Still the cursed Doctor stands between me and the Key. | Проклятый Доктор все еще стоит между мной и Ключом. |
Every red-blooded American werewolf will be a bundle of fur and sharp teeth tonight whilst your cursed crescent clan will be... | Каждый чистокровный американский оборотень будет сегодня комком шерсти с острыми зубами в то время, пока твой проклятый клан будет... |
I know that you stole a cursed comic book and that's how you got your powers, | Я знаю, что ты украл этот проклятый комикс. вот как ты получил свои силы. |
So if it's not the people and it's not the house, Then maybe it's the contents - A cursed object or something. | так что если дело не в доме и не в людях, оно должно быть в содержимом - проклятый объект или что-то ещё. |
Well, I haven't seen that cursed blade since you commanded the crocodile to leave the first time. | Я не видел этот проклятый клинок с тех пор, как ты изгнала Крокодила из города. |
and it cursed my brother leaving us in tears | Брата проклял - и сгинул, оставив нас в слезах. |
That man forever cursed my life. | Это мужчина навсегда проклял мою жизнь. |
I didn't say "cursed." | Я не говорил "проклял". |
In 472 Húrin was summoned by Fingon to lead his people to war; and during the Nírnaeth Arnoediad Húrin was captured, and Morgoth cursed his family. | В 472 г. П. Э. Хурин был призван Фингоном для участия в войне с Морготом; позже, в битве Нирнаэт Арноэдиад, он был взят в плен, и Моргот проклял его семью. |
Then you're going to say, I'm going to slow you down, and I'm going to remind you that you're the one who cursed me to be a werewolf for six months, and therefore, I know every inch of the bayou. | Потом, ты скажешь, я остановлю тебя, И тогда я напомню тебе, Что это ты проклял меня, и я была волком шесть месяцев, |
Remember, she cursed you, and then you went blind maybe... | Вспомни, она прокляла тебя и ты ослеп. Возможно... |
She just cursed us and said our whole lives would come crashing down around us. | Она просто прокляла нас и сказала что всё вокруг нас станет превращаться в руины. |
She cursed us, man. | Она прокляла нас, мужик. |
The queen has cursed this land! | Королёва прокляла эту зёмлю! |
After all, you never know when you're going to be cursed. | Мало ли, вдруг я опять тебя прокляла? |
That's when the village elders said that I was cursed. | И тогда старейшины сказали, что на мне проклятие. |
Every time a person is cursed, it shifts the fortunes of others. | Каждый раз, как на человека кладется проклятие, это меняет судьбу других людей. |
In the old days they thought zombies had been cursed. | Раньше люди думали, что это проклятие, |
The ship's crew, however, believes the vessel to be haunted and cursed and several mysterious deaths occur. | Однако остальная команда считает, что причиной всего являются приведения и проклятие корабля, после чего на борту происходит серия таинственных смертей. |
I, on the other hand, am jinxed. Cursed. Blighted. | в то время как на мне лежит сглаз и проклятие. |
We tried to make you children strong, but instead we cursed you all. | Мы пытались сделать наших детей сильными, но вместо этого мы прокляли всех вас. |
Do you think it's possible that I'm cursed? | Как думаешь, возможно меня прокляли? |
Well, someone curses you and you think you've been cursed, so you change your behaviour and bring about your downfall. | Ну, кто-то вас проклял, и вы думаете, что вас прокляли, поэтому вы изменяете свое поведение и вызываете собственную гибель. |
She was cursed, wasn't she? | Ее прокляли, да? |
How did you get cursed into the bottles in the first place? | Как вышло, что вас прокляли? |
It I do this... I want you to know it wouldn't be because I felt I had to... or because I felt cursed or guilty or responsible. | Если я сделаю это я хочу, чтоб ты знал, что не из-за того, что чувствовал необходимость или из-за того, что чувствовал проклятье, вину или ответственность. |
Cursed is the widows household! | Вдова в доме - проклятье для семьи! |
Let's just say that the men in the Salvatore family have been cursed with sibling rivalry. | Давай просто считать, что на мужчин в семье Сальваторе наложено проклятье братской вражды. |
I think it was cursed. | По-моему, на меня наложили проклятье. |
This house... is cursed. | На этом доме Араяшики лежит проклятье. |
He cursed the Chief said he'd have no heirs | Он проклинал старосту и сказал, что у него нет наследника. |
I lay there, Doctor, and cursed Weng-Chiang, my benefactor, who had brought me to this fate. | Я лежал там, Доктор, и проклинал Венг-Чанга, моего благодетеля, подарившего мне такую судьбу. |
I've often cursed you. | Я часто проклинал вас. |
My brother cursed his name. | Мой брат проклинал его. |
For many years, I... I cursed my luck for being sent here. | Я долгие годы проклинал судьбу, забросившую меня сюда. |
The ones that cursed us didn't waste their time. | Те, что нас проклинали, даром здесь время не теряли. |
And cursed the sky Demanding explanations | "И проклинали небеса, требуя объяснений". |
For centuries, we've been cursed to the shadows, slaughtered by the fearful. | Много веков нас проклинали, убивали и боялись. |
0h, may I be cursed for it! | А меня за это могут проклясть? |
Surrender my crown to Philip have my name cursed through the ages, and all to suffer an ignoble death, alone in a dungeon like my father. | Низложить мою корону перед Филиппом проклясть мое имя на долгие века, и принять бесславную смерть, в одиночестве, в заточении, как мой отец... |
And let's be honest, Dad, how much more cursed can you really get? | И если говорить честно, как тебя ещё можно проклясть? |
Why did I go through the trouble of creating Storybrooke when I could have cursed everyone to live here? | Ну и зачем я изощрялась с созданием этого Сторибрука, когда можно было просто проклясть всех жизнью в этом мире? |
You get a mirror, say her name three times, tell her the name of the dude you want cursed - | Ты берешь зеркало и три раза произносишь ее имя, говоришь ей имя чувака, которого хочешь проклясть... |