It was not presented as expert testimony and was therefore not subject to cross-examination. | Поскольку эту информацию не представляют в виде показаний эксперта, она не становится предметом перекрестного допроса. |
According to court transcripts of 16 November, Mr. Taylor admitted during cross-examination that he had spoken to persons other than members of his defence team, including prospective witnesses, on privileged access lines. | Согласно протоколам судебного заседания от 16 ноября г-н Тейлор признался в ходе перекрестного допроса, что он разговаривал с другими лицами, помимо членов его группы защиты, в том числе с потенциальными свидетелями, по линиям связи, защищенным свидетельской привилегией. |
During her cross-examination the witness stated that she was held for two days by the police and tried to contact a lawyer, since she felt she was held against her will, before she made her statement. | В ходе перекрестного допроса свидетель заявила, что прежде чем дать показания, она находилась в течение двух дней под стражей в полиции и пыталась связаться с адвокатом, поскольку ее удерживали против ее воли. |
In the author's case, the author's version was corroborated by evidence given in cross-examination by the doctor who had examined the author on 27 January 1985. | Что касается автора, то его версия была подкреплена в ходе перекрестного допроса показаниями врача, который осматривал автора 27 января 1985 года. |
1990 Keynote speaker, International Seminar on Cross-Examination Techniques, Criminal Bar Associations of Bari and Brindisi, Selva di Fasano, Italy. | Основной докладчик на международном семинаре по методам перекрестного допроса, ассоциации уголовного права Бари и Бриндизи, Сельва-ди-Фасано (Италия). |
Sir Robert finished his cross-examination of the postmistress. | Сэр Роберт закончил перекрёстный допрос хозяйки почтового отделения. |
Cross-examination, Mr. Brigance? | Перекрёстный допрос с вашей стороны, мистер Бергенс. |
Cross-examination of the hospital administrator. | Перекрёстный допрос администратора больницы. |
Mr. Reynholm, are you ready to start your cross-examination of Mrs. Reynholm? | Мистер Рейнхолм, вы готовы начать перекрёстный допрос миссис Рейнхолм? |
In 1959 the American Bar Association Journal published a series of articles and letters on the authorship controversy, later anthologised as Shakespeare Cross-Examination (1961). | В 1959 году American Bar Association Journal опубликовал серию статей и писем по авторскому вопросу, позднее собранных в антологию «Перекрёстный допрос Шекспира» (англ. Shakespeare Cross-Examination) (1961). |
You're going to trial to present your case and test your theory in cross-examination. | У вас будет суд и вам нужно будет представить свое дело и проверить свои теории в перекрестном допросе. |
During cross-examination at the trial, Ms. Gascon repeated her statement and the testimony she had given during the preliminary investigation concerning the dispute with the author. | Таким образом, на перекрестном допросе и в ходе судебного процесса г-жа Гаскон подтвердила свое заявление, а также свои свидетельские показания, данные в ходе предварительного следствия, касающиеся ее спора с автором. |
Of these, only 7 will give their full evidence in person before the Trial Chamber, 141 will be available to appear for cross-examination if required and the evidence of a further 239 witnesses will be adduced in written form. | Из них лишь 7 лично дадут в полном объеме показания в Судебной камере, 141 сможет явиться для участия в перекрестном допросе, если это потребуется, а показания еще 239 свидетелей будут представлены в письменной форме. |
Re-examination only on issues arising out of cross-examination. | Повторный допрос только по поводу фактов, всплывающих при перекрестном допросе. |
Under oath and subject to cross-examination, do you wish to make a statement before I render my judgment? | Под присягой и при возможном перекрестном допросе, хотите ли вы произнести речь прежде, чем я объявлю о своем решении? |
He did not see how a judge or jury could assess a witness's credibility on the basis of a written statement, or how the witness could be subjected to cross-examination. | Он не понимает, как судья или присяжные могут оценить правдивость свидетеля на основе его письменных показаний, или как свидетель может подвергнуться перекрестному допросу. |
Further, children were not subject to cross-examination, and pre-trial interviews of children were conducted in a special manner in the presence of specialists, in order to prevent secondary victimization. | Кроме того, дети не подлежат перекрестному допросу, а досудебные опросы детей проводятся по специальной методике в присутствии специалистов, для того чтобы избежать вторичной виктимизации. |
However, the Chamber postponed trial until 7 April 2008 to allow the accused further time and facilities for the preparation of his case, and the Prosecutor further time to conduct investigations and prepare for cross-examination. | Вместе с тем Камера отложила судебное разбирательство до 7 апреля 2008 года, чтобы предоставить обвиняемому дополнительное время и возможности для подготовки его версии и предоставить обвинению дополнительное время для проведения следствия и подготовки к перекрестному допросу. |
Nevertheless it was sufficiently important to him to give sworn evidence, and to subject himself to cross-examination by the prosecution and also counsel for his co-defendant (which did occur), in order to seek to obtain a non-capital verdict. | И все же для него было существенно важно дать показания под присягой и подвергнуть себя перекрестному допросу со стороны обвинения и адвоката своего сообвиняемого (что и произошло в действительности), чтобы попытаться быть признанным виновным по статье, не предусматривающей смертной казни. |
The Trial Chamber rejected this motion, noting that all three witnesses would be subject to cross-examination at trial and that the defence had not specified what would be covered during the pre-trial interviews that could not be adequately covered during cross-examination. | Судебная камера отклонила это ходатайство, отметив, что все три свидетеля будут подвергнуты перекрестному допросу во время судебного процесса и что защита конкретно не указала, что именно будет затронуто в ходе досудебных допросов, что не может быть достаточным образом затронуто в ходе перекрестного допроса. |
Croatia and Estonia reported that cross-examination of children was prohibited. | Хорватия и Эстония сообщили о запрещении ими перекрестных допросов детей. |
We hope that not only will the physical safety of witnesses be truly ensured; in addition, we must not forget their mental state, especially during cross-examination by the lawyers for defence. | Мы надеемся, что в этом случае будет надежно обеспечена не только их физическая безопасность, но и поддержано их моральное состояние, о котором мы не должны забывать, особенно во время перекрестных допросов, проводимых адвокатами защиты. |
(a) Special advocates have very limited ability to conduct cross-examination and cannot discuss the full content of confidential material with their client, thus undermining the right to a fair trial; | а) специальные адвокаты имеют весьма ограниченные возможности в отношении проведения перекрестных допросов и не имеют права обсуждать полное содержание конфиденциальных материалов со своим клиентом, что подрывает право на справедливое судебное разбирательство; |
However, experience in previous multi-accused trials shows that the presentation of the Defence case usually requires less time compared to the Prosecution case, due to less intensive cross-examination. | Однако опыт проведения других разбирательств по делам, по которым проходит несколько обвиняемых, свидетельствует о том, что представление защитой своих аргументов обычно требует меньше времени, чем представление аргументов обвинением, что обусловлено более низкой степенью интенсивности перекрестных допросов. |
Defence counsel from a civil law background would need to be trained in the art of cross-examination. | Защитники из стран континентального права нуждаются в подготовке связанной с проведением перекрестных допросов. |
Any hearing shall be limited to the cross-examination of the witness or such issue of fact or law. | Любое слушание ограничивается перекрестным допросом свидетеля или таким фактическим или правовым вопросом. |
In addition, Judges are exercising greater control over cross-examination of witnesses by the parties. | Кроме того, судьи осуществляют более широкий контроль за перекрестным допросом свидетелей сторонами. |
And then I want you to imagine how he'd react at trial, under cross-examination from Andrea Hobbs. | Я затем я хочу, чтоб ты представил, как он будет реагировать на всё в суде, под перекрестным допросом от Андреа Хоббс |
Greater use by Trial Judges of written witness statements in lieu of hearing evidence by way of examination-in-chief, greater use of depositions for the taking and presentation of non-controversial evidence, and the exercise of greater control over cross-examination of witnesses by the parties. | более широкое использование судьями предварительного производства письменных показаний свидетелей вместо их заслушивания в ходе основного допроса, более широкое использование практики приобщения к делу бесспорных доказательств и осуществление более жесткого контроля за перекрестным допросом свидетелей сторонами. |
Well, I can assure you the FBI has no interest in a scenario that ends with a cross-examination by Mozzie. | Уверяю тебя, ФБР не заинтересовано в развитии событий, заканчивающемся перекрестным допросом от Моззи. |
Perhaps I could continue my cross-examination after lunch? | Возможно, будет лучшим продолжить мой перекрестный опрос после ланча? |
After the examination-in-chief of a prosecution witness, one defence lawyer for each of the accused usually conducts cross-examination, followed by re-examination by the prosecution. | После первоначального опроса свидетеля обвинения один защитник каждого из обвиняемых обычно проводит перекрестный опрос, за которым следует повторный опрос со стороны обвинения. |
Cross-examination of witnesses (paragraph (2)) | Перекрестный опрос свидетелей (пункт 2) |
Therefore, cross-examination may be lengthy, as each defence team may exercise its right to cross-examine the witness. | Поэтому перекрестные допросы могут занимать значительное время, поскольку каждая из групп защиты может осуществлять свое право на перекрестный допрос свидетелей. |
In our last intervention, we welcomed the new procedures followed by the ICTR Chambers in restricting the length of examination-in-chief and cross-examination, without unduly detracting from principles of fair trial. | В своем последнем выступлении мы приветствовали новые процедуры, установленные для палат МУТР с целью сокращения продолжительности времени, затрачиваемого на основные допросы и перекрестные допросы, не отступая при этом от принципов справедливого суда. |
(e) Are questioning and cross-examination procedures empathetic and considerate to the child, taking into consideration the child's age, background, intelligence and education? | с) проводятся ли допросы и перекрестные допросы с чувством такта и вниманием по отношению к ребенку, учитываются ли при этом возраст, воспитание, интеллект и уровень образования ребенка? |
His cross-examination questions mostly started with; "is it your testimony..." and would simply force the witness to repeat testimony already given. | Свои перекрестные допросы Фергюсон в основном начинал словами «Это ваши показания...» и просто вынуждал свидетелей повторять показания, сделанные ими ранее. |
It was also reported that defendants in the genocide trials had been denied access to files and cross-examination of prosecution witnesses. | Также сообщается, что в ходе судебных заседаний по обвинению в геноциде обвиняемые не имели доступа к материалам дела и им было отказано в возможности провести перекрестный допрос свидетелей обвинения. |
Defendant's initial counsel could have preserved for appeal his complaint about the scope of cross-examination of the major accomplice, instead of refusing to participate further in the trial. | Первому адвокату ответчика следовало бы вместо того, чтобы отказываться от дальнейшего участия в судебном процессе, отложить до апелляции жалобу на невозможность в полном объеме провести перекрестный допрос главного соответчика. |
The judge prevented defence counsel from calling witnesses to testify, and prevented cross-examination of all prosecution witnesses. | Судья не позволил адвокату вызвать свидетелей для дачи показаний и не разрешил провести перекрестный допрос всех свидетелей обвинения. |
The use of prepared testimony, i.e., written testimony submitted in advance in question-and-answer form, with an opportunity given to the other party later to object to questions, and the witness being later made available for cross-examination; and/or | использования подготовленных показаний, т.е. письменных показаний, представляемых заранее в форме вопросов и ответов, и предоставления другой стороне позднее возможности заявить возражения против этих вопросов и провести перекрестный допрос свидетелей, и/или |
In criminal proceedings there is a strong preference for live video-link evidence of sufficient quality to permit accused persons to confront witnesses and to permit adequate cross-examination. | В уголовном судопроизводстве отдается явное предпочтение показаниям, данным через прямой видеоканал надлежащего качества, который позволяет свести обвиняемых со свидетелями и провести перекрестный допрос по всей форме. |
A cross-examination between Mr. Lyashkevich and Mr. Kladov, carried on 11 August 2003, also took place in the lawyer's presence. | Очная ставка с участием г-на Ляшкевича и г-на Кладова, состоявшаяся 11 августа 2003 года, также проходила в присутствии этого адвоката. |
As it turned out later however, on 11 August 2003, Mr. Lyashkevich was interrogated and investigation acts were carried, including a cross-examination with Mr. Kladov, in the absence of his privately hired lawyer. | Однако позже выяснилось, что 11 августа 2003 года г-н Ляшкевич был подвергнут допросу и были проведены другие следственные действия, в том числе очная ставка с г-ном Кладовым, которые прошли без нанятого в частном порядке адвоката. |
This latter rule allows the court to take a lawful decision on whether to order remand in custody following its examination, on the basis of the principle of cross-examination, of the evidence submitted by the parties. | Данная норма создаёт предпосылки для принятия судом законного решения в вопросе применения меры пресечения в виде заключения под стражу после проверки представленных сторонами доказательств на основе принципа состязательности. |
One of the most important procedural guarantees established by the Act is its assertion of the principle of cross-examination and of the right to defence counsel when it sets out the rules on the compulsory presence of the detained suspect or accused person during the consideration of the application. | При этом одной из важных процессуальных гарантий, предусмотренных Законом, является обеспечение принципа состязательности и права на защиту путем закрепления правила об обязательном участии задержанного подозреваемого или обвиняемого в судебном рассмотрении вопроса о применении меры пресечения в виде заключения под стражу. |
Proceedings in courts of first instance and in higher courts are conducted on the basis of cross-examination. | В судебном заседании суда первой инстанции, а также при рассмотрении дел вышестоящими судами производство осуществляется на основе состязательности сторон. |