Английский - русский
Перевод слова Custom

Перевод custom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обычай (примеров 356)
For instance, in the case of government, and Commissions, statutory guidance is provided while in the case of traditional structures, Swazi law and custom is the determining factor. Например, когда речь идет о правительстве и комиссиях, руководством служат имеющиеся документы, а в случае традиционных структур определяющим фактором являются закон свази и обычай.
It's an old island custom. Это старинный островной обычай.
A special custom for a special cause. Особый случай, особый обычай.
Such was the custom among the village elders. Обычай старейшин деревни таков:
In 1664, the King of France decreed in Article 33 of the decree establishing the French West India Company (French: l'Édit d'établissement de la compagnie des Indes occidentales) that the Custom of Paris would serve as the main source of law throughout New France. В 1664 г. король Франции в статье 33 декрета об учреждении Вест-Индской компании определил, что основным источником права в Новой Франции будет служить парижский обычай (фр. coutume de Paris).
Больше примеров...
Таможенный (примеров 14)
COMESA is moving towards becoming a custom union. КОМЕСА движется по пути превращения в таможенный союз.
Immigrations and Custom Enforcement. Иммиграционный и таможенный контроль.
The relevant legislature includes the Drug Trafficking Offences Bill and Criminal Justice Cooperation Act. In August 2002, in order to reduce the incidents of vessels entering and leaving the territorial waters without permission, the Custom Department strengthened control at all seaports. В августе 2002 года в целях сокращения числа заходов судов без разрешения в территориальные воды и выхода из них Таможенный департамент ужесточил контроль во всех морских портах.
Custom checking was rather "formal", and we have passed through it having lost nothing - our radio, satellite telephone, sausage continue travelling with us. Таможенный контроль был весьма формальным и его прошли "без потерь" - и рации, и спутниковый телефон, и колбаса продолжают путешествие с нами.
In the framework of Custom Union consolidated custom tariffs and other unified measures regulating trade with third countries are used. В рамках Таможенного Союза применяется единый таможенный тариф и другие единые меры регулирования торговли товарами с третьими странами.
Больше примеров...
Традиция (примеров 75)
The custom of giving a dowry is being slowly abandoned. Такая традиция постепенно уходит в прошлое.
Originally, all Gumuz adorned their bodies with scarifications, but this custom is disappearing through government pressure and education. Изначально гумуз украшали всё своё тело тату - шрамами, но сейчас эта традиция фактически вымерла в результате интенсивного давления местной власти и образования.
The pious custom of a bridegroom carrying his bride across the threshold of their marital home may be based in the traditional symbolism of the Golden Gate to the faithful. Благочестивая традиция переноса женихом своей невесты через порог их супружеского дома может быть основана на традиционном символизме Золотых ворот, как он воспринимается верующими.
Mr. McGuire (Grenada): As this is the first time I have taken the floor, I know custom in the United Nations has it that I am to congratulate you, Sir, and your colleagues. Г-н Магуайр (Гренада) (говорит по-английски): Поскольку я выступаю впервые, установившаяся в Организации Объединенных Наций традиция требует, чтобы я поздравил Вас и Ваших коллег, г-н Председатель.
In the book The Customs of Joseon written in 1946 by historian Choe Nam-seon, the New Year custom of eating tteokguk is speculated as being originated from ancient times. В книге «Традиции Чосон», написанной в 1946 году историком Чхве Намсоном, утверждается, что традиция подавать на Новый год ттоккук известна с древности.
Больше примеров...
Пользовательский (примеров 30)
These disks contained no filesystem; instead, the custom loader would read the tracks directly. Эти дискеты не содержали файловой системы; вместо этого пользовательский загрузчик читал треки напрямую.
Krumitz said the malicious script is a custom code that strangles the operating system and allows Lomis complete control over all the phones. Как сказал Крумиц, вредоносный скрипт - это пользовательский код, который придушивает операционку и позволяет Ломису полностью контролировать все телефоны.
The installer then displays a Setup Type screen that allows you to choose either a typical or custom setup. Установщик выводит на экран меню Setup Type (Тип установки), где Вы можете выбрать тип установки: обычный или пользовательский.
We just need to click the Modify button, select the option use custom greeting file, click on Browse (Figure 03) and then locate the recorded voice prompts in a local directory. Нам просто нужно нажать кнопку Изменить, выбрать опцию использовать пользовательский файл приветствия, нажать Обзор (рисунок 03) и затем указать голосовую подсказку в локальной папке.
You have a choice of several pre-defined time periods or the option of a custom schedule. У вас есть ряд предустановленных временных промежутков или возможность задать пользовательский график.
Больше примеров...
Собственный (примеров 28)
After completing a few circuits, you'll be able to mix and match the unlocked courses to form your own custom championship. После завершения нескольких параметров вы сможете смешивать и сопоставлять разблокированные курсы, чтобы сформировать свой собственный чемпионат.
Subversion includes Svnserve - a lightweight stand-alone server which uses a custom protocol over an ordinary TCP/IP connection. Subversion содержит Svnserve - облегчённый автономный сервер, использующий собственный протокол поверх обычного TCP/IP соединения.
If this is the case, you may have to create a custom rescue disk (see Replacing the Rescue Floppy Kernel, Section 9.3), or investigate network installations. В этом случае вы можете создать собственный «спасательный» диск (см. Замена ядра на "спасательной" дискете, раздел 9.3) или использовать установку по сети.
Thirty Seconds to Mars also launched a custom album cover generator allowing fans to create their own custom lists in the format of the America album cover. 30 seconds to Mars также выпустил обычный генератор обложки для альбома, позволяющий фанатам создать их собственный обычный список в формате обложки альбома «America».
CAPS was a proprietary collection of software, scanning camera systems, servers, networked computer workstations, and custom desks developed by The Walt Disney Company together with Pixar in the late-1980s. Computer Animation Production System (CAPS) - это собственный набор программ, систем сканирующих камер, серверов и рабочих станций, разработанный The Walt Disney Company совместно с Pixar в конце 80-х.
Больше примеров...
На заказ (примеров 123)
Imported custom cabinets, doors, and windows are also readily available for building your villa. Импортные выполненные на заказ шкафы, двери и окна также имеются в наличии для строительства Вашей виллы.
Four bedrooms, ranch style, big backyard, a pool, a custom gourmet kitchen. 4 спальни, стиль ранчо, большой двор, бассейн, кухня, сделанная на заказ.
Came in for a custom job. Пришел в поисках работ на заказ.
It's a custom job, from all appearances. Судя по всему, сделано на заказ.
Howden France, based in Lille in the north of the country, supplies custom engineered centrifugal fans, primarily for arduous process applications and is particularly active in upgrading existing fan installations. Howden France расположена на севере страны в Лилле и занимается поставками изготавливаемых на заказ радиальных вентиляторов преимущественно для работы с трудными газами, а также проявляет особую активность в обновлении имеющихся вентиляторных установок.
Больше примеров...
Принято (примеров 41)
Well, is it not the custom in America? Разве в Америке так не принято?
And you don't turn your back on the altar. It's not the custom. А вы не стойте спиной к алтарю, это не принято.
If it is the will of the majority, then, as is our custom, I will accede to it. Если это - желание большинства, тогда, как у нас принято, я присоединюсь к нему.
This is your custom? У вас так принято?
Well, it's a custom in France. Во Франции так принято.
Больше примеров...
Таможни (примеров 32)
Rather picturesque fortresses and custom house remained since those times. От тех времен сохранились довольно живописные крепости и здание таможни.
Those limits include importer restrictions (only by members of the Korea Radioactive Isotope Association), custom's clearance on import, etc. Сюда относятся введение ограничений в отношении импортеров (которыми могут являться лишь члены Корейской ассоциации по радиоактивным изотопам), получение разрешения таможни на импорт и т.д.
Consequently, many Governments of the region have stressed the need for an efficient system to exchange information on stolen vehicles and for more effective international cooperation among law enforcement agencies, custom officials and border control authorities to prevent and control illicit trafficking in motor vehicles. В этой связи правительства многих стран региона подчеркивают необходимость создания эффективной системы обмена информацией о похищенных транспортных средствах и укрепления международного сотрудничества между правоохранительными органами, сотрудниками таможни и службами пограничного контроля в целях предупреждения и пресечения незаконного оборота автотранспортных средств.
The status of a border-crossing point (for the European Union) of the Port and the Customs of Rousse allows flexible operation and implementation of all the kinds of custom regimes and services. Статут граничной точки порта и таможни Русе (для Эвросоюзе) позвляет оформление всех видов таможенных процедур и режимов.
Custom officers were alertedtipped off by an informer to catch the smugglers. Благодаря полученной от частного лица информации сотрудники таможни были предупреждены об этой операции.
Больше примеров...
Обычного права (примеров 68)
In an already fragmented international legal system, further diversification of the rules for the formation and evidence of custom based on a specific region or legal field would only increase inconsistency and uncertainty. В условиях и без того фрагментированной международной правовой системы дальнейшая диверсификация правил для формирования и свидетельств обычного права на основании принадлежности к определенному региону или области права приведет лишь к повышению числа несоответствий и большей неопределенности.
However, he noted that this conflicted with Art 74, which provided that custom should form the basis of ownership and use of land in Vanuatu. Вместе с тем он отметил, что это положение противоречит статье 74, в которой говорится, что права собственности и использования земли в Вануату должны регулироваться на основе обычного права.
Custom and general principles took on particular importance when the wording of a treaty was imprecise or unclear or when there was a recognized meaning in customary law or general principles for the terminology used in the treaty. Значение норм обычного права и общих принципов особенно велико, когда тот или иной договор сформулирован неточно или нечетко либо когда используемые в договоре термины имеют общепризнанное в обычном праве значение или общих принципах.
In fact, women's access to land is subject to limitations based on custom and usage, and few women succeed in overcoming customary rules in order to claim property rights. Однако нормы и обычаи устанавливают ограничения в вопросах доступа женщин к земле, и немногие женщины могут ссылаться на нормы обычного права, добиваясь осуществления какого бы то ни было земельного права.
Until 1980, the order of devolution of property in relation to Kanaks having customary civil status was governed by custom and handled by the customary authorities, whether the property was located in or outside tribal areas. До 1980 года наследование находящегося на территории племенного селения и вне ее имущества канаков, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регулировалось обычаем и традиционными органами власти.
Больше примеров...
Специально (примеров 23)
Custom designed workshops on performance management are also being delivered to departments, offices and missions upon request. По просьбе департаментов, управлений и миссий проводятся также специально подготовленные семинары по вопросам управления служебной деятельностью.
If you are booting directly into Debian, and the system doesn't start up, either use your original installation boot media, or insert the custom boot floppy if you have one, and reset your system. Если вы загружаете непосредственно Debian и система не стартует, то вставьте загрузочный носитель с программой установки, или специально созданную дискету, если она у вас есть и перезагрузите систему.
Although the MUNEE website does not have the goal and resources to cover the network activities in any of the local languages for the region, it is open to include custom sub-sections in the About section when the national MUNEE coordinators have the initiative and provide useful material. Хотя веб-сайт МСЭЭ не преследует цель и не имеет ресурсов, необходимых для охвата деятельности сети на каком-либо из языков региона, он открыт для включения специально подготовленных подразделов в раздел "Информация о МСЭЭ", если национальные координаторы МСЭЭ проявляют такую инициативу и предоставляют полезные материалы.
Bringing all system applications on a single application version and database promises to eliminate custom built interfaces and reduce maintenance efforts. Перевод всех системных приложений на единую версию приложений и базу данных позволит обходиться без специально разработанных интерфейсов и уменьшить затраты на техническое обслуживание.
Based on the evidence before it, the Panel concludes that Enka did not adequately attempt to mitigate its losses for the custom equipment portion of this claim element. Исходя из представленных ей документов, Группа пришла к выводу, что "Энка" не предприняла надлежащих попыток по уменьшению своих потерь в отношении специально изготовленного оборудования в этой части претензии.
Больше примеров...
Нарушение существующих традиций (примеров 3)
Parliamentary Research Commission established in 2005 to "seek the reasons for honour and custom killings and violence against women and children, and identifying the necessary measures that have to be taken". В 2005 году была учреждена Парламентская исследовательская комиссия для "выяснения причин совершения убийств в защиту чести и за нарушение существующих традиций, а также насилия в отношении женщин и детей и определения необходимых мер, подлежащих принятию".
At this point; the Prime Ministry Circular on "Measures to be taken to prevent Custom and Honor Killings and Violence against Children and Women" has utmost importance in terms of being the basis of all relevant efforts and providing guidance. На данном этапе важнейшую роль играет циркуляр премьер-министра "О мерах по предупреждению убийств, совершаемых в защиту чести и за нарушение существующих традиций, и насилия в отношении детей и женщин", служащий основой для всех соответствующих усилий и содержащий методологические принципы.
Courts are passing tougher judgements particularly on custom and honour crimes. Суды выносят более строгие приговоры, особенно в случае преступлений, совершаемых в защиту чести, и за нарушение существующих традиций.
Больше примеров...
Настраиваемого (примеров 7)
You can print labels using a predefined or a custom paper format. Наклейки можно печатать с использованием заранее определенного или настраиваемого формата бумаги.
Status: In custom action dll. Function '[2]()' returned value '[3]'. Статус: в dll-библиотеке настраиваемого действия. Функция"[2]()" возвратила значение"[3]".
Creates a custom slide show. Создание настраиваемого показа слайдов.
Displays the name of the custom slide show. Имя настраиваемого показа слайдов.
Amiga games and those for other computers were often distributed as bootable floppies using a custom boot block which would consist of a custom loader. Игры для Amiga и других компьютеров часто распространялись на загрузочных дискетах с использованием настраиваемого загрузочного блока, который состоял из пользовательского загрузчика.
Больше примеров...
Обычное право (примеров 11)
Concerning the precautionary principle, the Special Rapporteur noted that he was aware that it had been incorporated in various legally binding instruments. However, in his view, such provisions were neither declaratory of customary international law nor constitutive of new custom. Относительно принципа осторожности Специальный докладчик отметил, что он знает о его закреплении в различных документах, имеющих обязательную юридическую силу, однако, по его мнению, такие положения не декларируют международное обычное право, равно как и не образуют новый обычай.
Mr. AVTONOMOV asked the Salvadoran delegation to explain whether the traditional forms of community organization and the customary law of indigenous peoples were recognized and, specifically, to inform the Committee whether disputes between representatives of indigenous peoples could be settled with procedures based on custom. Г-н АВТОНОМОВ просит сальвадорскую делегацию сообщить, признаются ли традиционные формы организации общин и обычное право коренных народов, и в частности проинформировать о том, могут ли споры между представителями коренных народов урегулироваться с помощью процедур, основанных на обычае.
The significance of the Norman customary law has declined and the English common law, which is only persuasive authority, is increasingly applied where the custom is irrelevant or non-existent. Нормандское обычное право утратило прежнее значение, и в тех случаях, когда обычай лишен значимости или уже не действует, все шире применяется английское общее право, которое является единственным источником правовых норм, имеющих преимущественную силу над другими нормами.
The use and meaning of the term "customary international law" or "rules of customary international law", which seem to be the expressions in most common use (others are "international customary law", "custom", "international custom"). Использование и значение терминов "международное обычное право" или "нормы международного обычного права", которые представляются наиболее широко употребимыми (к числу других относятся термины "обычное международное право", "обычай", "международный обычай").
The weight of customs that give men superiority over women, or, where custom has been replaced by the Family Code, poor observance of the law on the part of men; давление традиций и обычаев, диктующих превосходство мужчины над женщиной, в силу чего мужчины уклоняются от надлежащего выполнения новых юридических положений, в том числе Семейного кодекса, упразднившего обычное право;
Больше примеров...
Custom (примеров 95)
In the Tool Panel we shall choose the Custom Shape tool. На Панели инструментов выберем инструмент Custom Shape.
The Imperial Custom had rust-proof fenders, automatic heater control, and safety glass. Imperial Custom получил нержавеющие крылья, автоматическое управление обогревателем и безопасное стекло.
Classics Custom - Made from B10 bronze alloy, these cymbals are bright and loud. Classics Custom - изготовлены из сплава B10, яркие и громкие, с полированным покрытием.
The Custom series was dropped when Ford issued the next generation of full-size cars for 1973, meaning all Ranch Wagons were Custom 500s. Серия Custom завершилась с выпуском следующего поколения полноразмерных автомобилей в 1973 году, все Ранч Вагоны стали Custom 500.
The main new feature in the game is the inclusion of the Custom Combo system (Original Combo in Japan), which replaces the Chain Combos from the first Alpha. Главным же нововведением игры стала включение возможности задействовать режим так называемых случайных комбо (англ. Custom Combo, Original Combo в японской версии), который заменил собой систему цепных комбо из оригинальной игры.
Больше примеров...
Индивидуальный (примеров 11)
At the same time, your own custom variant is always welcomed. В то же время, мы всегда рассмотреть индивидуальный вариант рассадки участников мероприятия.
Need a custom website design or need to build a website with special features? Вам нужен индивидуальный дизайн сайта или полная разработка сайта с определенными свойствами?
Our range of communications services is inclusive of strategic planning, creative development, market research, internet marketing, collateral development and design, 3D design, media production & placement and custom web site design & development & interactive marketing solutions. Наша компания сочетает креативный, индивидуальный подход с высоким качеством программирования и дизайна, который гарантируем каждому клиенту обратившемуся к нам. Миссия нашей компании найти оптимальное решение задачи клиента в минимальные сроки и с максимальным качеством выполнения и сервиса.
This means that municipalities can now provide custom services and, for instance, offer anyone who is in a weak financial position an integration facility. Это означает, что муниципалитеты смогут применять индивидуальный подход и, например, оплачивать лицам с малым достатком обучение на интеграционных курсах.
Custom art starts at 250. Индивидуальный заказ - от 250.
Больше примеров...