my face is old and tired... that while I talk of power... I'm unable to prevent the decay of my own body. | Ты думаешь, что мое лицо старое и уставшее... когда я говорю о власти... я не в силах предотвратить разрушение своего собственного тела. |
It goes without saying that the socio-economic costs of this neglect are huge, and immediate remedial action through introduction and enforcement of condominium legislation is essential to stem further decay. | Совершенно очевидно, что социальные и экономические издержки такого отношения к зданиям являются огромными, и чтобы остановить их дальнейшее разрушение следует принять безотлагательные восстановительные меры посредством введения и обеспечения соблюдения законов о кондоминиумах; |
The chip itself is not affected by this, so reprogramming it once per decade or so prevents decay. | Сам по себе чип не повреждается, так что перезапись данных раз в декаду или около этого предотвращает разрушение данных. |
I don't want your menopausal decay and death! | Не нужно твоё старческое гниение и смерть! |
How can you measure decay? | Как можно измерить гниение? |
Compomers can also contain fluoride which is slowly released over time to help prevent additional decay of the tooth. | Также компомеры содержат фтор, который медленно выделяется по прошествии времени, тем самым предотвращая дополнительное гниение зуба. |
The philosopher Martha Nussbaum points this out in thisquote: Thus throughout history, certain disgust properties - sliminess, bad smell, stickiness, decay, foulness - have beenrepeatedly and monotonously been associated with... | Философ Марта Нуссбаум в своей работе говорит: «Такимобразом на протяжении истории такие качества как слизистость, дурной запах, липкость, гниение, засорённость ассоциировалисьпериодически или постоянно |
Fresh, bloat, active decay, advanced decay, dry remains. | Свежее, вздутие, активное разложение, гниение, иссушение. |
The heavier chargino can decay through the neutral Z boson to the lighter chargino. | Тяжелейшие чарджино могут распадаться на нейтральный Z бозон и легчайшие чарджино. |
I will tell you the reason why your body has started to decay. | Если ты обещаешь мне это, я скажу тебе, почему твоё тело начало распадаться. |
The solution used a phenomenon called neutral particle oscillations, by which these two kinds of mesons can turn from one into another through the weak interactions, which cause them to decay into pions (see the adjacent figure). | Решение использует явление, названное осцилляции нейтральных частиц, при котором эти два вида мезонов могут превращаться друг в друга посредством слабого взаимодействия, которое заставляет их распадаться на пионы (см. прилагаемый рисунок). |
Leptoquarks, predicted to be nearly as heavy as an atom of lead, could only be created at high energies, and would decay rapidly. | Лептокварки, которые по предсказаниям теории должны быть примерно такими же тяжёлыми, как и атом свинца, могут рождаться только при высоких энергиях и должны быстро распадаться. |
We have more advanced ways to detect molecular degeneration over there, but a simple radiation test should be enough to see whether the fabric of the universe has begun to decay. | У нас лучше развиты способы обнаружения молекулярных разрушений в той вселенной, но простого теста на уровень радиации будет достаточно, что бы определить, начала ли распадаться вселенная. |
For instance, organic material can take decades to decay where it would disappear in months in temperate parts of the world. | Например, органический материал может разлагаться десятилетиями, тогда как в умеренных районах мира он исчез бы в течение месяцев. |
ПoдчepkHy, that short employment have no sense as fats start to decay in your organism only after half an hour of walking. | Подчеркну, что непродолжительные занятия не имеют смысла, так как жиры начинают разлагаться в вашем организме только после получаса ходьбы. |
Your body will decay slowly. | Твое тело будет медленно разлагаться. |
But the body will decay. | Но тело начнет разлагаться. |
Ladies and gentlemen, you'd better pass along for fear of offending your sense of smell, for as you can observe, the face and hands of the gentleman are beginning to decay. | Господа и дамы, перейдём к другим темам, дабы не пострадало ваше обоняние, ибо голова и руки этого господина, как вы можете заметить, начинают разлагаться Оригинальный текст (фр.) |
I think drugs are responsible for... the moral decay of this countries' young. | Наркотики приводят к моральной деградации наших детей. |
But the rate of decay seems to be accelerating. | Но скорость деградации, кажется, возрастает. |
The process of decay in the existing housing stock needs to be addressed in a comprehensive manner through public/private partnership, and a supportive legal and financial framework. | Всеобъемлющего рассмотрения требует проблема деградации существующего жилого фонда, которая должна решаться на основе партнерства государственного и частного секторов и в благоприятных юридических и финансовых условиях. |
The Spanish bureaucracy that had built up around the charismatic, industrious, and intelligent Charles I and Philip II demanded a strong and hardworking monarch; the weakness and lack of interest of Philip III and Philip IV contributed to Spain's decay. | Бюрократический аппарат управления, сформированный при правлении Карла I и Филиппа II, требовал участия в управлении сильного монарха; слабость и нежелание управлять империей со стороны Филиппа III и Филиппа IV привели к деградации государственной системы управления. |
The complex can degrade mRNA molecules that have been tagged for degradation because they contain errors, through interactions with proteins from the nonsense mediated decay or non-stop decay pathways. | Экзосомы могут разрушать мРНК, которые были помечены для деградации из-за содержащихся в них ошибок, через взаимодействие с белками, обеспечивающими нонсенс-опосредованный распад и нон-стоп-распад. |
Rancid, decay, mould or insect damage | прогорклость, гниль, плесень или повреждения, причиненные насекомыми |
(e) Rancidity or decay; and, | ё) прогорклость или гниль; и |
A dry rot is a firm dry decay; and a soft rot is soft, usually watery, and often odoriferous. | Сухая гниль представляет собой твердую сухую гниль, а мягкая гниль является мягкой, обычной водянистой и во многих случаях издающей зловонный запах. |
Depending on the stage of the decay, rot may turn into wet rot, i.e.: | В зависимости от стадии разложения гниль может превратиться в мокрую гниль, т.е.: |
root rot, yellowish decay | 362Г) гниль корней желтоватая |
This mouth - full of decay, no fillings, like the person never saw a dentist. | У этих зубов много кариеса, пломб нет, словно этот человек никогда не видел стоматолога. |
This includes a specialized paediatric dental clinic for children with a higher level of dental decay, and the services of a consultant orthodontist. | Это лечение включает услуги специализированной детской зубной клиники для детей с сильной степенью кариеса, а также консультационные услуги ортодонта. |
Most of the orbiting ring will then begin to decay, and the debris will impact the Earth. | Затем бо́льшая часть колец начнёт разрушаться, и остатки будут сталкиваться с Землёй. |
There are breaches in the security barrier where it's begun to decay. | В силовом барьере есть бреши в тех местах, где он начал разрушаться. |
Your whole body beginning to decay. | Все тело начинает разрушаться. |
Before we can answer "yes," we must prove that protons, an essential part of all matter, have a lifespanin other words, that they will decay to nothing. | Прежде чем можно будет ответить "да", необходимо доказать, что протоны, существенная часть материи, имеют конечный срок жизни, иными словами будут разрушаться, превращаясь в ничто. |
Charles I and Philip II had been able to master the various courts through their impressive political energy, but the much weaker Philip III and IV allowed it to decay, and Charles II was incapable of controlling anything at all. | Карл I и Филипп II благодаря своей неистощимой политической энергии могли контролировать эти различные местные органы управления, но при более слабых Филиппах III и IV эта система стала разрушаться, а Карл II вообще не был способен ничем управлять. |
You know nothing of the Sea of Decay. | Ты ничего не знаешь про Лес. |
Tell them, Asbel, how the Sea of Decay came to be. | Асбер, скажи им, зачем нужен лес, и что жуки всех спасают. |
1,000 years after the collapse of industrial civilization, the Sea of Decay, a swamp exuding toxic vapors, covered an earth strewn with rusting ruins, threatening human survival. | Землю, покрытую ржавчиной и керамическими осколками, захватывает Лес - заросли грибов с ядовитыми спорами. |
and engulfed our vast earth in this Sea of Decay. | И все вокруг превращалось в Лес. |
But we won't want her playing in the Sea of Decay. | Только бы не начала тоже в Лес летать. |