Thus, the Act of 31 July 1924 endorsed the secular custom described above. | Таким образом, закон от 31 июля 1924 года закреплял вышеупомянутый многовековой обычай. |
It is a well-established custom within the UN and UNCITRAL that in such situations, any reports clearly reflect any dissents to decisions that have been made by consensus. | В Организации Объединенных Наций и в ЮНСИТРАЛ прочно установился обычай в подобных случаях четко отражать в любых докладах любые особые мнения относительно решений, принятых консенсусом. |
While the custom needs to be analysed and regulated, its abolition should be approached carefully because it is part of the social glue and safety network of society. | Хотя этот обычай нуждается в изучении и регулировании, его отмена требует осторожного подхода, поскольку он входит в состав связующих элементов и социальных гарантий в обществе. |
The Commission should also study whether State practice creating international custom included not only the actual behaviour of States but also official statements at international meetings and conferences. | Комиссии также необходимо изучить вопрос о том, включает ли создающая международный обычай практика государств как фактические действия государства, так и официальные заявления на международных совещаниях и конференциях. |
Custom is at the heart of the system. | В основе системы лежит обычай. |
There is also the Economic and Monetary Community of Central Africa, which is a custom and monetary union among former French Central African countries that use the Central Africa CFA franc currently pegged to the euro. | Имеются такие экономические и валютно-финансовые сообщества Центральной Африки, представляющие собой таможенный и валютно-финансовый союз между центральноафриканскими странами - бывшими французскими колониями, которые используют центральноафриканский франк КФА, в настоящее время привязанный к евро. |
General information about the session venue, or any other further requirements including immigration formalities and custom regulations, can be obtained from the Permanent Missions of Parties to the United Nations or from liaison offices of United Nations specialized agencies and programmes, and intergovernmental organizations. | Общие сведения о месте проведения сессии или о любых других дополнительных требованиях, включая иммиграционные формальности и таможенный режим, можно получить в постоянных представительствах Сторон при Организации Объединенных Наций или в отделениях связи специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций. |
The relevant legislature includes the Drug Trafficking Offences Bill and Criminal Justice Cooperation Act. In August 2002, in order to reduce the incidents of vessels entering and leaving the territorial waters without permission, the Custom Department strengthened control at all seaports. | В августе 2002 года в целях сокращения числа заходов судов без разрешения в территориальные воды и выхода из них Таможенный департамент ужесточил контроль во всех морских портах. |
In the framework of Custom Union consolidated custom tariffs and other unified measures regulating trade with third countries are used. | В рамках Таможенного Союза применяется единый таможенный тариф и другие единые меры регулирования торговли товарами с третьими странами. |
Activities are demand-driven and implemented for African countries and their regional integration groupings, such as the Central African Customs and Economic Union, UEMOA, Southern African Custom Union and COMESA. | Эта деятельность осуществляется с учетом запросов африканских стран и их региональных интеграционных группировок, таких, как Таможенный и экономический союз Центральной Африки, Западноафриканский экономический и валютный союз, Таможенный союз южной части Африки и КОМЕСА. |
It's an old country custom, Dean. | Это старая сельская традиция, Дин. |
The custom of abandoning one twin persisted and measures had to be taken to address that anomaly. | Традиция отказываться от одного из близнецов сохраняется, и необходимо принять меры для искоренения такой аномалии. |
It's an old Bajoran custom. | Это старая баджорская традиция. |
It's a custom from the French Revolution. | Это традиция со времён Революции. |
Originally, all Gumuz adorned their bodies with scarifications, but this custom is disappearing through government pressure and education. | Изначально гумуз украшали всё своё тело тату - шрамами, но сейчас эта традиция фактически вымерла в результате интенсивного давления местной власти и образования. |
These disks contained no filesystem; instead, the custom loader would read the tracks directly. | Эти дискеты не содержали файловой системы; вместо этого пользовательский загрузчик читал треки напрямую. |
Adds a custom hatching pattern to the current list. | Добавляет в текущий список пользовательский образец штриховки. |
For the VPN server, you can either create a custom (self-subscribed) certificate or import a certificate created by a certification authority. | Для VPN сервера можно создать пользовательский (самоподписанный) сертификат или импортировать сертификат, созданный авторитетной компанией. |
No Catalog Name specified; setting to "Custom" | Не указано имя каталога. Будет присвоено имя "Пользовательский" |
Custom style is not a supported style. | Пользовательский стиль не поддерживается. |
If you want, you can mix a custom colour and add it to a colour table. | При желании пользователь может составить собственный цвет и добавить его в таблицу цветов. |
In 2003, the series debuted their custom prototype chassis, known as Daytona Prototypes, named after their premiere event, the Rolex 24 at Daytona. | В 2003 в серии дебютировал её собственный прототип, известный как Daytona Prototypes, названный так по главному событию, Rolex 24 at Daytona. |
Custom approach proved itself on a pure art grounds as well as far as many of experimental ideas passed a test in really extreme conditions. | Собственный подход оправдал себя и на чисто художественной территории, поскольку многие экспериментальные задумки прошли проверку в действительно экстремальных условиях. |
Thirty Seconds to Mars also launched a custom album cover generator allowing fans to create their own custom lists in the format of the America album cover. | 30 seconds to Mars также выпустил обычный генератор обложки для альбома, позволяющий фанатам создать их собственный обычный список в формате обложки альбома «America». |
If you want a custom radio stream adapted to your needs (music and/or promotional messages) without having to search for the music yourself, our Chief of music and his team are at your disposal (charged option). | Если вам нужен собственный радиопоток, сформированный в соответствии с Вашими потребностями (музыка и/или рекламные сообщения) но не хотите заниматься поиском музыки самостоятельно, наш муздиректор и его команда с радостью Вам в этом помогут (услуга платная). |
If you need custom web solution, we are here to help you. | Если вым необходимо веб-решение на заказ, мы здесь, чтобы помочь вам. |
And just so you know, I've already bought custom bibs... for me and Mercedes here. | И к вашему сведению, я уже купила сделанные на заказ нагрудники для меня и Мерседес. |
Already the market "custom made" works differently, is the whole issue of exclusivity, the fact that each instrument have its own characteristics. | Уже на рынке "на заказ" работает по-другому, и вся проблема исключительности, тот факт, что каждый документ имеют свои особенности. |
This has got to be a Lazlar Lyricon custom job. | Наверняка делали на заказ на Лазлар Лириконе. |
Custom made for the governor. | Сделан на заказ для гувернатора. |
I'm not sure what the custom is... for undressing in front of... | Не знаю, принято ли у вас... раздеваться перед... |
It's a custom, not a rule. | Так принято, но это не закон. |
It is our custom to do so many years before it is needed. | У нас принято готовить его задолго до того, как понадобится. |
In west fjords in Iceland, it was customary to eat cured skate on this day; this custom spread to the whole of Iceland. | В западной Исландии принято есть солёного ската в этот день; этот обычай распространился по всей Исландии. |
And it was the custom of those flaneurs to show they were men of leisure by taking turtles for walks and letting the reptile set the pace. | Среди фланёров было принято бравировать своей праздностью: они брали с собой на прогулку черепах, и темп прогулки задавали рептилии. |
Rather picturesque fortresses and custom house remained since those times. | От тех времен сохранились довольно живописные крепости и здание таможни. |
In April 2014, the Government announced the beginning of the biometric registration process of all public officials, starting with the police and custom officials. | В апреле 2014 года правительство объявило о начале процесса биометрической регистрации всех государственных должностных лиц, начиная с сотрудников полиции и таможни. |
In many countries, when a good cross the border, free of charge, custom staff is asked to ensure the good is valued before it crosses the border. | Во многих странах, когда товар пересекает границу беспошлинно, работникам таможни предлагается производить оценку товара до того, как он пересечет границу. |
He executed the ceiling of the Call Room of the US Custom House at Baltimore, Maryland. | Он также выполнил проект потолка главной комнаты таможни в Балтиморе, Мэриленд. |
The TIRExB considered that nowadays it was not always necessary for Custom authorities to be present and/or inspect the goods physically in order to ensure full Customs control over the TIR operation. | ИСМДП счел, что в настоящее время сотрудникам таможни не всегда необходимо физически присутствовать и/или досматривать грузы для обеспечения полного таможенного контроля за осуществлением операции МДП. |
Ms. Goonesekere said she wondered how the systems of law, customary law, and custom operated together in Guinean society. | Г-жа Гунесекере говорит, что она хотела бы знать, как системы законов, обычного права и традиций сосуществуют в гвинейском обществе. |
In custom marriages, property rights were governed by the customary practices or tradition of the individual in question. | В традиционном браке имущественные права регулируются нормами обычного права или традициями вступающего в брак лица. |
There were women judges on the customary courts, depending on the given custom of the area. | Женщины-судьи имеются и в судах, опирающихся на систему обычного права; это зависит от обычаев, действующих в том или ином конкретном районе. |
If the Commission intended to adhere to a two-element model of custom formation, the definition of customary international law should treat both elements equally. | Если Комиссия намеревается придерживаться модели двухэлементного подхода к формированию обычая, в определении международного обычного права необходимо придавать обоим элементам одинаковое значение. |
Concerning the role of custom and general principles it was noted that in addition to the situations mentioned in paragraph 31 above, custom and general principles may be relevant also where the treaty regime collapses. | В отношении роли обычного права и общих принципов было отмечено, что помимо ситуаций, упомянутых в пункте 31 выше, обычное право и общие принципы могут быть релевантными также в случае распада договорного режима. |
The art world is custom built for money laundering. | Мир искусства как специально сделан для отмывания денег. |
A custom crafted arbitration clause is in most cases unnecessary, may lead to unforeseen complications for the unwary draftsman and might be expected to cause considerable difficulty in their negotiation. | Специально разработанная арбитражная оговорка в большинстве случаев будет излишней, может привести к непредвиденным затруднениям для тех, кто не сведущ в их разработке, а также, как можно ожидать, способна вызвать существенные трудности в ходе ее обсуждения на переговорах. |
If you are booting directly into Debian, and the system doesn't start up, either use your original installation boot media, or insert the custom boot floppy if you have one, and reset your system. | Если вы загружаете непосредственно Debian и система не стартует, то вставьте загрузочный носитель с программой установки, или специально созданную дискету, если она у вас есть и перезагрузите систему. |
Custom Swifts can have faster twist-rates such as 1-9 allowing them to stabilize heavy bullets, including those with a construction suitable for larger game. | Специально изготовленные винтовки могут быть с меньшим шагом нарезов, таким как 1-9', позволяющим стабилизировать тяжёлые пули, в том числе и с конструкцией подходящей для крупной дичи. |
Bringing all system applications on a single application version and database promises to eliminate custom built interfaces and reduce maintenance efforts. | Перевод всех системных приложений на единую версию приложений и базу данных позволит обходиться без специально разработанных интерфейсов и уменьшить затраты на техническое обслуживание. |
Parliamentary Research Commission established in 2005 to "seek the reasons for honour and custom killings and violence against women and children, and identifying the necessary measures that have to be taken". | В 2005 году была учреждена Парламентская исследовательская комиссия для "выяснения причин совершения убийств в защиту чести и за нарушение существующих традиций, а также насилия в отношении женщин и детей и определения необходимых мер, подлежащих принятию". |
At this point; the Prime Ministry Circular on "Measures to be taken to prevent Custom and Honor Killings and Violence against Children and Women" has utmost importance in terms of being the basis of all relevant efforts and providing guidance. | На данном этапе важнейшую роль играет циркуляр премьер-министра "О мерах по предупреждению убийств, совершаемых в защиту чести и за нарушение существующих традиций, и насилия в отношении детей и женщин", служащий основой для всех соответствующих усилий и содержащий методологические принципы. |
Courts are passing tougher judgements particularly on custom and honour crimes. | Суды выносят более строгие приговоры, особенно в случае преступлений, совершаемых в защиту чести, и за нарушение существующих традиций. |
You can print labels using a predefined or a custom paper format. | Наклейки можно печатать с использованием заранее определенного или настраиваемого формата бумаги. |
'' does not have custom serializer so it cannot be parsed. | не имеет настраиваемого сериализатора, поэтому синтаксический анализ невозможен. |
Displays the name of the custom slide show. | Имя настраиваемого показа слайдов. |
starting;custom slide shows | запуск;настраиваемого показа слайда |
Amiga games and those for other computers were often distributed as bootable floppies using a custom boot block which would consist of a custom loader. | Игры для Amiga и других компьютеров часто распространялись на загрузочных дискетах с использованием настраиваемого загрузочного блока, который состоял из пользовательского загрузчика. |
Samoa's laws protect all citizens, and both law and custom protect women from discrimination. | Законодательство Самоа и обычное право предусматривают защиту всех граждан и женщин от дискриминации. |
Mr. AVTONOMOV asked the Salvadoran delegation to explain whether the traditional forms of community organization and the customary law of indigenous peoples were recognized and, specifically, to inform the Committee whether disputes between representatives of indigenous peoples could be settled with procedures based on custom. | Г-н АВТОНОМОВ просит сальвадорскую делегацию сообщить, признаются ли традиционные формы организации общин и обычное право коренных народов, и в частности проинформировать о том, могут ли споры между представителями коренных народов урегулироваться с помощью процедур, основанных на обычае. |
The significance of the Norman customary law has declined and the English common law, which is only persuasive authority, is increasingly applied where the custom is irrelevant or non-existent. | Нормандское обычное право утратило прежнее значение, и в тех случаях, когда обычай лишен значимости или уже не действует, все шире применяется английское общее право, которое является единственным источником правовых норм, имеющих преимущественную силу над другими нормами. |
Concerning the role of custom and general principles it was noted that in addition to the situations mentioned in paragraph 31 above, custom and general principles may be relevant also where the treaty regime collapses. | В отношении роли обычного права и общих принципов было отмечено, что помимо ситуаций, упомянутых в пункте 31 выше, обычное право и общие принципы могут быть релевантными также в случае распада договорного режима. |
The use and meaning of the term "customary international law" or "rules of customary international law", which seem to be the expressions in most common use (others are "international customary law", "custom", "international custom"). | Использование и значение терминов "международное обычное право" или "нормы международного обычного права", которые представляются наиболее широко употребимыми (к числу других относятся термины "обычное международное право", "обычай", "международный обычай"). |
At the launch of the SG in 1961, Gibson offered four variants of the SG; the SG Junior (a stripped-down version of the standard, analogous to the Les Paul Junior), the SG Special, the SG Standard, and the top-of-the-line SG Custom. | При запуске SG в серийное производство в 1961 году, Гибсон предложил четыре варианта SG: SG Junior (урезанная версия стандарта, аналогичная Les Paul Junior), SG Special, SG Standard, и SG Custom. |
Let's assume that all of our managed custom folders are to appear in each user's mailbox, so we'll call this policy Default Managed Custom Folders. | Допустим, что все наши управляемые пользовательские папки должны появиться в почтовом ящике каждого пользователя, так что назовём эту политику Default Managed Custom Folders(Автоматически создаваемые управляемые пользовательские папки). |
Annual European dealer show us Custom Chrome became once again the venue for the European Championship custom items, and 27 March Fenikshalle hall in the city of Mainz was filled to the works of European masters. | Ежегодное Европейское дилер-шоу компании Custom Chrome снова стало местом проведения Европейского Чемпионата по кастомайзингу, и 27 марта зал Фениксхалле в городе Майнце был заполнен до отказа творениями европейских мастеров. |
This model had a red interior with a white exterior, full-length headliner, full floor mats, and a special medallion that was silver plated affixed to the door which read "Custom". | Эта модель имела красный интерьер и белый кузов, а также специальный позолоченный медальон, прикреплённый к двери на котором написано «Custom». |
6th of June - Mercedes 170 CUSTOM (1938) (one of the joint projects of Peter and Andrey) - is ready! | 6 июня - Добавлены фото готового Мерседес 1701938г. CUSTOM - одного из совместных проектов Петра и Андрея. |
At the same time, your own custom variant is always welcomed. | В то же время, мы всегда рассмотреть индивидуальный вариант рассадки участников мероприятия. |
Contestants are often asked to design and construct a custom outfit, sometimes incorporating unconventional materials. | Участникам часто предлагается спроектировать и создать индивидуальный наряд, иногда включающий нетрадиционные материалы. |
Need a custom website design or need to build a website with special features? | Вам нужен индивидуальный дизайн сайта или полная разработка сайта с определенными свойствами? |
This means that municipalities can now provide custom services and, for instance, offer anyone who is in a weak financial position an integration facility. | Это означает, что муниципалитеты смогут применять индивидуальный подход и, например, оплачивать лицам с малым достатком обучение на интеграционных курсах. |
We spent extra cash to get that custom made. | Мы доплатили за индивидуальный заказ. |