My dearest Prince, forgive me. | Простите меня, мой дорогой князь, |
My dearest Mr. Wyler: | Мой дорогой мистер Уайлер! |
Dearest Hong Tae Seong. Wishing you a happy birthday... | Дорогой наш Хон Тхэ Сон, с днём рожденья тебя... |
The dearest thing a mother could have. | Самый дорогой человек для матери. |
Dearest, I've been thinking. | Дорогой, я тут подумала... |
You've underestimated us, Daddy dearest. | Ты недооценил нас, милый папочка. |
'Dearest Macadamia, missing your smell. | "Милый Макуша, скучаю по твоему запаху". |
Turns out daddy dearest's not exactly the standup guy - | Оказывается твой папа милый стойкий парень |
And now, dearest Uncle, good night. | Спокойной ночи, милый дядюшка. |
Master Will, poet dearest to my heart, I beseech you banish me from yours. | Мастер Уилл,... милый сердцу поэт,... молю вас... |
I'm entirely at your service, my dearest Ivan Savelyevich! | Я полностью к вашим услугам, дражайший мой Иван Савельевич! |
That our dearest cousin ovidius was murdered in his home. | Наш дражайший кузен Овидий был убит в своем доме |
Dearest Igor: I would have waited for you, but three's a crowd and all that. | Дражайший Игорь, я бы подождал тебя, но третий лишний, сам знаешь. |
Thank you, dearest Jack. | Спасибо, дражайший Джек. |
Dearest Scott, the rally was ever so amazing. | "Дражайший Скотт, митинг был просто потрясающий." |
The family date... a unique opportunity for Mary to introduce her nearest and dearest to Adam before he whisks her off on a stunning helicopter ride over the Marin headlands on their way to dinner at Saison. | Семейное свидание... уникальная возможность для Мэри познакомить ее самых близких с Адамом, прежде чем они сядут в вертолет и полетят на мыс Марин, на романтичный ужин. |
Only for my nearest and dearest. | Только для самых близких. |
Ld be like any night, except I'd close the place to the public for you and your dearest. | Я с удовольствием закрою бар на одну ночь для тебя и твоих близких. |
Let the magic of Christmas and New Year's Eve lasts the whole year, let your cherished dreams come true, let love and care of your dearest people keep the warmth of your hearth. | Пусть волшебство Рождества и новогодней ночи продлятся целый год, исполнятся заветные желания, любовь и забота близких людей всегда поддерживают тепло домашнего очага. |
If you have yet to set aside tickets for your nearest and dearest, please see me immediately after about house seats. | Если кому-то ещё нужны дополнительные билеты для ваших самых близких и любимых, пожалуйста, не откладывая зайдите ко мне после за контрамарками. |
"My dearest daughter,"never marry for money, fame, power or security. | Моя любимая дочь, никогда не выходи замуж ради денег, известности или власти. |
I wish you the best of luck, my dearest sister. | От всего сердца желаю тебе удачи, любимая сестрёнка! |
"My dearest Jocelyn." | "Моя любимая Джоселин." |
Dearest wife, sing my song! | Моя любимая жена... Спой мою песню! |
Dearest, loveliest Elizabeth! | Дорогая, любимая Элизабет. |
Leave the poor girl alone, Lily dearest. | Оставь бедняжку в покое, Лили, дорогуша. |
Dearest, you've got to stop rejecting every suitor that comes to call. | Дорогуша, ты должна прекратить выгонять жениха за женихом. |
Dearest, which one do you think I should wear? | Дорогуша, что из этого мне стоит надеть? |
Dearest, is it possible that your containment module tried to access the ATCU's system? | Дорогуша, возможно ли что твой удерживающий модуль пытается получить доступ к системе РПСУ? |
Stop struggling, dearest. | Не трепыхайся, дорогуша. |
My dearest daughter Vivian, as you know, I've met an untimely demise... | Моя драгоценная дочь Вивиан как ты уже знаешь, я преждевременно отхожу от дел... |
You made the wise decision, dearest daughter. | Это мудрый поступок, драгоценная дочь. |
My dearest Mary, by the time you read this, I will be on a plane to New Zealand to begin a new life. | Моя драгоценная Мэри, в то время когда ты будешь читать эти строки, я уже буду на самолете по дороге в Новую Зеландию чтобы начать новую жизнь. |
Dearest Snow, I've not heard from you since our meeting and can only assume you've found the happiness you so desired. | Драгоценная Белоснежка, после нашей встречи от тебя не было известий, и я могу только надеяться, что ты обрела счастье, к которому стремилась. |
(Whispers) Dearest... | "Драгоценная Белоснежка". |
I lost the one person who is dearest to me. | Я потерял человека, который был самым дорогим для меня. |
Come and be my dearest guest! | Приезжайте, и будьте нашим самым дорогим гостем! |
He preferred the hard truth to his dearest illusions. | Он предпочел горькую истину самым дорогим иллюзиям. |
It is a story of disenfranchising an entire people, stripping them of what has always been dearest and most valuable to them. | Это история лишения избирательного права целого народа, лишения его всего того, что всегда было самым дорогим и самым ценным для него. |
Here is a piece of art dearest... | Завтра это будет самым дорогим лотом. |
To my dearest Lois on her birthday. | Моей дражайшей Лоис по случаю её дня рождения. |
Why you letting mommy dearest tie you into knots? | Почему ты позволяешь дражайшей мамане из себя веревки вить? |
Eleanor was forced to entrust Brittany and Richmond to John, who referred to her as his "dearest niece" in communicating with Bretons. | Элеонора была вынуждена передать Бретани и Ричмонд Иоанну, который называл её своей «дражайшей племянницей» при общении с бретонцами. |
Let's raid mommy dearest's mind for spells, shall we? | Давай-ка вытянем заклинания из разума дражайшей матери? |
You spend one day with mommy dearest, and now you're on her side? | Ты провел один день с дражайшей мамулей, и теперь на ее стороне? |