Inside the walls a cursed city, stretching from Boston to Washington, D.C. | Внутри стен - проклятый город, раскинувшийся от Бостона до Вашингтона. |
Do us a favour and stop our cursed lineage with her. | Окажи услугу и останови наш проклятый род. |
Every red-blooded American werewolf will be a bundle of fur and sharp teeth tonight whilst your cursed crescent clan will be... | Каждый чистокровный американский оборотень будет сегодня комком шерсти с острыми зубами в то время, пока твой проклятый клан будет... |
But it gave me a cursed ship It awarded me for immortality. | Она дала мне этот проклятый корабль и бессмертное тело, |
Once more the cursed sword of the druids gets in our way! | Опять этот проклятый меч друидов встал на нашем пути! |
Otherwise known as the guy who cursed all of us. | Также известным, как тот, кто проклял всех нас. |
That man forever cursed my life. | Это мужчина навсегда проклял мою жизнь. |
What I need is information on the darkest of the dark shamans so that I can figure out who cursed Nadia. | Что мне нужно - это информация о темнейших из темных шаманах. и таким образом я смогу выяснить кто проклял Надю |
In 472 Húrin was summoned by Fingon to lead his people to war; and during the Nírnaeth Arnoediad Húrin was captured, and Morgoth cursed his family. | В 472 г. П. Э. Хурин был призван Фингоном для участия в войне с Морготом; позже, в битве Нирнаэт Арноэдиад, он был взят в плен, и Моргот проклял его семью. |
I had an aunt who was cursed by Odin once. | У меня одну тётю проклял Один. |
If you really wanted to help, you would have told me when Zelena cursed your lips. | Если бы хотел помочь, то рассказал бы мне, что Зелена прокляла твои губы. |
I think she practically cursed it. | Я думаю, она прокляла его. |
The woman cursed Pacha Kamaq, accusing him of neglect, and Pacha Kamaq made her fertile. | Женщина прокляла Пача Камака, обвинив его в небрежности, и Пача Камак оплодотворил её. |
Because she cursed me. | Потому что она прокляла меня. |
I cursed your family, my Barnabas. | Я прокляла твою семью. |
Well, she said my dad cursed me with one. | Она говорит, это отцовское проклятие. |
Young man, I too am cursed. | Юноша, на мне тоже проклятие. |
Everything always works out for Nancy. I, on the other hand, I'm jinxed, cursed, blighted. | У Нэнси все получается, как надо. в то время как на мне лежит сглаз и проклятие. |
He said we deserved to be cursed. | Он говорил, что мы заслужили проклятие и должны нести его вечно. |
We've been blessed, or cursed, with free will. | Свободная воля - наше благословение и проклятие. |
He bore the mark of Cain... and was cursed to roam the Earth. | Его отметили печатью Каина... и прокляли бродить по земле. |
They have cursed my girlfriend, they have held me prisoner, sometimes literally. | Они прокляли мою девушку, держали меня, как заключенную, иногда даже буквально. |
I was just cursed with dark magic. | Меня прокляли черной магией. |
They cursed us and drove us away. | Нас прокляли и изгнали. |
The villagers thought she was cursed; they didn't know what to do with her. | Жители деревни решили, что её прокляли, - не знали, что с ней делать. |
You were barely a year old when you were cursed by a horrible witch who believed it was my fault she'd been unfairly sentenced at a trial. | Тебе исполнился едва год, когда на тебя наложила проклятье ужасная ведьма, которая верила, что в её несправедливом судебном приговоре повинен я. |
Now, see, that's just crazy talk, because I'm so totally cursed. | Вот видишь, это всё сумасшедшие разговоры, потому что на мне проклятье - будь здоров. |
Since she was betrayed by a man, she was cursed to kill men... | Поскольку её прЕдал мужчина, на неё было наложено проклятье убивать всех мужчин, которые попадались у неё на пути. |
I think it was cursed. | По-моему, на меня наложили проклятье. |
We are cursed men, Miss Turner. | Проклятье мстит, мисс Тёрнер! |
He cursed the Chief said he'd have no heirs | Он проклинал старосту и сказал, что у него нет наследника. |
I lay there, Doctor, and cursed Weng-Chiang, my benefactor, who had brought me to this fate. | Я лежал там, Доктор, и проклинал Венг-Чанга, моего благодетеля, подарившего мне такую судьбу. |
Faced with his infinite disapproval, I cursed him in the worst way, behind his back, like a coward. | Столкнувшись с его бесконечным неодобрением, я проклинал его худшим образом, за его спиной, как трус. |
That those who cursed us will have to thank us for the rest of time. | Те, кто проклинал нас, будут благодарить нас все оставшееся время. |
You weren't cursed. | Вас никто не проклинал. |
The ones that cursed us didn't waste their time. | Те, что нас проклинали, даром здесь время не теряли. |
And cursed the sky Demanding explanations | "И проклинали небеса, требуя объяснений". |
For centuries, we've been cursed to the shadows, slaughtered by the fearful. | Много веков нас проклинали, убивали и боялись. |
0h, may I be cursed for it! | А меня за это могут проклясть? |
Surrender my crown to Philip have my name cursed through the ages, and all to suffer an ignoble death, alone in a dungeon like my father. | Низложить мою корону перед Филиппом проклясть мое имя на долгие века, и принять бесславную смерть, в одиночестве, в заточении, как мой отец... |
And let's be honest, Dad, how much more cursed can you really get? | И если говорить честно, как тебя ещё можно проклясть? |
Why did I go through the trouble of creating Storybrooke when I could have cursed everyone to live here? | Ну и зачем я изощрялась с созданием этого Сторибрука, когда можно было просто проклясть всех жизнью в этом мире? |
You get a mirror, say her name three times, tell her the name of the dude you want cursed - | Ты берешь зеркало и три раза произносишь ее имя, говоришь ей имя чувака, которого хочешь проклясть... |