UNEP does not currently have the capacity to assume day-to-day monitoring of the implementation of the guidelines in missions. |
В настоящее время ЮНЕП не располагает потенциалом для осуществления текущего мониторинга осуществления руководящих принципов в миссиях. |
In our opinion, this decentralization was a beneficial move towards improving the overall management and day-to-day running of the Mission. |
По нашему мнению, эта децентрализация была полезной с точки зрения улучшения общего управления и текущего функционирования Миссии. |
Constant analysis of the efficiency with which human resources are used plays a key role in the day-to-day planning of statistical operations. |
В процессе текущего планирования статистической деятельности ключевую роль играет постоянный анализ эффективности использования человеческих ресурсов. |
This includes issues relating to personnel, finding new equipment and administrative resources, day-to-day funding and, crucially, broadcasting. |
Это и кадровые вопросы, вопросы технического переоснащения, административных ресурсов, текущего финансирования и главный вопрос - вещания. |
This can lead to the country office being unable to settle other operational expenses, which are vital to the day-to-day running of the organization. |
Вследствие этого страновые отделения могут оказаться неспособными вести расчеты по другим оперативным расходам, что имеет жизненно важное значение для текущего функционирования организации. |
The expected implementation of a new, computerized cash management module is to improve day-to-day liquidity management. |
Улучшению текущего управления ликвидностью будет способствовать планируемое введение в действие нового компьютеризированного модуля управления денежной наличностью. |
The human resources planning system is an inseparable part of the planning system - strategic and day-to-day - for the operation of State statistical services overall. |
Система планирования человеческих ресурсов является неотъемлемой частью общей системы планирования деятельности статистических служб как стратегического, так и текущего. |
The Office of the Chief currently has two national General Service posts, the incumbents of which perform day-to-day administrative operations. |
В настоящее время штат Канцелярии начальника состоит из двух должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, которые предназначаются для осуществления текущего административного обслуживания. |
(b) meetings arranged through contact between the prosecutors themselves to deal with needs arising in the day-to-day conduct of the proceedings. |
Ь) совещания в ходе контактов самих прокуроров в связи с решением вопросов, возникших в ходе текущего производства по делам. |
The ITL administrator awarded a contract in 2006 to two external service providers to implement the ITL and conduct its day-to-day operation through the first commitment period under the Kyoto Protocol. |
В 2006 году администратор МРЖО заключил контракт с двумя внешними поставщиками услуг на реализацию МРЖО и обеспечение его текущего функционирования в течение первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу. |
The Regional Service Centre was established to deliver services at the regional level through operational support teams responsible for providing day-to-day support services that do not require the presence of the recipient of the service at the moment the transaction is performed. |
Региональный сервисный центр был создан для того, чтобы предоставлять услуги на региональном уровне через группы оперативной поддержки, которые будут отвечать за осуществление текущего вспомогательного обслуживания, не требующего присутствия получателей услуг в момент выполнения соответствующих операций. |
Its role includes the definition of how the project is to be developed in the future in consultation with those who provide the treatment and the monitoring of the day-to-day functions and an assessment of the effectiveness of the project. |
Его роль включает в себя определение будущих путей развития проекта посредством консультаций с теми, кто проводит лечение и осуществляет контроль текущего функционирования и оценку эффективности проекта. |
Two external service providers were selected and contracted to the secretariat during 2006, in accordance with United Nations financial rules and procedures, to implement the ITL and conduct its day-to-day operation through the first commitment period under the Kyoto Protocol. |
В течение 2006 года были отобраны два внешних поставщика услуг, с которыми в соответствии с финансовыми правилами и процедурами Организации Объединенных Наций были заключены контракты на реализацию МРЖО и обеспечение его текущего функционирования в течение первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу. |
If Programme participants chose, they can utilize the structure of the Support Project to delegate in a flexible, transparent and accountable way the day-to-day administrative and financial management of the project(s) to which they contribute. |
По желанию участников Программы, они могут использовать структуру Проекта ПРООН по поддержке Программы для делегирования гибкого, прозрачного и четкого текущего административного и финансового управления проектом (-ми), которому (-ым) они оказывают поддержку. |
Management of the infrastructure on a continuing basis and day-to-day support for Internet access are currently being transferred from UNDP to the Secretariat. |
В настоящее время вопросы текущего управления инфраструктурой и обеспечения доступа к Интернету передаются из ПРООН в Секретариат. |
The current planning system includes a yearly schedule of statistical observations which covers the entire day-to-day activity of the statistical service and the responsibilities of other ministries and Government departments for collecting and processing certain kinds of information then forwarding the processed results to the statistical authorities. |
Система текущего планирования включает ежегодный план статистических наблюдений, в котором отражается вся текущая деятельность статистической службы, а также обязательства других министерств и ведомств в части сбора и обработки определенных видов информации и передачи обобщенных результатов органам статистики. |