When oxygen is cut off, what that does is prevent decay. | Её изолируют от кислорода, чтобы предотвратить распад. |
Water molecules in the stratosphere would react with ozone to accelerate decay into O2 and reduce absorption of ultraviolet light. | Молекулы воды в стратосфере будут взаимодействовать с озоном, ускоряя его распад и уменьшая поглощение ультрафиолета. |
(b) The sufficiently high orbit is one in which the orbital lifetime is long enough to allow for a sufficient decay of the fission products to approximately the activity of the actinides. | Ь) Достаточно высокая орбита - это орбита, продолжительность нахож-дения на которой достаточно велика, чтобы обеспечить достаточный распад продуктов деления примерно до уровня радиоактивности актинидов. |
The NSTS allows State and Federal agencies to track transactions of Category 1 and 2 materials from origin (manufacture or import), through transfer to another licensee, to disposition (disassembly, disposal, export or decay below the level of tracked sources). | НСОИ позволяет ведомствам штатов и федерального правительства отслеживать источники материалов категорий 1 и 2 (место производства или ввоза), их передачу по лицензии и ликвидацию (демонтаж, удаление, вывоз или распад до уровней ниже отслеживаемых). |
Once irradiated, the sample is left for a specific decay period, then placed into a detector, which will measure the nuclear decay according to either the emitted particles, or more commonly, the emitted gamma rays. | Оставшийся после облучения образец помещается в детектор, который измеряет дальнейший распад в соответствии либо с испускаем частиц, либо, более широко испускаемых гамма-лучей. |
I will not be taking Alba to L'Escargot to film her decay. | И мы не повезем Альбу в Л'Эскарго снимать ее разложение. |
Maybe whatever it was that was keeping her moving just can't fight the decay any more. | Может то, что позволяло ей продолжать двигаться, больше не может сдерживать разложение. |
(e) Cultural backwardness and moral decay. | е) Культурная отсталость и моральное разложение. |
Decay and death haunt every breath we take. | Разложение и смерть преследуют наш каждый вздох. |
(e) Decay: visible decomposition of any portion of mangoes caused by micro-organisms | ё) Гниение: заметное разложение любой части манго, вызванное деятельностью микроорганизмов |
The decay of established sugar oligarchies of the Northeast had begun dramatically with the severe drought of 1877. | Упадок сахарной олигархии Северо-востока начался с лютой засухи 1877 года. |
In the 1960s the military left this place for a decade no one was engaged in the improvement of the park everything fell into decay. | В 1960-х годах военные оставили это место, в течение десятилетия благоустройством парка никто не занимался, все пришло в упадок. |
However after the year 1619 (when Czech crown jewels were taken away) the castle began to decay. | Однако после 1619г. (когда сокровища Чешской короны были увезены) замок начинает приходить в упадок. |
While such legislative posturing continues, the Republika Srpska economy is slipping further into decay. | Пока продолжается подобное законодательное позерство, экономика Республики Сербской приходит во все больший упадок. |
Announcer Six: Societal decay. | Ведущий 6: Упадок в обществе. |
All that oxygen to the teeth promotes decay. | Весь этот кислород вызывает разрушение зубов. |
In countries emerging from conflict, revitalization was expected to be an integral part of the State reconstruction process, and a means of stemming the decay of State and civil society institutions. | Ожидается, что в странах с завершающимися конфликтами этот процесс станет составной частью восстановления государственности и позволит остановить разрушение государственных учреждений и институтов гражданского общества. |
It was incumbent upon authorities to translate those promising signs into public policies capable of reversing and preventing environmental decay, while pursuing the goal of sustainable development for all. | Обязанностью властей является превращение этих многообещающих признаков в меры государственной политики, способной повернуть вспять и предотвратить разрушение окружающей среды при одновременном достижении цели устойчивого развития для всех. |
The decay of the Greenland ice sheets appears to be virtually certain at this level of warming | Разрушение ледовых покровов Гренландии при таком уровне потепления представляется практически неизбежным |
The squalor, the filth, the decay of this institution is a shocking indictment of the abandonment of her most needy by the state of Massachusetts. | Убогость, грязь, разрушение этого учреждения - это шокирующий факт, того, что самые нуждающиеся брошены на произвол судьбы штатом Массачусетс. |
There was that decay again, just like a cavity. | И началось это гниение, прямо как в больном зубе. |
The head is where all decay begins! | Гниение начинается с головы! |
Compomers can also contain fluoride which is slowly released over time to help prevent additional decay of the tooth. | Также компомеры содержат фтор, который медленно выделяется по прошествии времени, тем самым предотвращая дополнительное гниение зуба. |
The philosopher Martha Nussbaum points this out in thisquote: Thus throughout history, certain disgust properties - sliminess, bad smell, stickiness, decay, foulness - have beenrepeatedly and monotonously been associated with... | Философ Марта Нуссбаум в своей работе говорит: «Такимобразом на протяжении истории такие качества как слизистость, дурной запах, липкость, гниение, засорённость ассоциировалисьпериодически или постоянно |
Fresh, bloat, active decay, advanced decay, dry remains. | Свежее, вздутие, активное разложение, гниение, иссушение. |
I will tell you the reason why your body has started to decay. | Если ты обещаешь мне это, я скажу тебе, почему твоё тело начало распадаться. |
The solution used a phenomenon called neutral particle oscillations, by which these two kinds of mesons can turn from one into another through the weak interactions, which cause them to decay into pions (see the adjacent figure). | Решение использует явление, названное осцилляции нейтральных частиц, при котором эти два вида мезонов могут превращаться друг в друга посредством слабого взаимодействия, которое заставляет их распадаться на пионы (см. прилагаемый рисунок). |
According to the nuclear shell model, radioactive nuclei that would decay into isotopes of these elements must have closed neutron shells near the neutron drip line, where more neutrons cannot be added. | В соответствии с теорией оболочечного строения ядра, радиоактивные ядра должны распадаться на изотопы перечисленных выше элементов, к которым нельзя добавить дополнительные нейтроны. |
Leptoquarks, predicted to be nearly as heavy as an atom of lead, could only be created at high energies, and would decay rapidly. | Лептокварки, которые по предсказаниям теории должны быть примерно такими же тяжёлыми, как и атом свинца, могут рождаться только при высоких энергиях и должны быстро распадаться. |
We have more advanced ways to detect molecular degeneration over there, but a simple radiation test should be enough to see whether the fabric of the universe has begun to decay. | У нас лучше развиты способы обнаружения молекулярных разрушений в той вселенной, но простого теста на уровень радиации будет достаточно, что бы определить, начала ли распадаться вселенная. |
For instance, organic material can take decades to decay where it would disappear in months in temperate parts of the world. | Например, органический материал может разлагаться десятилетиями, тогда как в умеренных районах мира он исчез бы в течение месяцев. |
Your body will decay slowly. | Твое тело будет медленно разлагаться. |
But the body will decay. | Но тело начнет разлагаться. |
When people were able to go there, the spectacle they encountered was horrible: bodies were dismembered and burnt, and body parts gave off an odour of decay. | Когда туда наконец пришли люди, то перед ними открылась ужасающая картина: тела были разорваны на части, которые обгорели и уже начали разлагаться. |
Ladies and gentlemen, you'd better pass along for fear of offending your sense of smell, for as you can observe, the face and hands of the gentleman are beginning to decay. | Господа и дамы, перейдём к другим темам, дабы не пострадало ваше обоняние, ибо голова и руки этого господина, как вы можете заметить, начинают разлагаться Оригинальный текст (фр.) |
The delegation of the Netherlands expressed its concern about the low percentage of tolerance for decay in Class I. | Делегация Нидерландов выразила озабоченность по поводу низкого процента допуска в отношении деградации в случае первого сорта. |
Within this tolerance, not more than 4 per cent in total may consist of overripe, split, or worm-eaten fruit or of produce affected by decay. | В пределах этого допуска в общей сложности не более 4% может приходиться на перезрелые и/или потрескавшиеся и/или червивые плоды, или продукцию, подверженную деградации. |
That meeting would finish the revision of the Codex Standard for Avocado, namely sizing and sizing-related provisions including maturity requirements in relation to identifying analytical methods for measuring the dry matter content, and the allowance of quality tolerances concerning decay. | На предстоящей сессии планируется завершить пересмотр стандарта Кодекса на авокадо, а именно положений о калибровке и связанных с калибровкой положений, включая требования к зрелости, применительно к идентификации методов анализа для измерения содержания сухого вещества и допусками по качеству, касающимися деградации. |
AllMusic's Steve Huey noted that Metallica followed the blueprint of the previous two albums, with more sophisticated songs and "apocalyptic" lyrics that envisioned a society in decay. | В свою очередь, рецензент портала AllMusic Стив Хьюи отмечал, что музыканты, продолжили следовать концепции двух предыдущих дисков, добавив к ней более сложные песни и «апокалипсические» тексты, которые были посвящены деградации общества. |
The complex can degrade mRNA molecules that have been tagged for degradation because they contain errors, through interactions with proteins from the nonsense mediated decay or non-stop decay pathways. | Экзосомы могут разрушать мРНК, которые были помечены для деградации из-за содержащихся в них ошибок, через взаимодействие с белками, обеспечивающими нонсенс-опосредованный распад и нон-стоп-распад. |
Without it, there's nothing but dust and decay. | Ѕез воды все превратитс€ в пыль и гниль. |
Mould, decay, rancid, rotten | плесень, гниль, прогорклость, порча |
Decay, mould, damage by pests | гниль, плесень, повреждения, нанесенные насекомыми-вредителями |
A dry rot is a firm dry decay; and a soft rot is soft, usually watery, and often odoriferous. | Сухая гниль представляет собой твердую сухую гниль, а мягкая гниль является мягкой, обычной водянистой и во многих случаях издающей зловонный запах. |
root rot, yellowish decay | 362Г) гниль корней желтоватая |
This mouth - full of decay, no fillings, like the person never saw a dentist. | У этих зубов много кариеса, пломб нет, словно этот человек никогда не видел стоматолога. |
This includes a specialized paediatric dental clinic for children with a higher level of dental decay, and the services of a consultant orthodontist. | Это лечение включает услуги специализированной детской зубной клиники для детей с сильной степенью кариеса, а также консультационные услуги ортодонта. |
The benamite crystals at the heart of this engine have already started to decay. | Бинамитные кристаллы в сердце этого двигателя уже начали разрушаться. |
By this time, Henshaw's body has started to rapidly decay while his wife is beginning to phase into an alternate dimension. | На этот раз тело Хеншоу начало быстро разрушаться, в то время как его жена вошла в фазу альтернативного измерения. |
There are breaches in the security barrier where it's begun to decay. | В силовом барьере есть бреши в тех местах, где он начал разрушаться. |
Before we can answer "yes," we must prove that protons, an essential part of all matter, have a lifespanin other words, that they will decay to nothing. | Прежде чем можно будет ответить "да", необходимо доказать, что протоны, существенная часть материи, имеют конечный срок жизни, иными словами будут разрушаться, превращаясь в ничто. |
Charles I and Philip II had been able to master the various courts through their impressive political energy, but the much weaker Philip III and IV allowed it to decay, and Charles II was incapable of controlling anything at all. | Карл I и Филипп II благодаря своей неистощимой политической энергии могли контролировать эти различные местные органы управления, но при более слабых Филиппах III и IV эта система стала разрушаться, а Карл II вообще не был способен ничем управлять. |
You know nothing of the Sea of Decay. | Ты ничего не знаешь про Лес. |
Tell them, Asbel, how the Sea of Decay came to be. | Асбер, скажи им, зачем нужен лес, и что жуки всех спасают. |
1,000 years after the collapse of industrial civilization, the Sea of Decay, a swamp exuding toxic vapors, covered an earth strewn with rusting ruins, threatening human survival. | Землю, покрытую ржавчиной и керамическими осколками, захватывает Лес - заросли грибов с ядовитыми спорами. |
and engulfed our vast earth in this Sea of Decay. | И все вокруг превращалось в Лес. |
You want to live with the Sea of Decay even as its toxins ravage you? | Значит, предпочитаете Лес, не смотря на отраву? |