| Moreover, investors correctly recognize that cutting deficits at a time of high unemployment will merely increase unemployment, making fiscal consolidation that much harder. | Более того, инвесторы правильно осознали, что сокращение дефицита в условиях высокой безработицы просто повысит безработицу, еще более затрудняя консолидацию бюджетов. |
| In the energy sector in many countries, in line with international climate change mitigation efforts and emission reduction commitments, cutting carbon emissions was a major goal. | В энергетическом секторе многих стран основополагающей целью является сокращение выбросов углерода в рамках международных усилий по смягчению последствий изменения климата и обязательств по сокращению выбросов. |
| It is estimated that cutting inventory levels in half could reduce unit costs (and free up scarce capital) of production by over 20 per cent. | По оценкам, сокращение запасов наполовину могло бы снизить издержки производства на единицу продукции (и высвободить и без того дефицитный капитал) более чем на 20%. |
| However, in 1994 Governments continued to look for alternative means to reduce budget deficits by increasing budget revenues through a reform of revenue-raising measures, such as the improvement of tax collection methods, and/or by reducing expenditures by cutting on subsidies or deferring debt-service payments. | Тем не менее в 1994 году правительства продолжали искать альтернативные средства сокращения бюджетного дефицита путем увеличения бюджетных поступлений за счет совершенствования мер по привлечению поступлений, таких, как совершенствование методов налогообложения и/или сокращение расходов путем сокращения размеров субсидий или отсрочки выплат в контексте обслуживания задолженности. |
| Singapore's domestic drug strategy focused on cutting demand and supply, through legislation, vigorous law enforcement, rehabilitation and education. | Стратегия Сингапура в области борьбы против оборота наркотиков в стране направлена на сокращение спроса и предложения посредством принятия законов, активного правоприменения, реабилитации и просвещения. |
| And with frequent updating and upgrading products, without which there cannot do in today's market conditions - laser cutting simply irreplaceable. | А при частом обновлении и модернизации изделий, без чего не обойтись в современных условиях рынка, - лазерная резка просто незаменима. |
| Cutting celery got you a three-year reduction? | Резка сельдерея помогла тебе сократить срок на три года? |
| Handheld cutting with plasma is easier to learn because you can drag-cut and there are no gases to regulate. | Ручная резка с помощью плазменной технологии является более простой, так как пользователь может использовать контактную резку, а необходимость в регулировке подачи газов отсутствует. |
| The most effective methods used for destruction of firearms, their parts and components include smelting, shredding, cutting by oxyacetylene, plasma or hydraulic shears. | К наиболее эффективным методам уничтожения огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов относятся плавка, дробление, ацетилено-кислородная резка, плазменная резка или резка гидравлическими ножницами. |
| Because each type of weapon is unique regarding thickness and composition of material, cutting all the same type in sequence will minimize the adjustment of the cutting torch techniques and fuel feeds, resulting in efficiencies of burn and greater speed. | Поскольку все виды оружия различаются по толщине и составу материалов, последовательная резка одного типа оружия за другим позволит сократить до минимума время на переналадку резаков и механизма подачи топлива, в результате чего будет повышена эффективность и скорость резки. |
| The acoustic energy from the voices or instruments was channeled through the horn's diaphragm to a mechanical cutting lathe located in the next room, which inscribed the signal as a modulated groove directly onto the surface of the master. | Акустическая энергия от голосов или инструментов была направлена через диафрагму рога на механический режущий станок, расположенный в следующей комнате, который вписывал сигнал в виде модулированной канавки непосредственно на поверхность главного цилиндра или диска. |
| Hence, the smaller the area (i.e., the sharper the cutting implement), the less force is needed to cut something. | Следовательно, чем меньше площадь (то есть чем острее режущий инструмент), тем меньше необходимо силы для разрезания чего-либо. |
| Cutting tool... both effective and delicious. | Режущий предмет и эффективный, и вкусный. |
| CUTTING UNIT OF A SLOT PERFORATOR (VARIANTS) | РЕЖУЩИЙ УЗЕЛ ЩЕЛЕВОГО ПЕРФОРАТОРА (ВАРИАНТЫ) |
| Canterbury teaches survival techniques, promoting what he calls the "5 Cs of Survivability": a cutting tool, a combustion device, cover, a container, and cordage. | В настоящее время Кэнтербери является владельцем «Школы следопытов» на юго-востоке Огайо, где он учит техникам выживания и так называемым «5 основам выживания»: режущий инструмент, зажигательное устройство, укрытие, емкость и веревки. |
| In that kind of surgery, you're just cutting and hoping... | В такого рода операциях приходится просто резать и надеяться. |
| Are we cutting around the electrical? | Вы будете резать рядом с проводами? |
| I'll be in the back in case he figures out he's being set up... and starts cutting people. | Я буду сзади, на случай, если он поймет, что его подставляют... и начнет резать людей. |
| Cutting people up like this, it's... it's such an odd combination between passionate and ruthless. | Резать людей так, это... это такая странная комбинация страсти и жестокости. |
| You're confident cutting into dead people. | Вы умеете резать мёртвых. |
| Provide reliable, high quality infrastructure: including reduced track noise, cutting costs and developing intelligent maintenance; | обеспечение надежной высококачественной инфраструктуры: в том числе снижение рельсового шума, снижение издержек и разработка рационального способа эксплуатации; |
| Bush's tax cutting was irresponsible from the start, but became much more so after September 11, 2001. | Снижение налогов Бушем было с самого начала безответственным шагом, но после 11 сентября 2001 года стало таковым в еще большей степени. |
| Cutting the cost of remittances: The role of mobile money | Снижение стоимости денежных переводов: роль мобильных платежей |
| Economic policy was oriented chiefly towards cutting public spending, reducing the fiscal deficit, giving priority to social policies, including the construction of housing for the neediest sectors of the population, and initiating the reform of the State through the privatization of public banks. | Экономическая политика была сориентирована главным образом на сокращение государственных расходов, снижение бюджетного дефицита, поощрение социально ориентированной политики, и в частности на строительство жилья для самых малоимущих слоев населения и осуществление реформы государственного сектора путем приватизации государственных банков. |
| In much of the world, consumers are now cutting their spending in response to a fall in their wealth and a fear of unemployment. | Сейчас потребители во многих странах мира ограничивают свои расходы, реагируя на снижение доходов и опасаясь безработицы. |
| In document A/51/289, the Secretary-General had proposed cutting 1,000 posts, and in document A/51/950, he had stated that a plan to phase out gratis personnel would be submitted. | В документе А/51/289 Генеральный секретарь предложил сократить 1000 должностей, а в документе А/51/950 сообщил о намерении представить план постепенного отказа от использования персонала, предоставляемого на безвозмездной основе. |
| This will allow carrying out the unification of the manufactured products, cutting down the number of implemented versions of the equipment and cutting down expenses for the equipment design. | Это позволит провести унификацию выпускаемой продукции, сократить количество применяемых вариантов исполнений оборудования и сократить затраты на проектирование оборудования. |
| The Decade is a political commitment of the countries concerning the Roma to reduce their inequality in the sense of economic and overall development by making reforms and implementing programmes aimed at cutting the vicious circle of destitution and constant exclusion of the Roma from society. | Эта инициатива представляет собой политическое обязательство стран сократить неравенство рома в смысле экономического и всеобщего развития посредством осуществления реформ и выполнения программ, направленных на то, чтобы разорвать порочный круг нищеты и постоянного отчуждения рома от общества. |
| Although the State and the Republika Srpska authorities have managed to decrease expenditures in line with IMF requirements without cutting judicial salaries, the Federation has thus far turned a deaf ear to expressions of concern by my Office and the High Judicial and Prosecutorial Council. | Хотя общенациональные власти и власти Республики Сербской сумели сократить расходы в соответствии с требованиями МВФ, не прибегая к сокращению окладов судей, федеральные органы пока что не обращают внимания на выражения озабоченности со стороны моего Управления и Высокого судебно-прокурорского совета. |
| So we need to reduce by roughly ten-fold the cost of cutting emissions. | Так что мы должны сократить стоимость сокращения выбросов приблизительно в десять раз. |
| The key here is that the cutting takes place along a surface that was very "nice", i.e. incompressible. | Ключ здесь - разрезание проводится вдоль очень "хорошей" поверхности, т.е. несжимаемой. |
| The most exercise they ever get is cutting a piece of cake. | Самое тяжелое упражнение, что они делали - это разрезание торта. |
| If it involves cutting, ramming or ripping, you might as well forget it, Hiccup. | Если в него входит разрезание, таран или разрывание, то тебе стоит и о нем забыть, Иккинг. |
| In general this step is merely mechanical (cutting, grinding, fibrillating etc.), but it can also be combined with a thermal or chemical treatment. | Как правило, эта стадия чисто механическая (разрезание, помол, фибриллирование и пр.), но может быть также скомбинирована с термической или химической обработкой. |
| but cutting the flesh makes him have a husband's bulge... and I do not get like that. | Но у него разрезание плоти вызывает подъем достоинства, а со мной такого не происходит. |
| Because I am not cutting it. | Потому как я не собираюсь это вырезать. |
| Now, we will be cutting these out here tonight. | Сегодня вечером их нужно будет вырезать. |
| You can also perform operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG channel. | Также можно проводить другие операции над одним каналом RBG как вырезать, вставить, переместить выделение. |
| That combining general concern about "cutting and pasting" into a Model Law and the need to take account of a wide range of other relevant laws in PPPs would risk an incoherent and ineffective legislative framework. | сочетание общей озабоченности относительно функции "вырезать и вставить" в типовой закон и необходимости принимать во внимание широкую совокупность других соответствующих законов в области ПЧП будет сопряжено с риском установления непоследовательных и неэффективных законодательных основ. |
| Cutting it out of the frame circumvents the alarms. | Если вырезать холст, то можно обойти сигнализацию. |
| Robbed of all valuables, radio made unusable by cutting wire. | Во время грабежа у них были изъяты все ценные вещи, а средства радиосвязи были приведены в негодность посредством обрезания проводов. |
| We should also note the implementation of an integrated communication plan to combat the practice of cutting, early marriage, trafficking and the worst forms of child labour, and a study now under way on violence against children. | Следует также отметить осуществление комплексного плана взаимодействия в целях борьбы с практикой обрезания, ранними браками, торговлей людьми и наихудшими формами детского труда, а также осуществляемое в настоящее время исследование по вопросу насилия в отношении детей. |
| Seiku's brave stance was eventually vindicated when the rest of the village rejected cutting after a local health campaign. | В конечном итоге, мужественная позиция Сейку восторжествовала, когда остальные жители деревни отказались от обрезания после проведения в деревне местной кампании в области здравоохранения. |
| The most commonly employed form of excision is simple cutting (46.3 per cent), followed by the more severe form (24.4 per cent). | Самый распространенный вид обрезания - частичное обрезание (46,3 процента), на втором месте стоит крайняя форма обрезания (24,4 процента); |
| Cutting the hair, this makes something beautiful. | Стричь волосы значит делать, чтобы было красиво. |
| I'M GOING TO START CUTTING YOUR HAIR, SIR. | Я буду стричь ваши волосы, сэр. |
| Catching waves, cutting hair. | Ловить волны и стричь волосы. |
| You'll be cutting hair, got it? | Будешь стричь волосы, ясно? |
| I finished cutting cutting Cutting cutting cutting cutting cutting your hair. | Я закончил стричь... стричь, стричь, стричь, стричь ваши волосы. |
| You know what I like about cutting people's throats? | Знаешь, почему я люблю перерезать людям глотки? |
| As I told my brother, the president... if we start construction on a second model home... we can be cutting this ribbon within two months. | И как я сказал своему брату, президенту, если мы начнём строительство второго дома-образца, мы сможем перерезать на нём ленточку не позже, чем через 2 месяца. |
| There is a second conclusion to be drawn, less evident but even more important: Obama's ambition is not confined to cutting the root of Islamic terrorism, or even to bringing peace to the Middle East. | Можно сделать и второй вывод, менее очевидный, но еще более важный: амбиции Обамы не ограничиваются тем, чтобы перерезать корни Исламского терроризма или даже наладить мир на Ближнем Востоке. |
| The Taliban are expected to continue attacking along the northern part of the line, with the aim of cutting the United Front's supply road, which ruins from the ferry on the Tajik-Afghan border, north of Dasht-i-Qala. | Предполагается, что «Талибан» будет продолжать наносить удары вдоль северной части этой линии с целью перерезать путь подвоза материальных средств для Объединенного фронта, который проходит от паромной переправы на таджикско-афганской границе к северу от Дашти-Калы. |
| Stavka decided to drop the main forces of the 4th Airborne Corps west of Yukhnov with the task of cutting the Warsaw highway and linking up with parts of the 50th Army. | Советское командование решило высадить главные силы 4-го воздушно-десантного корпуса западнее Юхнова с задачей перерезать Варшавское шоссе и в дальнейшем соединиться с частями 50-й армии. |
| Central banks are already cutting interest rates left and right. | Центральные Банки уже сокращают процентные ставки налево и направо. |
| With the honourable exception of the Scandinavian countries, they were cutting back on ODA. | За исключением скандинавских стран, что делает им честь, все остальные страны сокращают объем ОПР. |
| This situation was exacerbated by the effects of the global economic crisis and rising food prices, with families cutting back on amounts and types of food consumed, removing children from secondary school and experiencing increased protection and domestic violence issues. | Эту ситуацию усугубляют последствия глобального экономического кризиса и роста цен на продовольствие: семьи сокращают рацион и ассортимент потребляемых продуктов питания, забирают детей из средних школ и сталкиваются с нарастающими проблемами в плане своей защиты и внутрисемейного насилия. |
| Foreign banks are cutting credit. | Иностранные банки сокращают кредитование. |
| No, that's how they look when they're cutting jobs. | Больше похоже на то, что они сокращают штат. |
| Our main activities are the job-order manufactures from stainless, steel and aluminium, laser cutting a CNC metal plate bending. | К нашей основной деятельности принадлежит заказное производство из нержавейки, стали и алюминия, резание лазерным пучком и гибка металлических листов ЧПУ типа СМС. |
| how we even came to believe that surgery was OK, that this was something that was possible to do, that this kind of cutting and reforming was OK. | Как мы просто даже подошли к тому, чтобы поверить, что операция - это нормально, что это нечто возможное, что такого рода резание и реформирование - это хорошо. |
| The cutting feed mechanism consists of a pair of rollers, one of which is provided with a linear drive. | Механизм подачи на резание состоит из одной пары роликов, один из которых оснащен приводом линейной подачи. |
| Simultaneously you can do optimization of the cutting in pairs (cutting of two pieces at once). | Параллельно с этим Вы можете сделать оптимизацию резания по парам (одновременное резание двух кусков). |
| The device is provided with a flexible endless working member, the cutting bushings and intermediate bushings of which are separated from one another by wave washers, and a body, on which a cutting feed mechanism and a guiding and driving mechanism are mounted. | Устройство оснащен гибким бесконечным рабочим органом, режущие и промежуточные втулки которого отделены друг от друга пружинными шайбами, корпусом, на котором установлены механизм подачи на резание и направляюще-приводной механизм. |
| The principle that sustains compulsory vaccination is broad enough to cover cutting the Fallopian tubes... | Принцип обязательной вакцинации достаточно широк, чтобы охватить и перерезание фаллопиевых труб». |
| this is the ribbon cutting ceremony Of the new hospital in western india. | Это торжественное перерезание ленточки на открытии новой больницы в Западной Индии. |
| No-one mentioned cutting throats. | Никто не упоминал перерезание горла. |
| It also states that on 6 September, two individuals approached observation post 54 and made gestures of cutting throats towards the United Nations personnel at the post, and that the same was reported by United Nations position 80 on 18 October. | Объединенных Наций подошли два человека, которые, обращаясь к находящемуся на этом посту персоналу Организации Объединенных Наций, жестами имитировали перерезание горла, и что аналогичный случай произошел 18 октября в районе позиции 80 Организации Объединенных Наций. |
| I'm saying you not listening to me is like metaphorically cutting the brake lines on your own - | Я говорю, что вы не слушаете меня, И, метфорически, это как перерезание ваших тормозных тросов... |
| Undo the last editing command (typing, copying, cutting etc.) | Отменяет последнюю команду редактирования (ввод, копирование, вырезание и т. д.). |
| Even simple tasks like cutting in a straight line or using a ruler can range from difficult to impossible, depending on the severity of the condition. | Даже выполнение простых задач, как вырезание прямой линии или использование линейки, находится в диапазоне от трудного до невозможности, в зависимости от тяжести состояния. |
| A couple years ago, a biologist at Harvard named Kevin Esvelt wondered what would happen if you made it so that CRISPR inserted not only your new gene but also the machinery that does the cutting and pasting. | Пару лет назад биолог из Гарварда по имени Кевин Эсвельт заинтересовался, что будет, если сделать так, чтобы CRISPR вносил не только новый ген, но и весь механизм, осуществляющий вырезание и вставку. |
| Cutting a beating heart out of... | Вырезание живого сердца из человека... |
| And it's what story cutting is all about. | Вырезание из бумаги как раз об этом. |
| Look a newspaper cutting in a foreign language. | Смотрите, газетная вырезка, на иностранном языке. |
| In 1908, Gibbons was back in Ceylon and in the archives there is a newspaper cutting headed "Death of Lady Visitor to Ceylon: Wife of famous collector". | В 1908 году Гиббонс вернулся на Цейлон и в архивах сохранилась газетная вырезка под названием «Смерть гостьи Цейлона: жены известного коллекционера» («Death of Lady Visitor to Ceylon: Wife of famous collector»). |
| A newspaper cutting headed "Honolulu, January" was also found in the scrapbook, referring to a resolution to burn stocks of obsolete Hawaiian stamps. | Также в альбоме была обнаружена газетная вырезка, озаглавленная «Гонолулу, январь» («Honolulu, January»), касающаяся некоего решения о сожжении запасов устаревших гавайских почтовых марок. |
| Sharing the frame was a cutting from a few years later, reporting that in the previous year it had been the most performed work for string orchestra in Europe. | Рядом - вырезка из газеты несколькими годами позже о том, что это произведение является наиболее часто исполняемой композицией для струнного оркестра в Европе. |
| In a press cutting in her possession, a policeman was cited as telling an interviewee that the warning meant that if he chose not to answer a question, the jury would assume that he was guilty. | В ее распоряжении имеется вырезка из газеты, в которой цитируется полицейский, заявивший допрашиваемому, будто бы такое предупреждение означает, что в случае его отказа отвечать на вопросы суд присяжных сочтет его виновным. |
| The result is cutting corners, deficiencies in care, and poorer outcomes for patients. | Результатом является срезание углов, недостатки в уходе и более худшие результаты для пациентов. |
| The inventive method for harvesting high-grass helophytes consists in cutting plants, in forming sheaves and in transferring the sheaves to the transport truck (6). | Способ сбора урожая высокотравных гелофитов включает срезание растений, формирование из них снопов и транспортирование снопов на транспортную тележку (6). |
| The stubble field GRUBBER aggregate is found in two options of the protection: cutting (stake) and non stop (spring), so it can be applied on soils about the different amounts of stones. | Агрегат для стерни GRUBER выступает в двух безопасних направлениях: срезание (колышек) и "non stop" (пружина), благодаря тому, может быть применяемый на почвах с разным степенем закаменения. |
| The request indicates that Chile employs manual mine clearance techniques including through visual detection, trip wire techniques, vegetation cutting techniques, metal detection techniques, excavation and probing techniques and the use of Air Spade clearance procedures. | В запросе указывается, что к числу применяемых Чили ручных методов разминирования относятся визуальное обнаружение, использование проволочных силков, срезание растительности, металлообнаружение, экскавация и разведка мин щупом, равно как окапывание пневматическим способом. |
| These operations as named by Norman Johnson are called truncation (cutting vertices), rectification (cutting vertices until edges disappear), and Cantellation (cutting edges). | Имена этим операциям дал американский математик Норман Джонсон, это truncation (усечение, отрезание вершин), rectification (полное усечение, отрезание вершин до полного исчезновения исходных рёбер) и cantellation (скашивание, срезание рёбер). |