Английский - русский
Перевод слова Custom

Перевод custom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обычай (примеров 356)
Although this custom has disappeared, it is considered to be the precursor of the chocolate war which still persists. Хотя этот обычай исчез, но он считается предшественником шоколадной войны, которая все еще сохраняется.
The importance of looking at "special" or "regional" customary international law, including "bilateral custom", was stressed. Была подчеркнута важность рассмотрения вопроса о «специальных» или «региональных» нормах международного обычного права, включая «двусторонний обычай».
These norms establish the primacy of women's right to live a life free of gender-based violence and provide that States cannot invoke any cultural discourses, including notions of custom, tradition or religion, to justify or condone any act of violence. Созданные в ее рамках нормы устанавливают примат права женщин на жизнь, свободную от гендерного насилия, и предусматривают невозможность для государств ссылаться на какие-либо культурные дискурсы, в том числе на такие понятия, как обычай, традиция или религия, для оправдания или прощения любого акта насилия.
The worship of snakes, a Dravidian custom, is so prevalent in the area that one anthropologist notes: "In no part of the world is snake worship more general than in Kerala." Поклонение змеям, дравидский обычай, настолько распространён в регионе, что один антрополог отмечал: «ни в одной другой части мира поклонение змеям не является более серьёзным, нежели в Керале».
Among the members of the Roma national minority there is still a custom that parents contract marriages for their under-aged children. Среди членов цыганского национального меньшинства все еще бытует обычай, согласно которому родители договариваются о браке за своих не вступивших в брачный возраст детей.
Больше примеров...
Таможенный (примеров 14)
After Polish accession to the EU custom control was abolished on the land border with: Germany, Czech Republic, Slovakia and Lithuania - on internal EU border. После вступления Польши в Европейский союз был снят таможенный контроль на сухопутных границах со следующими государствами: Германией, Чешской Республикой, Словакией и Литвой, - на внутренней границе ЕС.
General information about the session venue, or any other further requirements including immigration formalities and custom regulations, can be obtained from the Permanent Missions of Parties to the United Nations or from liaison offices of United Nations specialized agencies and programmes, and intergovernmental organizations. Общие сведения о месте проведения сессии или о любых других дополнительных требованиях, включая иммиграционные формальности и таможенный режим, можно получить в постоянных представительствах Сторон при Организации Объединенных Наций или в отделениях связи специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций.
BG handed over to CS 50000 applications for custom control and CS transferred 4626 applications for refusing the entry. Пограничная охрана передала Таможенной службе 50000 заявок на прохождение таможенного контроля, а таможенный контроль передал 4626 заявок в связи с отказом во въезде в страну.
In the framework of Custom Union consolidated custom tariffs and other unified measures regulating trade with third countries are used. В рамках Таможенного Союза применяется единый таможенный тариф и другие единые меры регулирования торговли товарами с третьими странами.
Activities are demand-driven and implemented for African countries and their regional integration groupings, such as the Central African Customs and Economic Union, UEMOA, Southern African Custom Union and COMESA. Эта деятельность осуществляется с учетом запросов африканских стран и их региональных интеграционных группировок, таких, как Таможенный и экономический союз Центральной Африки, Западноафриканский экономический и валютный союз, Таможенный союз южной части Африки и КОМЕСА.
Больше примеров...
Традиция (примеров 75)
The custom of publishing lists of production babies began with animated films, and is still chiefly found in that genre, reflecting the influence of family experiences on storytelling in such films. Традиция размещать список производственных детей впервые появилась в мультфильмах, и до сих пор, в основном, встречается в этом жанре, что отражает влияние семейного опыта на повествование в таких фильмах.
As for the dowry question, he said that like inheritance, the custom had religious roots, and religion was the source of much legislation, especially personal status legislation. Что касается вопроса о приданом, то он говорит, что как и в случае наследства, традиция имеет религиозные корни, при этом религия является источником бόльшей части законодательства, особенно законов о правах личности.
Just an old South American custom, I presume? Старая южноамериканская традиция, полагаю?
That's not a real custom in Colombia. Это не настоящая колумбийская традиция.
In the book The Customs of Joseon written in 1946 by historian Choe Nam-seon, the New Year custom of eating tteokguk is speculated as being originated from ancient times. В книге «Традиции Чосон», написанной в 1946 году историком Чхве Намсоном, утверждается, что традиция подавать на Новый год ттоккук известна с древности.
Больше примеров...
Пользовательский (примеров 30)
If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. При необходимости можно добавить в ячейку пользовательский символ денежной единицы.
We have five options: Internet, Internal, Partner, Client and Custom and each one of them defines a set of authentication and permissions on the connector that we are creating. У нас есть пять опций: Интернет, внутренний, партнерский, клиентский и пользовательский, и каждый из них определяет набор аутентификации и разрешений на коннекторе, который мы создаем.
Players can now play friendly games against players of similar skill (Quick 1vs1) or random players (VS Random), and can also play against their friends (VS Custom). Однако сетевые режимы игры потерпели изменения, теперь игроки могут теперь играть в товарищеские матчи против игроков подобного уровня (Быстрый матч 1vs1) или случайных игроков (ПРОТИВ Случайного), и могут также играть против их друзей (vs пользовательский).
We definitely want people to create their own UIs utilizing custom menu configurations, graphics, and even sounds. Мы поддерживаем игроков, которые сами настраивают свой пользовательский интерфейс с помощью меню игры, настройки графики и даже звука.
The custom font to use. The font will be scaled to the size configured for list views, and any font attributes (see below) will be applied. Пользовательский шрифт. Размер шрифта определяется настройками для всех списков, используются атрибуты шрифта (описаны ниже).
Больше примеров...
Собственный (примеров 28)
Subversion includes Svnserve - a lightweight stand-alone server which uses a custom protocol over an ordinary TCP/IP connection. Subversion содержит Svnserve - облегчённый автономный сервер, использующий собственный протокол поверх обычного TCP/IP соединения.
The game got translated to 30 languages, featured modules like 'Ask a Viber Friend' and had its own custom sticker package. Игра переведена на 30 языков, предлагает такие модули, как "Пригласите Viber друга", имеет собственный пакет наклеек.
Silver membership costs $19.95 US per year and allows players to have a unique account name, have up to 100 friends, use voice communication, have a custom icon, and have access to exclusive chatrooms in addition to the Basic membership features. Серебряное членство стоит 19,95 долларов в год, и позволяет игрокам иметь уникальное имя счета, иметь до 100 друзей, возможность использования рейтинговой лестницы (для некоторых игр), голосовой связи, иметь собственный значок, а также доступ к эксклюзивным чатам и дополнениям.
There are so many countries in the world and each country is different not only in the field of political system but also in the fields of history, custom, economy, standards of cultural development and life style. В мире существует много государств, каждое из них не только имеет свой собственный политический строй, но и отличается от других стран своей историей, обычаями, уровнем развития экономики и культуры, а также образом жизни.
CAPS was a proprietary collection of software, scanning camera systems, servers, networked computer workstations, and custom desks developed by The Walt Disney Company together with Pixar in the late-1980s. Computer Animation Production System (CAPS) - это собственный набор программ, систем сканирующих камер, серверов и рабочих станций, разработанный The Walt Disney Company совместно с Pixar в конце 80-х.
Больше примеров...
На заказ (примеров 123)
It's a custom piece, gold-plated. Этот позолоченный кусок сделан на заказ.
"Soft Industry" has been custom tailoring since its foundation. Компания "Soft Industry" уже не первый год эффективно работает в сфере разработки программного обеспечения на заказ.
In the late 1990s, Paul Teutul Sr. began manufacturing custom motorcycles as an extension of his steel business (OC Iron Works), and in 1999 he founded Orange County Choppers. В начале 1990-х Тэйтл-старший начинает производство мотоциклов на заказ, и в 1999 году основывает «Orange County Choppers».
"You must get them custom made - special, humongousguitars." "Наверное вам их делают на заказ - особые, огромныегитары."
We even got you one of those custom necklaces so people know who to call when you get lost. Мы даже сделали тебе ожерелие на заказ, чтоб люди знали, кому позвонить, когда ты потеряешься.
Больше примеров...
Принято (примеров 41)
It's a custom to tell about the one you love as long as the body is still on the earth. Так принято рассказывать о любимом, пока тело его ещё на Земле.
As is custom among the Inhumans, Gorgon was exposed to the Terrigen Mists as a teenager, gaining increased strength, while his feet were transformed to hooves, capable of generating highly destructive seismic waves. Как принято у Нелюдей, Горгон в подростковом возрасте был подвержен воздействию тумана Терригена, после чего приобрёл повышенную прочность, а его ноги были преобразованы в копыта, способные создавать разрушительные волны.
A reservoir is not allowed, either to gather groundwater for later use or to collect rainwater into a lake, as is the custom. Устанавливать емкости, как это принято, для сбора грунтовых вод в целях их дальнейшего использования или сбора дождевой воды в озере, запрещается.
As was the custom, the body was boiled to remove the flesh and the bones brought back to Hereford, where they began to attract pilgrims. Как это было принято, теле была кипяченой, чтобы удалить плоть и кости принесли обратно в Херефорде, где они начали привлекать паломники.
As you said, I will shortly complete my appointment here, both in Geneva and to this Conference, and I have taken the floor just to make some brief remarks, as has been the custom with departing colleagues. Как Вы уже сказали, в скором времени истекает срок моих полномочий как в Женеве, так и на данной Конференции, и я взял слово с тем, чтобы высказать кое-какие замечания, как это принято у убывающих коллег.
Больше примеров...
Таможни (примеров 32)
The approval certificate is then stamped and signed by the responsible custom officer, who also assigns the certificate's unique number. После этого на свидетельстве о допущении проставляется печать и подпись ответственного сотрудника таможни, который также присваивает свидетельству индивидуальный номер.
In many countries, when a good cross the border, free of charge, custom staff is asked to ensure the good is valued before it crosses the border. Во многих странах, когда товар пересекает границу беспошлинно, работникам таможни предлагается производить оценку товара до того, как он пересечет границу.
Money laundering capacity could be enhanced with additional expertise training and the provisions of information technology in the field of detection, police/investigation, custom and immigration. потенциал по борьбе с отмыванием денег мог бы быть расширен посредством дополнительной специализированной подготовки и предоставления информационных технологий в сфере обнаружения, полицейской/следственной деятельности, таможни и иммиграции;
CSI was implemented in Klang Port on 8th March 2004 with the placement of four US Custom Officials. 8 марта 2004 года эта программа была осуществлена в порту Кланг посредством размещения в нем четырех сотрудников таможни Соединенных Штатов.
Customs offices en route can only rely on the checks performed at the customs office of departure if vehicles are secure, thus limiting the controls en route to checking the integrity of the custom seal affixed at departure. Промежуточные таможни могут полагаться лишь на проверки, проведенные в таможнях отправления, если транспортные средства являются безопасными; таким образом, досмотр в промежуточных таможнях ограничивается проверкой состояния таможенных печатей и пломб, налагаемых при отправлении.
Больше примеров...
Обычного права (примеров 68)
Meanwhile, the issue is dealt with on the basis of custom and case law. Тем временем эти вопросы регулируются в рамках обычного права и юриспруденции.
However, there should be no attempt to codify the topic itself, because of the spontaneous manner in which custom developed. Предпринимать попытку кодифицировать сам предмет обсуждения, однако, не следует ввиду спонтанного характера развития обычного права.
The Judicial Branch, especially regarding crimes against custom, domestic violence and family issues, many times reproduces stereotypes, prejudices and discrimination against women. Судьи, особенно при рассмотрении преступлений в сфере обычного права, бытового насилия и семейных проблем, подвержены стереотипному мышлению, предрассудкам и дискриминационным взглядам в отношении женщин.
Thus, a view was expressed in support of covering, inter alia, the relations between treaties and custom, especially between subsequent practice as a means of treaty interpretation and as an element of the formation of new rules of customary international law. Так, было отмечено, что следует рассматривать, в частности, отношения между договорами и обычаем, особенно в контексте последующей практики в качестве способа толкования договоров и в качестве элемента формирования новых форм международного обычного права.
In 2000 the National Parliament enacted the Underlying Law Act 2000 which purports to mandate greater attention by the courts to custom and the development of customary law as an important component of the underlying law. В 2000 году национальный парламент принял Закон об основном праве, предписывающий судам уделять больше внимания обычаям и развитию обычного права как важного компонента основного права.
Больше примеров...
Специально (примеров 23)
Although the MUNEE website does not have the goal and resources to cover the network activities in any of the local languages for the region, it is open to include custom sub-sections in the About section when the national MUNEE coordinators have the initiative and provide useful material. Хотя веб-сайт МСЭЭ не преследует цель и не имеет ресурсов, необходимых для охвата деятельности сети на каком-либо из языков региона, он открыт для включения специально подготовленных подразделов в раздел "Информация о МСЭЭ", если национальные координаторы МСЭЭ проявляют такую инициативу и предоставляют полезные материалы.
Custom Swifts can have faster twist-rates such as 1-9 allowing them to stabilize heavy bullets, including those with a construction suitable for larger game. Специально изготовленные винтовки могут быть с меньшим шагом нарезов, таким как 1-9', позволяющим стабилизировать тяжёлые пули, в том числе и с конструкцией подходящей для крупной дичи.
Semi-automatic clutch EFI adapted specifically for the custom. Полуавтоматическое сцепление EFI адаптировано специально под данный кастом.
Solomon's Key (ソロモンの鍵, Soromon no Kagi) is a puzzle game developed by Tecmo in 1986 for arcade release on custom hardware based on the Z80 chipset. ソロモンの鍵 Soromon no Kagi) - видеоигра в жанре головоломки, разработанная Tecmo в 1986 для аркадного автомата, использующего специально разработанную аппаратную платформу, основанную на чипсете Zilog Z80.
Custom and skinned components, tweens and dialogs, draggable items, tabs and colors used for define custom tree af any information. Специально созданные компоненты, анимационные вставки, диалоговые окна, перетаскиваемые объекты, вкладки и цветовые решения используются для визуального представления и редактирования дерева с любой информацией.
Больше примеров...
Нарушение существующих традиций (примеров 3)
Parliamentary Research Commission established in 2005 to "seek the reasons for honour and custom killings and violence against women and children, and identifying the necessary measures that have to be taken". В 2005 году была учреждена Парламентская исследовательская комиссия для "выяснения причин совершения убийств в защиту чести и за нарушение существующих традиций, а также насилия в отношении женщин и детей и определения необходимых мер, подлежащих принятию".
At this point; the Prime Ministry Circular on "Measures to be taken to prevent Custom and Honor Killings and Violence against Children and Women" has utmost importance in terms of being the basis of all relevant efforts and providing guidance. На данном этапе важнейшую роль играет циркуляр премьер-министра "О мерах по предупреждению убийств, совершаемых в защиту чести и за нарушение существующих традиций, и насилия в отношении детей и женщин", служащий основой для всех соответствующих усилий и содержащий методологические принципы.
Courts are passing tougher judgements particularly on custom and honour crimes. Суды выносят более строгие приговоры, особенно в случае преступлений, совершаемых в защиту чести, и за нарушение существующих традиций.
Больше примеров...
Настраиваемого (примеров 7)
You can print labels using a predefined or a custom paper format. Наклейки можно печатать с использованием заранее определенного или настраиваемого формата бумаги.
'' does not have custom serializer so it cannot be parsed. не имеет настраиваемого сериализатора, поэтому синтаксический анализ невозможен.
Status: In custom action dll. Function '[2]()' returned value '[3]'. Статус: в dll-библиотеке настраиваемого действия. Функция"[2]()" возвратила значение"[3]".
Creates a custom slide show. Создание настраиваемого показа слайдов.
Displays the name of the custom slide show. Имя настраиваемого показа слайдов.
Больше примеров...
Обычное право (примеров 11)
Custom and treaties were mutually reinforcing factors that came into play in the application of universal jurisdiction at the national level, although in many cases the existence of an international convention played a decisive role. Обычное право и договоры являются взаимно усиливающими факторами, которые вступают в действие при применении принципа универсальной юрисдикции на национальном уровне, хотя во многих случаях решающую роль играет существование какой-либо международной конвенции.
Samoa's laws protect all citizens, and both law and custom protect women from discrimination. Законодательство Самоа и обычное право предусматривают защиту всех граждан и женщин от дискриминации.
Mr. AVTONOMOV asked the Salvadoran delegation to explain whether the traditional forms of community organization and the customary law of indigenous peoples were recognized and, specifically, to inform the Committee whether disputes between representatives of indigenous peoples could be settled with procedures based on custom. Г-н АВТОНОМОВ просит сальвадорскую делегацию сообщить, признаются ли традиционные формы организации общин и обычное право коренных народов, и в частности проинформировать о том, могут ли споры между представителями коренных народов урегулироваться с помощью процедур, основанных на обычае.
Concerning the role of custom and general principles it was noted that in addition to the situations mentioned in paragraph 31 above, custom and general principles may be relevant also where the treaty regime collapses. В отношении роли обычного права и общих принципов было отмечено, что помимо ситуаций, упомянутых в пункте 31 выше, обычное право и общие принципы могут быть релевантными также в случае распада договорного режима.
The weight of customs that give men superiority over women, or, where custom has been replaced by the Family Code, poor observance of the law on the part of men; давление традиций и обычаев, диктующих превосходство мужчины над женщиной, в силу чего мужчины уклоняются от надлежащего выполнения новых юридических положений, в том числе Семейного кодекса, упразднившего обычное право;
Больше примеров...
Custom (примеров 95)
There are actually two types of managed folder, namely managed default folders and managed custom folders. Фактически, существуют два типа управляемых папок, а именно: управляемые папки, созданные по умолчанию(managed default folders), и управляемые папки, созданные пользователем(managed custom folders).
AKRON, Ohio, Sept. 17, 2008 - The Goodyear Tire & Rubber Company today announced that it has reached agreement with Patty Wagstaff Airshows, Inc., to supply Flight Custom III tires for Wagstaff's Cirrus Extra 300S aircraft. 17 сентября компания Goodyear Tire & Rubber Company объявила о подписании соглашения с Patty Wagstaff Airshows, Inc. о поставках авиашин Flight Custom III для самолета госпожи Вагштафф Cirrus Extra 300S.
At the launch of the SG in 1961, Gibson offered four variants of the SG; the SG Junior (a stripped-down version of the standard, analogous to the Les Paul Junior), the SG Special, the SG Standard, and the top-of-the-line SG Custom. При запуске SG в серийное производство в 1961 году, Гибсон предложил четыре варианта SG: SG Junior (урезанная версия стандарта, аналогичная Les Paul Junior), SG Special, SG Standard, и SG Custom.
The fundamental design goal is that this interface is intended to work as a 'wrapper' for existing OPC Historical Data Access Custom Interface Servers providing an automation friendly mechanism to the functionality provided by the custom interface. Интерфейсы спецификации ОРС Historical Data Access Auto спроектированы таким образом, чтобы они могли работать как 'обертка' (wrapper) вокруг уже существующих OPC-серверов, поддерживающих спецификацию OPC Historical Data Access Custom, добавляя к их функциональности возможность использования через OLE Automation.
6th of June - Mercedes 170 CUSTOM (1938) (one of the joint projects of Peter and Andrey) - is ready! 6 июня - Добавлены фото готового Мерседес 1701938г. CUSTOM - одного из совместных проектов Петра и Андрея.
Больше примеров...
Индивидуальный (примеров 11)
At the same time, your own custom variant is always welcomed. В то же время, мы всегда рассмотреть индивидуальный вариант рассадки участников мероприятия.
Contestants are often asked to design and construct a custom outfit, sometimes incorporating unconventional materials. Участникам часто предлагается спроектировать и создать индивидуальный наряд, иногда включающий нетрадиционные материалы.
The approval certificate is then stamped and signed by the responsible custom officer, who also assigns the certificate's unique number. После этого на свидетельстве о допущении проставляется печать и подпись ответственного сотрудника таможни, который также присваивает свидетельству индивидуальный номер.
This means that municipalities can now provide custom services and, for instance, offer anyone who is in a weak financial position an integration facility. Это означает, что муниципалитеты смогут применять индивидуальный подход и, например, оплачивать лицам с малым достатком обучение на интеграционных курсах.
Custom art starts at 250. Индивидуальный заказ - от 250.
Больше примеров...