| The Defence cross-examination took 295 hours, with a further 28 hours of questions from the bench. | Проведение защитой перекрестного допроса потребовало 295 часов и еще 28 часов ушло на вопросы судей. |
| According to the State party, the only additional remedy open to the author, if he had had the written statement in his possession during the cross-examination, would have been to ask Ms. Gascon why the rectification was incomplete. | По мнению государства-участника, единственным дополнительным способом защиты для автора, если бы он имел в своем распоряжении упомянутое письменное заявление во время перекрестного допроса, было бы спросить г-жу Гаскон, почему исправления даты сделаны не везде. |
| During this session, the Chamber will also hear certain outstanding Bicamumpaka Defence witnesses and one Prosecution witness whom it ordered to be recalled for further cross-examination on a specific issue. | В ходе этой сессии Камера также заслушает определенных остающихся свидетелей защиты в отношении Бикамумпаки и одного свидетеля обвинения, которого она распорядилась повторно вызвать для перекрестного допроса по одному конкретному вопросу. |
| A host of issues, such as an opportunity for the Court to rule on the sufficiency of the evidence presented by the prosecution at the close of its case, and handling of cross-examination and re-direct, are not dealt with here. | Здесь не рассмотрен целый ряд вопросов, таких, как возможность вынесения судом постановлений о достаточности представленных обвинением доказательств после заслушивания стороны обвинения, а также порядок перекрестного допроса и повторного допроса свидетеля представившей его стороной. |
| Significant time, however, was still required for cross-examination by the three defence teams. | Однако для перекрестного допроса свидетелей группами защиты потребовался существенный период времени. |
| I'm asking you for a cross-examination between him and the victims | Я прошу у вас разрешение на перекрёстный допрос между ним и пострадавшими. |
| You understand that by pleading guilty today, you are giving up your right to cross-examination or to call witnesses to testify on your behalf in front of a jury? | Вы понимаете, что признав вину, вы отказываетесь от права на перекрёстный допрос или призвание свидетелей на дачу показаний перед присяжными? |
| Next non-question brings this cross-examination to a close. | Следующее высказывание, которое не будет вопросом, прекратит перекрёстный допрос. |
| Cross-examination of the hospital administrator. | Перекрёстный допрос администратора больницы. |
| Then we'll hold a cross-examination between the two of you and we'll see if her allegations hold water | Тогда мы устроим вам обеим перекрёстный допрос и посмотрим, убедительны ли её заявления. |
| Yesterday, Kelly Van Ryan delivered an emotional account of events... and was not swayed by defense counsel's cross-examination. | Вчера Келли Ван Райан рассказала эмоциональную картину, - и не поддалась уловкам на перекрестном допросе. |
| And I must insist again on the substantial need of my client for cross-examination. | А я должен снова настаивать на реальной необходимости моего клиента в перекрестном допросе. |
| During trials, legal provisions, including cross-examination according to law, the right to present witnesses and the right to appeal are provided according to law. | В ходе судебных расследований обеспечивается действие законодательных положений, в том числе о перекрестном допросе согласно закону, праве выставлять свидетелей и праве на обжалование в соответствии с законодательством. |
| However, on cross-examination by the Agent for Seychelles, the expert asserted that Spanish fishermen had developed techniques that allowed fishing in waters up to a depth of 2,500 metres. | Однако при перекрестном допросе представителем Сейшельских Островов эксперт подтвердил, что испанские рыболовы разработали методы, позволяющие вести промысел в водах глубиной до 2500 метров. |
| They are making greater use of written witness statements in lieu of examination-in-chief and exercising greater control over the cross-examination of witnesses. | Они более широко используют письменные заявления свидетелей вместо допросов, когда на вопросы отвечают свидетели, и осуществляют больший контроль при перекрестном допросе свидетелей. |
| Evidence used as the basis for rendering a judgement should come from witnesses present at trial and subject to court questioning and cross-examination. | Доказательства, используемые в качестве основы для вынесения решений, должны предоставлять свидетели, присутствующие на судебном процессе, которые подвергаются в суде допросу и перекрестному допросу. |
| On 27 February 2004, following a request of the defence, the proceedings were adjourned in order to allow the defence additional time to prepare for the cross-examination of this expert witness and to respond to several prosecution motions. | 27 февраля 2004 года по просьбе защиты разбирательство было приостановлено, с тем чтобы дать защите дополнительное время для подготовки к перекрестному допросу этого свидетеля-эксперта и для реагирования на несколько ходатайств обвинения. |
| Further, children were not subject to cross-examination, and pre-trial interviews of children were conducted in a special manner in the presence of specialists, in order to prevent secondary victimization. | Кроме того, дети не подлежат перекрестному допросу, а досудебные опросы детей проводятся по специальной методике в присутствии специалистов, для того чтобы избежать вторичной виктимизации. |
| However, the Chamber postponed trial until 7 April 2008 to allow the accused further time and facilities for the preparation of his case, and the Prosecutor further time to conduct investigations and prepare for cross-examination. | Вместе с тем Камера отложила судебное разбирательство до 7 апреля 2008 года, чтобы предоставить обвиняемому дополнительное время и возможности для подготовки его версии и предоставить обвинению дополнительное время для проведения следствия и подготовки к перекрестному допросу. |
| Predictably, the defence objected on the ground that the written witness statements were not susceptible to cross-examination even though it was then uncertain whether any cross-examination regarding the background facts would occur. | Как и следовало ожидать, защита возражала на том основании, что письменные заявления свидетелей не могут быть подвергнуты перекрестному допросу, хотя в то время даже не было уверенности в том, что будет вообще разрешен перекрестный допрос в связи с общими фактами. |
| We hope that not only will the physical safety of witnesses be truly ensured; in addition, we must not forget their mental state, especially during cross-examination by the lawyers for defence. | Мы надеемся, что в этом случае будет надежно обеспечена не только их физическая безопасность, но и поддержано их моральное состояние, о котором мы не должны забывать, особенно во время перекрестных допросов, проводимых адвокатами защиты. |
| (a) Special advocates have very limited ability to conduct cross-examination and cannot discuss the full content of confidential material with their client, thus undermining the right to a fair trial; | а) специальные адвокаты имеют весьма ограниченные возможности в отношении проведения перекрестных допросов и не имеют права обсуждать полное содержание конфиденциальных материалов со своим клиентом, что подрывает право на справедливое судебное разбирательство; |
| States should establish child-friendly courts and procedures which should include the prohibition of referral to adult courts, use of hostile cross-examination techniques, and the publication of any information that may identify the child. | Государствам следует создавать такие суды и процедуры, которые учитывали бы интересы детей, запрещая, в частности, передавать их дела на рассмотрение судов по делам совершеннолетних лиц, использовать агрессивные методы перекрестных допросов и публиковать любую информацию, раскрывающую их личность. |
| Defence counsel from a civil law background would need to be trained in the art of cross-examination. | Защитники из стран континентального права нуждаются в подготовке связанной с проведением перекрестных допросов. |
| Under section 19 the court may interfere and give direction regarding the mode of cross-examination with a view to avoiding bullying of the witness. | В соответствии с разделом 19 суд может давать инструкции о проведении перекрестных допросов таким образом, чтобы избежать запугивания свидетелей. |
| Any hearing shall be limited to the cross-examination of the witness or such issue of fact or law. | Любое слушание ограничивается перекрестным допросом свидетеля или таким фактическим или правовым вопросом. |
| In addition, Judges are exercising greater control over cross-examination of witnesses by the parties. | Кроме того, судьи осуществляют более широкий контроль за перекрестным допросом свидетелей сторонами. |
| Greater use by Trial Judges of written witness statements in lieu of hearing evidence by way of examination-in-chief, greater use of depositions for the taking and presentation of non-controversial evidence, and the exercise of greater control over cross-examination of witnesses by the parties. | более широкое использование судьями предварительного производства письменных показаний свидетелей вместо их заслушивания в ходе основного допроса, более широкое использование практики приобщения к делу бесспорных доказательств и осуществление более жесткого контроля за перекрестным допросом свидетелей сторонами. |
| A commission should always accept testimony that is not subject to cross-examination, and should also avail itself of testimony that, if rendered in court, would be excludable as hearsay. | Комиссиям всегда надлежит принимать к сведению свидетельские показания, не подвергавшиеся проверке под перекрестным допросом, а также использовать свидетельские показания, которые, будь они представлены в суде, были бы признаны подлежащими исключению как показания с чужих слов. |
| Well, I can assure you the FBI has no interest in a scenario that ends with a cross-examination by Mozzie. | Уверяю тебя, ФБР не заинтересовано в развитии событий, заканчивающемся перекрестным допросом от Моззи. |
| Perhaps I could continue my cross-examination after lunch? | Возможно, будет лучшим продолжить мой перекрестный опрос после ланча? |
| After the examination-in-chief of a prosecution witness, one defence lawyer for each of the accused usually conducts cross-examination, followed by re-examination by the prosecution. | После первоначального опроса свидетеля обвинения один защитник каждого из обвиняемых обычно проводит перекрестный опрос, за которым следует повторный опрос со стороны обвинения. |
| Cross-examination of witnesses (paragraph (2)) | Перекрестный опрос свидетелей (пункт 2) |
| Therefore, cross-examination may be lengthy, as each defence team may exercise its right to cross-examine the witness. | Поэтому перекрестные допросы могут занимать значительное время, поскольку каждая из групп защиты может осуществлять свое право на перекрестный допрос свидетелей. |
| In our last intervention, we welcomed the new procedures followed by the ICTR Chambers in restricting the length of examination-in-chief and cross-examination, without unduly detracting from principles of fair trial. | В своем последнем выступлении мы приветствовали новые процедуры, установленные для палат МУТР с целью сокращения продолжительности времени, затрачиваемого на основные допросы и перекрестные допросы, не отступая при этом от принципов справедливого суда. |
| (e) Are questioning and cross-examination procedures empathetic and considerate to the child, taking into consideration the child's age, background, intelligence and education? | с) проводятся ли допросы и перекрестные допросы с чувством такта и вниманием по отношению к ребенку, учитываются ли при этом возраст, воспитание, интеллект и уровень образования ребенка? |
| His cross-examination questions mostly started with; "is it your testimony..." and would simply force the witness to repeat testimony already given. | Свои перекрестные допросы Фергюсон в основном начинал словами «Это ваши показания...» и просто вынуждал свидетелей повторять показания, сделанные ими ранее. |
| It was also reported that defendants in the genocide trials had been denied access to files and cross-examination of prosecution witnesses. | Также сообщается, что в ходе судебных заседаний по обвинению в геноциде обвиняемые не имели доступа к материалам дела и им было отказано в возможности провести перекрестный допрос свидетелей обвинения. |
| The trial judge obstructed the cross-examination of this witness on 13 August 1998, and made disrespectful remarks about the defence witnesses. | Судья не позволил провести перекрестный допрос упомянутого свидетеля 13 августа 1998 года и делал оскорбительные замечания свидетелям защиты. |
| Defendant's initial counsel could have preserved for appeal his complaint about the scope of cross-examination of the major accomplice, instead of refusing to participate further in the trial. | Первому адвокату ответчика следовало бы вместо того, чтобы отказываться от дальнейшего участия в судебном процессе, отложить до апелляции жалобу на невозможность в полном объеме провести перекрестный допрос главного соответчика. |
| The common law tradition is that contested evidence should normally be given in person to allow for cross-examination before the judge. | Традиционное применение норм обычного права свидетельствует о том, что оспариваемые свидетельские показания должны, как правило, даваться лично, с тем чтобы судья мог провести перекрестный допрос. |
| The judge prevented defence counsel from calling witnesses to testify, and prevented cross-examination of all prosecution witnesses. | Судья не позволил адвокату вызвать свидетелей для дачи показаний и не разрешил провести перекрестный допрос всех свидетелей обвинения. |
| A cross-examination between Mr. Lyashkevich and Mr. Kladov, carried on 11 August 2003, also took place in the lawyer's presence. | Очная ставка с участием г-на Ляшкевича и г-на Кладова, состоявшаяся 11 августа 2003 года, также проходила в присутствии этого адвоката. |
| As it turned out later however, on 11 August 2003, Mr. Lyashkevich was interrogated and investigation acts were carried, including a cross-examination with Mr. Kladov, in the absence of his privately hired lawyer. | Однако позже выяснилось, что 11 августа 2003 года г-н Ляшкевич был подвергнут допросу и были проведены другие следственные действия, в том числе очная ставка с г-ном Кладовым, которые прошли без нанятого в частном порядке адвоката. |
| This latter rule allows the court to take a lawful decision on whether to order remand in custody following its examination, on the basis of the principle of cross-examination, of the evidence submitted by the parties. | Данная норма создаёт предпосылки для принятия судом законного решения в вопросе применения меры пресечения в виде заключения под стражу после проверки представленных сторонами доказательств на основе принципа состязательности. |
| One of the most important procedural guarantees established by the Act is its assertion of the principle of cross-examination and of the right to defence counsel when it sets out the rules on the compulsory presence of the detained suspect or accused person during the consideration of the application. | При этом одной из важных процессуальных гарантий, предусмотренных Законом, является обеспечение принципа состязательности и права на защиту путем закрепления правила об обязательном участии задержанного подозреваемого или обвиняемого в судебном рассмотрении вопроса о применении меры пресечения в виде заключения под стражу. |
| Proceedings in courts of first instance and in higher courts are conducted on the basis of cross-examination. | В судебном заседании суда первой инстанции, а также при рассмотрении дел вышестоящими судами производство осуществляется на основе состязательности сторон. |