Английский - русский
Перевод слова Custom

Перевод custom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обычай (примеров 356)
The custom is also practiced elsewhere in Somalia. Подобный обычай практикуется также в других районах Сомали.
They do have one admirable custom. У них есть один замечательный обычай:
Has the custom changed since I've been gone? Неужели обычай успел измениться?
The Judge President Aguda held that in the final analysis custom must yield to the pre-eminence of the Constitution stating that a constitutional guarantee cannot be overridden by custom. Председательствующий судья Агуда постановил, что в конечном счете обычай должен уступить верховенству Конституции, заявив, что конституционная гарантия не может быть отменена обычаем.
In the northern region of Malawi, a traditional custom known as kupimbira is practiced by the Nyakyusa and Ngonde, who live along the shores of Lake Malawi, along the Tanzanian border, and in the Misuku Hills. В северной части Малави у племен ньякьюса и нгонде, живущих на берегах озера Малави (Ньяса) вдоль границы с Танзанией и в горах Мисуку, существует обычай, известный как купимбира.
Больше примеров...
Таможенный (примеров 14)
General information about the session venue, or any other further requirements including immigration formalities and custom regulations, can be obtained from the Permanent Missions of Parties to the United Nations or from liaison offices of United Nations specialized agencies and programmes, and intergovernmental organizations. Общие сведения о месте проведения сессии или о любых других дополнительных требованиях, включая иммиграционные формальности и таможенный режим, можно получить в постоянных представительствах Сторон при Организации Объединенных Наций или в отделениях связи специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций и межправительственных организаций.
The relevant legislature includes the Drug Trafficking Offences Bill and Criminal Justice Cooperation Act. In August 2002, in order to reduce the incidents of vessels entering and leaving the territorial waters without permission, the Custom Department strengthened control at all seaports. В августе 2002 года в целях сокращения числа заходов судов без разрешения в территориальные воды и выхода из них Таможенный департамент ужесточил контроль во всех морских портах.
BG handed over to CS 50000 applications for custom control and CS transferred 4626 applications for refusing the entry. Пограничная охрана передала Таможенной службе 50000 заявок на прохождение таможенного контроля, а таможенный контроль передал 4626 заявок в связи с отказом во въезде в страну.
In the framework of Custom Union consolidated custom tariffs and other unified measures regulating trade with third countries are used. В рамках Таможенного Союза применяется единый таможенный тариф и другие единые меры регулирования торговли товарами с третьими странами.
Activities are demand-driven and implemented for African countries and their regional integration groupings, such as the Central African Customs and Economic Union, UEMOA, Southern African Custom Union and COMESA. Эта деятельность осуществляется с учетом запросов африканских стран и их региональных интеграционных группировок, таких, как Таможенный и экономический союз Центральной Африки, Западноафриканский экономический и валютный союз, Таможенный союз южной части Африки и КОМЕСА.
Больше примеров...
Традиция (примеров 75)
Torun nurtured this tradition, this is not a rural custom. Торунь nurtured эту традицию, это не сельская традиция.
You know, there's this custom... Знаешь, у нас такая традиция...
It's the custom of my people to help one another when we're in trouble. У моего народа есть традиция помогать друг другу в беде.
It's a nice custom they have here. Здесь есть хорошая традиция.
No legal provision to the contrary, much less any tradition or custom, can override these legal provisions. Никакое противоположное законодательное положение и тем более традиция или обычай не могут считаться отступлениями от положений указанных статей.
Больше примеров...
Пользовательский (примеров 30)
Krumitz said the malicious script is a custom code that strangles the operating system and allows Lomis complete control over all the phones. Как сказал Крумиц, вредоносный скрипт - это пользовательский код, который придушивает операционку и позволяет Ломису полностью контролировать все телефоны.
Users can set it to use the system theme or choose a custom accent color, background image, and light/dark preference. Пользователи могут установить его для использования системной темы или выбрать пользовательский цвет, фоновое изображение, темную или светлую тему.
For the VPN server, you can either create a custom (self-subscribed) certificate or import a certificate created by a certification authority. Для VPN сервера можно создать пользовательский (самоподписанный) сертификат или импортировать сертификат, созданный авторитетной компанией.
The installer then displays a Setup Type screen that allows you to choose either a typical or custom setup. Установщик выводит на экран меню Setup Type (Тип установки), где Вы можете выбрать тип установки: обычный или пользовательский.
It progressively became a free-to-play game with bonus items (cues, custom 3D character and profile, participation to daily tournaments) sold from 1 to 5 USD. Условно платной она стала постепенно, с различными бонусами (кий, пользовательский 3D-персонаж и профиль, участие в ежедневных турнирах), предлагаемых выигрыш от 1 до 5 долларов США.
Больше примеров...
Собственный (примеров 28)
If this is the case, you may have to create a custom rescue disk (see Replacing the Rescue Floppy Kernel, Section 9.3), or investigate network installations. В этом случае вы можете создать собственный «спасательный» диск (см. Замена ядра на "спасательной" дискете, раздел 9.3) или использовать установку по сети.
The game also features a car creation mode where players can build a custom vehicle from scratch using acquired parts, or can modify any of their existing vehicles. Так же в игре был собственный конструктор авто, где игрок мог сам создать авто с нуля, используя приобретенные детали, или изменять любую свою машину.
Custom file download order enabled Включён собственный порядок загрузки файлов
Free URL shortening service, easy to use, shortening the website after the order received by the numbers, to choose their own web site, as long as the custom tag fill in the appropriate tab. Бесплатная услуга URL укорочения, просты в использовании, сокращение на сайт после заказа получил по номерам, чтобы выбрать свой собственный веб-сайт, пока пользовательских тегов заполнить соответствующую вкладку.
If you want a custom radio stream adapted to your needs (music and/or promotional messages) without having to search for the music yourself, our Chief of music and his team are at your disposal (charged option). Если вам нужен собственный радиопоток, сформированный в соответствии с Вашими потребностями (музыка и/или рекламные сообщения) но не хотите заниматься поиском музыки самостоятельно, наш муздиректор и его команда с радостью Вам в этом помогут (услуга платная).
Больше примеров...
На заказ (примеров 123)
Silk tie, Italian shoes, custom suit. Шелковый галстук, итальянские ботинки, костюм, сшитый на заказ.
It's a custom job, from all appearances. Судя по всему, сделано на заказ.
In addition to this line of furniture, we carry out all CUSTOM DESIGNED FURNITURE AND DECORATIONS that meet the requirements of our customers. Кроме серийной мебели, мы так-же реализуем ДИЗАЙН И МЕБЕЛЬ НА ЗАКАЗ, по эскизам и потребностям наших клиентов.
That's a custom tint. Это покраска на заказ.
to 200sq.m... Each home has a custom design, unique finish and of course a gorgeous view of the mountains. Каждая комната выполнена по дизайну на заказ, с уникальным финишингом и изумительным видом на горные вершины.
Больше примеров...
Принято (примеров 41)
As was the custom in those days, he married young. Как было принято в то время, он женился молодым.
Is hunting Parisians a local custom? У вас тут принято на парижан охотиться?
In that connection, we have insisted on speaking after the States that are participating pursuant to Articles 31 and 32, rather than before, as is the custom. В связи с этим мы всегда настаиваем на том, что мы должны высказываться после государств, участвующих в прениях в соответствии со статьями 31 и 32, а не перед ними, как это принято.
A reservoir is not allowed, either to gather groundwater for later use or to collect rainwater into a lake, as is the custom. Устанавливать емкости, как это принято, для сбора грунтовых вод в целях их дальнейшего использования или сбора дождевой воды в озере, запрещается.
Well, it's a custom in France. Во Франции так принято.
Больше примеров...
Таможни (примеров 32)
Rather picturesque fortresses and custom house remained since those times. От тех времен сохранились довольно живописные крепости и здание таможни.
By the old custom house over on Pier 23. У старого здания таможни на 23-ем пирсе.
The Customs Service is aware of these requirements and has reflected them in the Custom Officers Manual and in website documentation on the movement of goods to and from other States. Таможенная служба осведомлена об этих требованиях, и они учтены в Руководстве для сотрудников таможни и в размещенной на веб-сайте документации о товарных перевозках в другие государства и из них.
In Pskov an international airport is opened for airliners and freight carriers with carrying capacity of 250 t. Check-points at the border are controlled by the custom officials, car and railway check-points are opened. В Пскове открыт международный аэропорт для среднемагистральных пассажирских и грузовых самолетов с полным весом до 250 т. Пропуск грузов через границу обслуживают таможни, действуют автомобильные и железнодорожные пропускные пункты.
Custom officers were alertedtipped off by an informer to catch the smugglers. Благодаря полученной от частного лица информации сотрудники таможни были предупреждены об этой операции.
Больше примеров...
Обычного права (примеров 68)
The court may also take into account any compensation or reparation made or due by the person under custom. Суд также может принять во внимание любую компенсацию или возмещение, которое было выплачено или должно быть выплачено этим лицом в соответствии с нормами обычного права.
Under section 212 of the Constitution, a traditional authority that observed the system of customary law was allowed to function subject to any applicable legislation and custom. В соответствии со статьей 212 Конституции традиционные лидеры, которые привержены системе обычного права, могут продолжать действовать в этом качестве при условии соблюдения ими норм соответствующего законодательства и местных обычаев.
For example, where the court is provided a statutory discretion, a custom or customary law may often be a relevant factor to take into consideration when exercising that discretion. Например, когда суд имеет законные дискреционные полномочия, обычай или норма обычного права, часто могут быть фактором, который следует принимать во внимание при осуществлении этих полномочий.
If the president of a customary tribunal was not a magistrate, all decisions were monitored by an appeal court which could revoke any decision based on a custom that was contrary to written law, including the provisions of the Convention. Если председатель суда обычного права не является мировым судьей, все решения контролируются апелляционным судом, который может отменить любое решение, принятое на основе обычая, противоречащего писаному закону, в том числе положениям Конвенции.
Other situations where the courts have applied customary law in Fiji without express statutory authorization are indirect or interstitial applications, that is, where custom or customary law is taken into account as a factor within the scope of existing law. Другим случаем, когда суд может применять нормы обычного права на Фиджи, не выдавая установленного законом разрешения, является прямое или промежуточное применение, когда обычай или норма обычного права принимается к сведению как фактор, отвечающий смыслу действующего закона.
Больше примеров...
Специально (примеров 23)
The art world is custom built for money laundering. Мир искусства как специально сделан для отмывания денег.
Dunnage is custom made for specific auto parts. Контейнеры обычно специально изготавливаются для конкретных автомобильных комплектующих.
If you are booting directly into Debian, and the system doesn't start up, either use your original installation boot media, or insert the custom boot floppy if you have one, and reset your system. Если вы загружаете непосредственно Debian и система не стартует, то вставьте загрузочный носитель с программой установки, или специально созданную дискету, если она у вас есть и перезагрузите систему.
Custom Swifts can have faster twist-rates such as 1-9 allowing them to stabilize heavy bullets, including those with a construction suitable for larger game. Специально изготовленные винтовки могут быть с меньшим шагом нарезов, таким как 1-9', позволяющим стабилизировать тяжёлые пули, в том числе и с конструкцией подходящей для крупной дичи.
In general, this package is very useful if you need to create a custom kernel, if, for example, the default kernel does not support some of your hardware, or you wish a leaner, meaner kernel. В общем, этот пакет пригодится для самостоятельной сборки ядра, если, например, пакет ядра по умолчанию не поддерживает некоторую аппаратуру, или вы хотите получить ядро специально под узкий набор задач, отключив всё лишнее.
Больше примеров...
Нарушение существующих традиций (примеров 3)
Parliamentary Research Commission established in 2005 to "seek the reasons for honour and custom killings and violence against women and children, and identifying the necessary measures that have to be taken". В 2005 году была учреждена Парламентская исследовательская комиссия для "выяснения причин совершения убийств в защиту чести и за нарушение существующих традиций, а также насилия в отношении женщин и детей и определения необходимых мер, подлежащих принятию".
At this point; the Prime Ministry Circular on "Measures to be taken to prevent Custom and Honor Killings and Violence against Children and Women" has utmost importance in terms of being the basis of all relevant efforts and providing guidance. На данном этапе важнейшую роль играет циркуляр премьер-министра "О мерах по предупреждению убийств, совершаемых в защиту чести и за нарушение существующих традиций, и насилия в отношении детей и женщин", служащий основой для всех соответствующих усилий и содержащий методологические принципы.
Courts are passing tougher judgements particularly on custom and honour crimes. Суды выносят более строгие приговоры, особенно в случае преступлений, совершаемых в защиту чести, и за нарушение существующих традиций.
Больше примеров...
Настраиваемого (примеров 7)
You can print labels using a predefined or a custom paper format. Наклейки можно печатать с использованием заранее определенного или настраиваемого формата бумаги.
'' does not have custom serializer so it cannot be parsed. не имеет настраиваемого сериализатора, поэтому синтаксический анализ невозможен.
Creates a custom slide show. Создание настраиваемого показа слайдов.
Displays the name of the custom slide show. Имя настраиваемого показа слайдов.
Amiga games and those for other computers were often distributed as bootable floppies using a custom boot block which would consist of a custom loader. Игры для Amiga и других компьютеров часто распространялись на загрузочных дискетах с использованием настраиваемого загрузочного блока, который состоял из пользовательского загрузчика.
Больше примеров...
Обычное право (примеров 11)
Custom and treaties were mutually reinforcing factors that came into play in the application of universal jurisdiction at the national level, although in many cases the existence of an international convention played a decisive role. Обычное право и договоры являются взаимно усиливающими факторами, которые вступают в действие при применении принципа универсальной юрисдикции на национальном уровне, хотя во многих случаях решающую роль играет существование какой-либо международной конвенции.
It moreover stated that [c]ustomary law, as its name indicates, derives from custom. Он заявил далее, что «обычное право, как говорит его название, вытекает из обычая.
Concerning the role of custom and general principles it was noted that in addition to the situations mentioned in paragraph 31 above, custom and general principles may be relevant also where the treaty regime collapses. В отношении роли обычного права и общих принципов было отмечено, что помимо ситуаций, упомянутых в пункте 31 выше, обычное право и общие принципы могут быть релевантными также в случае распада договорного режима.
The use and meaning of the term "customary international law" or "rules of customary international law", which seem to be the expressions in most common use (others are "international customary law", "custom", "international custom"). Использование и значение терминов "международное обычное право" или "нормы международного обычного права", которые представляются наиболее широко употребимыми (к числу других относятся термины "обычное международное право", "обычай", "международный обычай").
The weight of customs that give men superiority over women, or, where custom has been replaced by the Family Code, poor observance of the law on the part of men; давление традиций и обычаев, диктующих превосходство мужчины над женщиной, в силу чего мужчины уклоняются от надлежащего выполнения новых юридических положений, в том числе Семейного кодекса, упразднившего обычное право;
Больше примеров...
Custom (примеров 95)
Custom Cursors Are A Great, Quality Addition To Anyones Profile. custom стрелки Большим, доБавление качества к профилю Anyones.
The company made the most acquisitions in 2002, when it acquired three companies: Classic Custom Vacations, Metropolitan Travel, and Newtrade Technologies. Компания сделала большинство приобретений в 2002 году, когда приобрела три компании: Classic Custom Vacations, Metropolitan Travel и Newtrade Technologies.
Custom here you can set with great detail and complexity when the line should be dialed persistently or on demand or not dialed at all. Custom здесь вы можете установить тип соединения: постоянный, по требованию, либо отсутствие соединения вообще.
A new a Custom Commodore convertible model debuted in mid-April 1950. Новый кабриолет Custom Commodore представлен в середине апреля 1950 года.
This model had a red interior with a white exterior, full-length headliner, full floor mats, and a special medallion that was silver plated affixed to the door which read "Custom". Эта модель имела красный интерьер и белый кузов, а также специальный позолоченный медальон, прикреплённый к двери на котором написано «Custom».
Больше примеров...
Индивидуальный (примеров 11)
and we will create a custom design which will reflect your family's history, existing legends and uniqueness. и мы создадим индивидуальный дизайн, который отразит историю Вашей семьи, ее легенды и уникальность.
Our range of communications services is inclusive of strategic planning, creative development, market research, internet marketing, collateral development and design, 3D design, media production & placement and custom web site design & development & interactive marketing solutions. Наша компания сочетает креативный, индивидуальный подход с высоким качеством программирования и дизайна, который гарантируем каждому клиенту обратившемуся к нам. Миссия нашей компании найти оптимальное решение задачи клиента в минимальные сроки и с максимальным качеством выполнения и сервиса.
The Service of the custom development of the design can help you order a unique design of the house taking into account all your wishes. Услуга индивидуальное проектирование позволит Вам заказать индивидуальный проект дома с учетом всех пожеланий.
This means that municipalities can now provide custom services and, for instance, offer anyone who is in a weak financial position an integration facility. Это означает, что муниципалитеты смогут применять индивидуальный подход и, например, оплачивать лицам с малым достатком обучение на интеграционных курсах.
We spent extra cash to get that custom made. Мы доплатили за индивидуальный заказ.
Больше примеров...