Apparently a lot of magic tricks given here, there are also video tutorials via youtube.hmm steady surantap dah. |
По-видимому, много фокусов предоставленные здесь, Есть также видео-уроки по youtube.hmm устойчивый ДАХ surantap. |
When kecupuan and reduced keculunan dah, I try searching on the internet how nyomot music and songs from a CD/ DVD PS, and met up with this tool. |
Когда kecupuan и снижение keculunan ДАХ, я стараюсь искать на интернет, как музыка nyomot и песни из CD/ DVD PS, и встретились с этим инструментом. |
Ms. Dah said that Niger should also be included in the list. |
Г-жа Дах говорит, что в перечень следует также включить Нигер. |
Ms. Dah participated in the fifth session of the Ad Hoc Committee on Complementary Standards. |
Г-жа Дах участвовала в работе пятой сессии Специального комитета по разработке дополнительных стандартов. |
Ms. Dah thanked the delegation for the supporting documents that it had distributed to Committee members during the session. |
Г-жа Дах благодарит делегацию за сопроводительные документы, которые она раздала членам Комитета во время сессии. |
Mr. Kut agreed with the comments of Ms. Dah. |
Г-н Кут соглашается с замечаниями г-жи Дах. |
Ms. Dah asked what the Government considered to be the key to ensuring the success of its ambitious Roma Reform. |
Г-жа Дах спрашивает, что правительство считает ключом к обеспечению успеха Реформы рома. |
Ms. DAH said that Mr. Lindgren Alves' point should be taken into account. |
Г-жа ДАХ говорит, что мнение г-на Линдгрена Алвиса следует учесть. |
Ms. DAH, supported by Mr. EWOMSAN, endorsed Mr. Thornberry's views. |
Г-жа ДАХ, поддержанная гном ЭВОМСАНОМ, разделяет мнение г-на Торнберри. |
Ms. Dah asked whether Portugal adhered to the definition of racial discrimination contained in article 1 of the Convention. |
Г-жа Дах спрашивает, приняла ли Португалия определение расовой дискриминации, содержащееся в статье 1 Конвенции. |
Ms. Dah welcomed the suggestions made during the meeting, which should be incorporated into the Committee's working methods wherever possible. |
Г-жа Дах поддерживает предложения, выдвинутые в ходе заседания, считая необходимым, по мере возможности, отразить их в методах работы Комитета. |
Ms. Dah welcomed the State party's report but warned that revolutions had consequences. |
Г-жа Дах приветствует доклад государства-участника, но предупреждает, что революции имеют последствия. |
Ms. Dah joined other Committee members in commending Moldova for its regular reports on compliance with the Convention. |
Г-жа Дах вместе с другими членами Комитета положительно отмечает факт регулярного представления Молдовой своих докладов по выполнению положений Конвенции. |
He agreed with Ms. Dah that the Committee did not deal with tolerance, but with the elimination of racial discrimination. |
Он согласен с г-жой Дах в том, что Комитет занимается не терпимостью, а ликвидацией расовой дискриминации. |
Ms. Dah commended the State party for its strong tradition of diplomacy and the work of its Mission in Geneva. |
Г-жа Дах выражает признательность государству-участнику за прочные традиции дипломатии и работу его миссии в Женеве. |
Ms. Dah commended the Government for its periodic report, which followed the Committee's reporting guidelines. |
Г-жа Дах высоко оценивает периодический доклад правительства, который соответствует руководящим принципам Комитета относительно подготовки докладов. |
Ms. Dah noted that the report lacked information on the population broken down in accordance with the Committee's specifications. |
Г-жа ДАХ отмечает, что в докладе отсутствуют данные о населении в разбивке согласно указаниям Комитета. |
Ms. DAH asked what type of redress was provided in those cases in which indigenous persons' rights had been violated. |
Г-жа ДАХ спрашивает, какой вид возмещения ущерба предусматривается в случаях нарушения прав представителей коренного населения. |
Ms. DAH (Country rapporteur) said that the Committee welcomed the constructive dialogue with the State party. |
Г-жа ДАХ (Докладчик по стране) говорит, что Комитет приветствует конструктивный диалог с государством-участником. |
Ms. DAH agreed that the distinction between politics, humanitarian assistance and human rights was very vague. |
Г-жа ДАХ согласна с тем, что очень трудно провести различия между политикой, гуманитарной помощью и правами человека. |
Ms. DAH agreed that the situation could not be considered under two different procedures. |
Г-жа ДАХ соглашается с тем, что данную ситуацию нельзя рассматривать в рамках двух различных процедур. |
Ms. DAH proposed deleting the reference to paragraph 22, which seemed less urgent than the others. |
Г-жа ДАХ предлагает исключить ссылку на пункт 22, который представляется менее важным, чем другие. |
Ms. DAH asked what was meant by the words "conditions of separation". |
Г-жа ДАХ спрашивает, что подразумевается под "условиями изоляции". |
Ms. Dah asked how the forthcoming census in Paraguay would be carried out. |
Г-жа Дах задаёт вопрос о том, как будет проходить предстоящая перепись в Парагвае. |
The eighth inter-committee meeting had been held in December 2008 and had been very ably chaired by the Committee's Chairperson, Ms. Dah. |
В декабре 2008 года под эффективным руководством Председателя Комитета г-жи Дах состоялось восьмое межкомитетское совещание договорных органов. |