| You write far too well for such a crappy title. | Ты пишешь куда лучше, чем предполагает такой паршивый заголовок. |
| Tell me about your crappy day. | Расскажи мне про свой паршивый день. |
| I just have this whole long crappy first act, and at the intermission, nobody cares. | Ведь у меня сейчас длинный паршивый первый акт, а потом антракт, и всем по барабану. |
| I've been having a crappy day, yes. | У меня был паршивый день, да. |
| At least, that's what they tell people who make crappy choices. | По крайней мере, так обычно говорят тем, кто делает паршивый выбор. |
| I've had a crappy day too. | У меня тоже был паршивый день. |
| And this bar - it's not crappy at all. | А этот бар вовсе не паршивый. |
| Which is exactly what even a crappy lawyer would say. | Это как раз то, что даже паршивый адвокат сказал бы. |
| Even a crappy one like me? | Даже если он такой паршивый, как я? |
| Even a crappy one like you. | Даже такой паршивый, как ты. |
| Just a crappy little shower right now. | Просто паршивый небольшой ливень, сейчас же. |
| Sounds like a crappy way to go. | Звучит, как паршивый способ отдать концы. |
| Couple years ago, this was a decent crappy neighborhood. | Пару лет назад это был паршивый, но тихий район. |
| You want to buy my crappy old motor home? | Хотите купить мой паршивый старый трейлер? |
| If you were a high-level cartel enforcer looking for a, I don't know, under-the-radar crappy motel to hide... | Если бы ты был высококлассным головорезом картеля, ищущим, не знаю, неприметный паршивый мотель, чтобы спрятаться... |
| You'd have pretty crappy concrete, wouldn't you? | У вас был бы весьма паршивый бетон, так ведь? |
| Means he used the crappy razor in his locker, which means he slept here. | Означает, что он использовал паршивый станок из его шкафчика, что означает, что он ночевал здесь. |
| Say, "By the way, that guy's a crappy employee." | Говорите так: "Кстати, этот парень - паршивый работник." |
| We're gonna talk about vegetables and recycling and our crappy garden, and I'm not gonna talk about my personal stuff with you. | Будем говорить про овощи, переработку мусора и про наш паршивый огород, но я не собираюсь обсуждать с тобой мою личную жизнь. |
| It's like I'm not already having a crappy enough day? | Как будто у меня сегодня недостаточно паршивый день? |
| Well, then who's gonna tell me I'm a crappy parent? | Ну, тогда кто мне скажет, что я паршивый родитель? |
| Tom, you did a really crappy thing, and I think deep down, you know that. | Том, ты совершил паршивый поступок и думаю в глубине души ты и сам знаешь. |
| Listen, I gave some more thought to the terms of our arrangement, Conny, and I decided that I'm no longer interested in working for your crappy little hedge fund. | Слушай, я тут подумал над условиями нашего соглашения, Конни, и решил, что я больше не заинтересован в работе на ваш паршивый хеджевый фонд. |
| Hey, before you get back to your really crappy day, maybe I can make it up to you? | Эй, до того, как ты вернешься в свой паршивый день, может, я смогу загладить свою вину? |
| Tom Long painted some weird art on the walls, and I got you a crappy couch that is comfortable enough to write on, but not too comfortable that you'll fall asleep. | Том Лонг нарисовал немыслимые картины на стене, а я достала паршивый диван, на котором удобно писать, но неудобно засыпать. |