Sometimes, it's like I had a cursed tongue. | Иногда мне кажется, что у меня проклятый язык. |
Maybe the guy got his hands on a cursed object and it went haywire, started killing everybody. | Может, ему удалось раздобыть проклятый объект, который взбеленился и начал убивать всех подряд. |
I know that you stole a cursed comic book and that's how you got your powers And I know you're a lot younger than you look. | Я знаю, что ты украл прОклятый комикс, знаю откуда у тебя способности, и что ты намного моложе, чем выглядишь, Алек. |
The movie on song of group King and jester "Cursed old house". | Видеосюжет под песню группы Король и шут "Проклятый старый дом". |
Cursed object, Sam. | Проклятый предмет, Сэм. |
You cursed me when I kissed your girl. | Ты проклял меня за то, что я целовался с твоей девчонкой. |
Well, what then, do you make of the one who cursed us? | Ну, что же, вы думаете о том кто проклял нас? |
He hath cursed this family. | Он проклял эту семью. |
Later when the sage's son, Shringin, heard of this incident he cursed the king to die of snake bite on the seventh day. | Позднее, когда сын Шринги услышал о содеянном, он проклял Парикшита умереть от укуса летучего змея через семь дней. |
I am not afraid of the one who cursed us while blowing his soul on you and made the dreadful fire bow before the mud! | Я не боюсь, что проклял вас, когда Его душа сделала страшный огонь из грязи! |
So I cursed everyone to drive them away | Так что я прокляла всех, чтобы все сгинули. |
She was taken as payment by our aunt dahlia, who then cursed all Mikaelson first borns for eternity. | Она была доставлена в качестве оплаты нашей тёте Далие, которая затем прокляла всех первых новорожденных Майкалсонов на вечность. |
Actually, no one's pregnant, because, well, they all think that you cursed them. | Вообще-то, никто не забеременел, потому что они считают, что ты прокляла их. |
Annie, she just cursed us! | Энни, она только что прокляла нас! |
The queen has cursed this land! | Королёва прокляла эту зёмлю! |
Well, she said my dad cursed me with one. | Она говорит, это отцовское проклятие. |
Marcel had us cursed by a witch. | Марсель заставил ведьм наложить на нас проклятие |
Take it. It's cursed or something. | Это проклятие или что-то еще. |
How did they become cursed? | Как было наложено проклятие? |
Do you know who cursed us... | Ты знаешь, кто произнес проклятие... |
Our people have been cursed, hunted, exiled, but you and me, this wedding, we can change all that. | Наших людей прокляли, охотились на них, изгнали, но эта свадьба и мы с тобой можем изменить все. |
I really feel cursed. | Такое чувство, будто меня прокляли. |
[Crying] It's like I'm cursed! | Как будто меня прокляли! |
Cursed to wander the far lands. | Прокляли бродить по дальним землям. |
The villagers thought she was cursed; they didn't know what to do with her. | Жители деревни решили, что её прокляли, - не знали, что с ней делать. |
Well, the silver lining about being cursed? | Знаешь, что позитивного в этом проклятье? |
Look, I may have lied about buying the urn, but I swear I didn't know it was cursed. | Пожет, я и соврал о том, что купил урну, но клянусь, я не знал о проклятье. |
Who said anything about cursed? | А кто говорил о проклятье? |
My whole life is cursed. | Вся моя жизнь - проклятье. |
He's right, I'm cursed. | Он прав, на мне лежит проклятье. |
He cursed the Chief said he'd have no heirs | Он проклинал старосту и сказал, что у него нет наследника. |
I lay there, Doctor, and cursed Weng-Chiang, my benefactor, who had brought me to this fate. | Я лежал там, Доктор, и проклинал Венг-Чанга, моего благодетеля, подарившего мне такую судьбу. |
Faced with his infinite disapproval, I cursed him in the worst way, behind his back, like a coward. | Столкнувшись с его бесконечным неодобрением, я проклинал его худшим образом, за его спиной, как трус. |
My brother cursed his name. | Мой брат проклинал его. |
For what I always hated and detested and cursed above all things was this contentment, this healthiness and comfort, (MAGIC THEATRE - ENTRANCE NOT FOR EVERYBODY) this carefully preserved optimism of the middle classes, this fat and prosperous brood of mediocrity. | Ведь именно это я ненавидел и проклинал непримиримей, чем прочее, - это довольство, это здоровье, это прекраснодушие, этот благоухоженный оптимизм мещанина, это процветание всего посредственного, нормального, среднего. |
The ones that cursed us didn't waste their time. | Те, что нас проклинали, даром здесь время не теряли. |
And cursed the sky Demanding explanations | "И проклинали небеса, требуя объяснений". |
For centuries, we've been cursed to the shadows, slaughtered by the fearful. | Много веков нас проклинали, убивали и боялись. |
0h, may I be cursed for it! | А меня за это могут проклясть? |
Surrender my crown to Philip have my name cursed through the ages, and all to suffer an ignoble death, alone in a dungeon like my father. | Низложить мою корону перед Филиппом проклясть мое имя на долгие века, и принять бесславную смерть, в одиночестве, в заточении, как мой отец... |
And let's be honest, Dad, how much more cursed can you really get? | И если говорить честно, как тебя ещё можно проклясть? |
Why did I go through the trouble of creating Storybrooke when I could have cursed everyone to live here? | Ну и зачем я изощрялась с созданием этого Сторибрука, когда можно было просто проклясть всех жизнью в этом мире? |
You get a mirror, say her name three times, tell her the name of the dude you want cursed - | Ты берешь зеркало и три раза произносишь ее имя, говоришь ей имя чувака, которого хочешь проклясть... |