We'll proceed with Mr. Barba's cross-examination of the defendant today. | Мы продолжим с перекрестного допроса подсудимого мистером Барбой сегодня. |
As at the end of April 2013, the Defence has used 72 hours for cross-examination and the Trial Chamber has used 14 hours for examination of witnesses. | По состоянию на конец апреля 2013 года защита использовала 72 часа для перекрестного допроса, а Судебная камера - 14 часов для допроса свидетелей. |
With the objective of increasing the use of written evidence, the Tribunal has allowed testimony in writing, since 2001, while not excluding cross-examination. | Для достижения цели, предусматривающей расширение использования письменных показаний, Трибунал с 2001 года разрешает давать свидетельские показания в письменном виде, не исключая при этом проведение перекрестного допроса. |
Owing to lengthy examination in chief and cross-examination of defence witnesses, as well as the examination of rebuttal witnesses under Rule 85 of the Rules of Procedure and Evidence, the evidentiary proceedings did not conclude until November 2010, marking the first shift in the projected milestones. | В связи с затянувшимся периодом основного и перекрестного допроса свидетелей обвинения, а также допроса свидетелей для дачи контрпоказаний в соответствии с правилом 85 Правил процедуры и доказывания процедуру рассмотрения доказательств не удалось завершить до ноября 2010 года, что повлекло за собой первый перенос установленных сроков. |
While the Defence case may take the same amount of time as the Prosecution case, experience in other multi-accused trials shows that the presentation of the Defence case usually requires less time compared to the Prosecution case, due to less intensive cross-examination. | Представление доводов защиты может занять столько же времени, сколько потребовалось обвинению, вместе с тем, как показывает опыт других процессов с участием нескольких обвиняемых, защите, как правило, требуется меньше времени для представления своих аргументов, чем обвинению, в силу меньшей интенсивности перекрестного допроса. |
But how Brendan stands up to cross-examination is anyone's guess. | Но как Брендон вынесет перекрёстный допрос, никому неизвестно. |
I'm entitled to my cross-examination. | У меня есть право на перекрёстный допрос. |
That's right, you don't, but unless you want us to bring it up on cross-examination, in which case it'll become part of the very public record, might want to deal with it now. | Правильно, вы не обязаны, но если не хотите, чтобы мы вынесли всё на перекрёстный допрос, в этом случае это будет частью открытого дела, может, захотите прояснить всё сейчас. |
Mr. Reynholm, are you ready to start your cross-examination of Mrs. Reynholm? | Мистер Рейнхолм, вы готовы начать перекрёстный допрос миссис Рейнхолм? |
In 1959 the American Bar Association Journal published a series of articles and letters on the authorship controversy, later anthologised as Shakespeare Cross-Examination (1961). | В 1959 году American Bar Association Journal опубликовал серию статей и писем по авторскому вопросу, позднее собранных в антологию «Перекрёстный допрос Шекспира» (англ. Shakespeare Cross-Examination) (1961). |
Like a cross-examination in a courtroom. | Как в зале суда на перекрестном допросе. |
Do you know what Clive Reader will do with you in cross-examination? | Вы знаете, что сделает с вами Клайв Ридер на перекрестном допросе? |
Under cross-examination, the author admitted that he had stabbed P. M., but could not recall how many times. | При перекрестном допросе автор признал, что он ударил ножом П.М., но не мог вспомнить, сколько именно ударов он нанес. |
In assessing the credibility of evidence, a commission of inquiry should give special weight to corroborated testimony and to testimony subjected to cross-examination. | При оценке достоверности свидетельских показаний комиссии по расследованию надлежит придавать особый вес подтвержденным показаниям и показаниям, проверенным при перекрестном допросе. |
Of these, only 7 will give their full evidence in person before the Trial Chamber, 141 will be available to appear for cross-examination if required and the evidence of a further 239 witnesses will be adduced in written form. | Из них лишь 7 лично дадут в полном объеме показания в Судебной камере, 141 сможет явиться для участия в перекрестном допросе, если это потребуется, а показания еще 239 свидетелей будут представлены в письменной форме. |
The prosecution called a total of 195 witnesses who gave evidence entirely or partly (by attending for cross-examination) in person before the Tribunal. | Обвинение вызвало в общей сложности 195 свидетелей, которые дали полные или частичные показания (подвергаясь перекрестному допросу), лично представ перед Трибуналом. |
He did not see how a judge or jury could assess a witness's credibility on the basis of a written statement, or how the witness could be subjected to cross-examination. | Он не понимает, как судья или присяжные могут оценить правдивость свидетеля на основе его письменных показаний, или как свидетель может подвергнуться перекрестному допросу. |
Further, children were not subject to cross-examination, and pre-trial interviews of children were conducted in a special manner in the presence of specialists, in order to prevent secondary victimization. | Кроме того, дети не подлежат перекрестному допросу, а досудебные опросы детей проводятся по специальной методике в присутствии специалистов, для того чтобы избежать вторичной виктимизации. |
Evidence should come from live witnesses, subject to court questioning and cross-examination, and not from hearsay reports of witness statements, so as to ensure the right of the accused to examine the witnesses against him or herself. | Источником доказательств должны быть очевидцы, подвергаемые судейскому допросу и перекрестному допросу, а не заявления свидетелей, основанные на слухах, с тем чтобы обеспечить право обвиняемого на допрос свидетелей, дающих показания против него. |
Predictably, the defence objected on the ground that the written witness statements were not susceptible to cross-examination even though it was then uncertain whether any cross-examination regarding the background facts would occur. | Как и следовало ожидать, защита возражала на том основании, что письменные заявления свидетелей не могут быть подвергнуты перекрестному допросу, хотя в то время даже не было уверенности в том, что будет вообще разрешен перекрестный допрос в связи с общими фактами. |
These measures include a continuous focus on ensuring that time limits for cross-examination set by the Chamber are observed. | Эти меры включают в себя постоянный контроль за соблюдением установленных Камерой сроков перекрестных допросов. |
The extent of cross-examination and rebuttal is also largely in the hands of the parties. | Что касается перекрестных допросов и опровержений, то их масштабы также в значительной мере зависят от сторон. |
Croatia and Estonia reported that cross-examination of children was prohibited. | Хорватия и Эстония сообщили о запрещении ими перекрестных допросов детей. |
States should establish child-friendly courts and procedures which should include the prohibition of referral to adult courts, use of hostile cross-examination techniques, and the publication of any information that may identify the child. | Государствам следует создавать такие суды и процедуры, которые учитывали бы интересы детей, запрещая, в частности, передавать их дела на рассмотрение судов по делам совершеннолетних лиц, использовать агрессивные методы перекрестных допросов и публиковать любую информацию, раскрывающую их личность. |
Defence counsel from a civil law background would need to be trained in the art of cross-examination. | Защитники из стран континентального права нуждаются в подготовке связанной с проведением перекрестных допросов. |
In addition, Judges are exercising greater control over cross-examination of witnesses by the parties. | Кроме того, судьи осуществляют более широкий контроль за перекрестным допросом свидетелей сторонами. |
And then I want you to imagine how he'd react at trial, under cross-examination from Andrea Hobbs. | Я затем я хочу, чтоб ты представил, как он будет реагировать на всё в суде, под перекрестным допросом от Андреа Хоббс |
Greater use by Trial Judges of written witness statements in lieu of hearing evidence by way of examination-in-chief, greater use of depositions for the taking and presentation of non-controversial evidence, and the exercise of greater control over cross-examination of witnesses by the parties. | более широкое использование судьями предварительного производства письменных показаний свидетелей вместо их заслушивания в ходе основного допроса, более широкое использование практики приобщения к делу бесспорных доказательств и осуществление более жесткого контроля за перекрестным допросом свидетелей сторонами. |
A commission should always accept testimony that is not subject to cross-examination, and should also avail itself of testimony that, if rendered in court, would be excludable as hearsay. | Комиссиям всегда надлежит принимать к сведению свидетельские показания, не подвергавшиеся проверке под перекрестным допросом, а также использовать свидетельские показания, которые, будь они представлены в суде, были бы признаны подлежащими исключению как показания с чужих слов. |
Well, I can assure you the FBI has no interest in a scenario that ends with a cross-examination by Mozzie. | Уверяю тебя, ФБР не заинтересовано в развитии событий, заканчивающемся перекрестным допросом от Моззи. |
Perhaps I could continue my cross-examination after lunch? | Возможно, будет лучшим продолжить мой перекрестный опрос после ланча? |
After the examination-in-chief of a prosecution witness, one defence lawyer for each of the accused usually conducts cross-examination, followed by re-examination by the prosecution. | После первоначального опроса свидетеля обвинения один защитник каждого из обвиняемых обычно проводит перекрестный опрос, за которым следует повторный опрос со стороны обвинения. |
Cross-examination of witnesses (paragraph (2)) | Перекрестный опрос свидетелей (пункт 2) |
Therefore, cross-examination may be lengthy, as each defence team may exercise its right to cross-examine the witness. | Поэтому перекрестные допросы могут занимать значительное время, поскольку каждая из групп защиты может осуществлять свое право на перекрестный допрос свидетелей. |
In our last intervention, we welcomed the new procedures followed by the ICTR Chambers in restricting the length of examination-in-chief and cross-examination, without unduly detracting from principles of fair trial. | В своем последнем выступлении мы приветствовали новые процедуры, установленные для палат МУТР с целью сокращения продолжительности времени, затрачиваемого на основные допросы и перекрестные допросы, не отступая при этом от принципов справедливого суда. |
(e) Are questioning and cross-examination procedures empathetic and considerate to the child, taking into consideration the child's age, background, intelligence and education? | с) проводятся ли допросы и перекрестные допросы с чувством такта и вниманием по отношению к ребенку, учитываются ли при этом возраст, воспитание, интеллект и уровень образования ребенка? |
His cross-examination questions mostly started with; "is it your testimony..." and would simply force the witness to repeat testimony already given. | Свои перекрестные допросы Фергюсон в основном начинал словами «Это ваши показания...» и просто вынуждал свидетелей повторять показания, сделанные ими ранее. |
It was also reported that defendants in the genocide trials had been denied access to files and cross-examination of prosecution witnesses. | Также сообщается, что в ходе судебных заседаний по обвинению в геноциде обвиняемые не имели доступа к материалам дела и им было отказано в возможности провести перекрестный допрос свидетелей обвинения. |
The trial judge obstructed the cross-examination of this witness on 13 August 1998, and made disrespectful remarks about the defence witnesses. | Судья не позволил провести перекрестный допрос упомянутого свидетеля 13 августа 1998 года и делал оскорбительные замечания свидетелям защиты. |
Defendant's initial counsel could have preserved for appeal his complaint about the scope of cross-examination of the major accomplice, instead of refusing to participate further in the trial. | Первому адвокату ответчика следовало бы вместо того, чтобы отказываться от дальнейшего участия в судебном процессе, отложить до апелляции жалобу на невозможность в полном объеме провести перекрестный допрос главного соответчика. |
The common law tradition is that contested evidence should normally be given in person to allow for cross-examination before the judge. | Традиционное применение норм обычного права свидетельствует о том, что оспариваемые свидетельские показания должны, как правило, даваться лично, с тем чтобы судья мог провести перекрестный допрос. |
The judge prevented defence counsel from calling witnesses to testify, and prevented cross-examination of all prosecution witnesses. | Судья не позволил адвокату вызвать свидетелей для дачи показаний и не разрешил провести перекрестный допрос всех свидетелей обвинения. |
A cross-examination between Mr. Lyashkevich and Mr. Kladov, carried on 11 August 2003, also took place in the lawyer's presence. | Очная ставка с участием г-на Ляшкевича и г-на Кладова, состоявшаяся 11 августа 2003 года, также проходила в присутствии этого адвоката. |
As it turned out later however, on 11 August 2003, Mr. Lyashkevich was interrogated and investigation acts were carried, including a cross-examination with Mr. Kladov, in the absence of his privately hired lawyer. | Однако позже выяснилось, что 11 августа 2003 года г-н Ляшкевич был подвергнут допросу и были проведены другие следственные действия, в том числе очная ставка с г-ном Кладовым, которые прошли без нанятого в частном порядке адвоката. |
This latter rule allows the court to take a lawful decision on whether to order remand in custody following its examination, on the basis of the principle of cross-examination, of the evidence submitted by the parties. | Данная норма создаёт предпосылки для принятия судом законного решения в вопросе применения меры пресечения в виде заключения под стражу после проверки представленных сторонами доказательств на основе принципа состязательности. |
One of the most important procedural guarantees established by the Act is its assertion of the principle of cross-examination and of the right to defence counsel when it sets out the rules on the compulsory presence of the detained suspect or accused person during the consideration of the application. | При этом одной из важных процессуальных гарантий, предусмотренных Законом, является обеспечение принципа состязательности и права на защиту путем закрепления правила об обязательном участии задержанного подозреваемого или обвиняемого в судебном рассмотрении вопроса о применении меры пресечения в виде заключения под стражу. |
Proceedings in courts of first instance and in higher courts are conducted on the basis of cross-examination. | В судебном заседании суда первой инстанции, а также при рассмотрении дел вышестоящими судами производство осуществляется на основе состязательности сторон. |