Примеры в контексте "Dah - Дах"

Все варианты переводов "Dah":
Примеры: Dah - Дах
In conclusion, Ms. Dah thought the Democratic Republic of the Congo had shown a political will to rebuild and had committed to an unprecedented process of institutional reform. В заключение г-жа Дах говорит, что Демократическая Республика Конго продемонстрировала наличие у нее политической воли к восстановлению и свою приверженность институциональному процессу и беспрецедентной реформе.
Ms. Dah pointed out that the dialogue between the Committee and States parties had continued to improve for more than 40 years. З. Г-жа Дах отмечает, что в течение более 40 лет диалог между Комитетом и государствами-участниками постоянно улучшался.
Ms. Dah asked whether civil society had participated in the preparation of the report and if the State party's failure to recognize any specific ethnic minorities or indigenous peoples was its way of placing all ethnic groups on an equal footing. Г-жа Дах хотела бы знать, принимали ли участие в подготовке доклада представители гражданского общества и объясняется ли непризнание государством каких-либо этнических меньшинств или коренных народов стремлением поставить все этнические группы в равное положение.
Ms. Dah found merit in the concept of local justice set out by the Mozambique delegation, but wished to know whether such justice was governed by a specific law providing for its automatic application, or if it was optional. Г-жа Дах считает интересной концепцию правосудия на местном уровне, изложенную мозамбикской делегацией, и хотела бы знать, регулируется ли правосудие этого вида конкретным законодательством, в котором предусматривается его автоматическое применение, или оно является факультативным.
Ms. Dah had questions about the importance of the Convention to the State party, an issue that was all the more important in that the country's stability and indeed its integrity had repeatedly been threatened by regional internal conflicts whose origins were tribal or ethnic. Г-жа Дах спрашивает о том месте, которое отводится государством-участником Конвенции - вопрос тем более важный, поскольку стабильности, а именно единству страны, неоднократно угрожали внутренние региональные конфликты, вызванные разногласиями между племенами или этническими группами.
Ms. Dah commended the contribution to the Committee's work made by the two members who had completed their terms of office at the seventy-ninth session, Mr. Peter and Mr. Prosper. Г-жа Дах высоко оценивает вклад в работу Комитета двух его членов, срок полномочий которых завершился на семьдесят девятой сессии, - г-на Петера и г-на Проспера.
Ms. Dah, having welcomed the State party's commitment to promoting and protecting human rights in general and those of women in particular, said that she regretted the lack of both a common core document and detailed information on the composition of the population. Г-жа Дах положительно оценивает обязательство государства-участника содействовать расширению и защите прав человека в целом и прав женщины в частности, однако выражает сожаление по поводу отсутствия общего базового документа и подробных данных о составе населения.
Ms. Dah noted with satisfaction that Viet Nam had been one of the first countries in its subregion to achieve Millennium Development Goal 1 on poverty reduction and was resolutely committed to a most promising human rights and economic development promotion policy. Г-жа Дах с удовлетворением отмечает, что Вьетнам в числе первых в своем субрегионе достиг первой цели развития тысячелетия в отношении сокращения масштабов нищеты и решительно встал на путь политики поощрения прав человека и крайне перспективного экономического развития.
Ms. Dah recalled the support that the Committee had received from Ireland in the context of its follow-up procedure and the visit of the Special Rapporteur on follow-up to discuss the implementation of the Committee's recommendations. Г-жа Дах напоминает о поддержке, которую Комитет получил от Ирландии в контексте процедуры последующей деятельности и визита Специального докладчика по вопросу последующих мер для обсуждения хода выполнения рекомендаций Комитета.
Ms. Dah (Rapporteur for the thematic discussion) underlined the importance of the day's discussion in the Committee's search for solutions to the problem of racial discrimination against people of African descent. Г-жа Дах (Докладчик по тематической дискуссии) подчеркивает важность состоявшегося днем обсуждения в рамках поиска Комитетом решения проблемы расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения.
Ms. Dah, replying to the representative of Brazil, said that the Committee had been one of the first treaty bodies to establish a follow-up procedure, which had been fully operational for a number of years. Г-жа Дах, отвечая представителю Бразилии, подчеркивает, что Комитет является одним из первых договорных органов, принявшим процедуру контроля, которая прекрасно действует уже в течение нескольких лет.
Finally, Ms. Dah stated that there was an urgent need to codify the right of peoples to peace, and that all actors should support moves in that direction, in particular States participating in the non-aligned movement that were current members of the Human Rights Council. В заключение г-жа Дах заявила, что существует насущная необходимость в кодификации права народов на мир и что все заинтересованные стороны должны поддерживать подвижки в этом направлении, и в частности те государства - участники Движения неприсоединения, которые являются нынешними членами Совета по правам человека.
Ms. Dah noted that, since the establishment of a single treaty body clearly seemed to be the preferred solution to the problem of strengthening system-wide cohesion, there was no other option but to proceed on that basis. Г-жа Дах констатирует, что, как со всей очевидностью представляется, создание единого договорного органа является решением, избранным для укрепления целостности системы, что не оставляет иного выбора, как работать на этой основе.
Ms. Dah noted that the African Union was ahead of the United Nations in terms of the gender balance on its committees; at least one third of the members of all African Union committees were women. Г-жа Дах отмечает, что Африканский Союз значительно обогнал Организацию Объединенных Наций с точки зрения обеспечения гендерного баланса в комитетах; женщины составляют как минимум одну треть членов всех комитетов Африканского Союза.
Replying to a question from Ms. Dah, she stated that, under Bahrain's Nationality Act of 1963, the children of a Bahraini woman married to a foreigner did not automatically acquire Bahraini nationality. Отвечая на вопрос г-жи Дах, г-жа Абдул Расул заявляет, что в соответствии с бахрейнским Законом о национальности 1963 года дети бахрейнской женщины, состоящей в браке с иностранцем, не приобретают автоматически гражданства страны.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee wished to adopt the revised text of the draft decision, as read out by Mr. Shahi and amended by Mr. Thornberry and Ms. Dah. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, Комитет хочет принять пересмотренный текст проекта решения, который был зачитан г-ном Шахи и включает в себя поправки, внесенные г-ном Торнберри и г-жой Дах.
Ms. DAH said that, when Mr. Lindgren Alves had first raised the issue, she had thought he merely wanted to ensure that Committee members were all on the same wavelength. Г-жа ДАХ говорит, что, когда г-н Линдгрен Алвис впервые поднял данный вопрос, она полагала, что он просто хочет добиться того, чтобы все члены Комитета понимали друг друга.
Ms. Dah (Rapporteur for Mauritania) said that since 1998, Mauritania's efforts to comply with the Convention had been evolving positively in a context of consolidated political stability and significant economic and social growth. Г-жа ДАХ (Докладчик по Мавритании) говорит, что начиная с 1998 года положение в области выполнения требований Конвенции в Мавритании улучшается в контексте укрепления политической стабильности и заметных успехов в социально-экономической сфере.
Ms. DAH welcomed the forthright attitude displayed in the eleventh periodic report regarding the various measures that had been taken following the civil war, which had been responsible for the nine-year delay in the submission of the report. Г-жа ДАХ приветствует прямолинейное заявление в одиннадцатом периодическом докладе в отношении различных мер, принятых после гражданской войны, из-за которой доклад был представлен с девятилетним опозданием.
Ms. DAH, returning to the subject of Ethiopia, recommended sending the State party the list of questions along with a letter saying that the Committee would be considering the situation in that country with or without a response from it. Г-жа ДАХ, возвращаясь к Эфиопии, рекомендует направить государству-участнику перечень вопросов вместе с письмом, в котором говорилось бы, что Комитет будет рассматривать положение в этой стране даже в отсутствие ответа от него.
Ms. DAH noted that there were 201 television channels and radio stations in Mongolia, and that some 1,493 newspapers were published (paragraph 82 of the report), which was a very impressive figure, considering that Mongolia had just 2.5 million inhabitants. Г-жа ДАХ отмечает, что в Монголии имеется 201 телеканал и радиостанция, а также издается 1493 газеты (пункт 82 доклада), что представляет собой внушительную цифру с учетом того, что население Монголии насчитывает всего лишь 2,5 млн. жителей.
After consulting with the other Committee members, the CHAIRPERSON called for the election of Ms. Dah (Africa), Mr. Pillai (Asia), and Mr. Yutzis (America) as vice-chairpersons in keeping with the principle of equitable geographic distribution. После консультации с другими членами Комитета ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает избрать заместителями Председателя, в соответствии с принципом справедливого географического распределения, г-жу Дах (Африка), г-на Пиллаи (Азия) и г-на Ютсиса (Америка).
Ms. Dubravka Šimonović, CEDAW expert, and Ms. Fatima Binta Victoire Dah, CERD expert, also spoke respectively on the individual complaints procedure under the Optional Protocol to the CEDAW Convention and under article 14 of ICERD. Г-жа Дубравка Шимонович, эксперт КЛДЖ, и г-жа Фатима-Бинта Викторе Дах, эксперт КЛРД, рассказали соответственно о процедурах рассмотрения индивидуальных жалоб согласно Факультативному протоколу к Конвенции КЛДЖ и статье 14 МКЛРД.
ESSAADI MOUSSA BEN AMOR (a.k.a: DAH DAH; ABDELRAHMMAN; BECHIR) ЭССААДИ МУССА БЕН АМОР (он же ДАХ ДАХ; АБДЕЛЬРАХМАН; БЕЧИР)
Ms. DAH was interested in additional information on provisions of the law that, despite the difficulty of the work, enabled revision of the Constitution for the purpose of incorporating in it certain provisions that could be regarded as important. Г-жа ДАХ хотела бы получить дополнительную информацию о законоположениях, дающих возможность осуществлять, несмотря на сложность такой работы, пересмотр Конституции с целью включения в нее некоторых положений, которые можно считать важными.