Английский - русский
Перевод слова Crappy
Вариант перевода Паршивый

Примеры в контексте "Crappy - Паршивый"

Примеры: Crappy - Паршивый
You write far too well for such a crappy title. Ты пишешь куда лучше, чем предполагает такой паршивый заголовок.
Tell me about your crappy day. Расскажи мне про свой паршивый день.
I just have this whole long crappy first act, and at the intermission, nobody cares. Ведь у меня сейчас длинный паршивый первый акт, а потом антракт, и всем по барабану.
I've been having a crappy day, yes. У меня был паршивый день, да.
At least, that's what they tell people who make crappy choices. По крайней мере, так обычно говорят тем, кто делает паршивый выбор.
I've had a crappy day too. У меня тоже был паршивый день.
And this bar - it's not crappy at all. А этот бар вовсе не паршивый.
Which is exactly what even a crappy lawyer would say. Это как раз то, что даже паршивый адвокат сказал бы.
Even a crappy one like me? Даже если он такой паршивый, как я?
Even a crappy one like you. Даже такой паршивый, как ты.
Just a crappy little shower right now. Просто паршивый небольшой ливень, сейчас же.
Sounds like a crappy way to go. Звучит, как паршивый способ отдать концы.
Couple years ago, this was a decent crappy neighborhood. Пару лет назад это был паршивый, но тихий район.
You want to buy my crappy old motor home? Хотите купить мой паршивый старый трейлер?
If you were a high-level cartel enforcer looking for a, I don't know, under-the-radar crappy motel to hide... Если бы ты был высококлассным головорезом картеля, ищущим, не знаю, неприметный паршивый мотель, чтобы спрятаться...
You'd have pretty crappy concrete, wouldn't you? У вас был бы весьма паршивый бетон, так ведь?
Means he used the crappy razor in his locker, which means he slept here. Означает, что он использовал паршивый станок из его шкафчика, что означает, что он ночевал здесь.
Say, "By the way, that guy's a crappy employee." Говорите так: "Кстати, этот парень - паршивый работник."
We're gonna talk about vegetables and recycling and our crappy garden, and I'm not gonna talk about my personal stuff with you. Будем говорить про овощи, переработку мусора и про наш паршивый огород, но я не собираюсь обсуждать с тобой мою личную жизнь.
It's like I'm not already having a crappy enough day? Как будто у меня сегодня недостаточно паршивый день?
Well, then who's gonna tell me I'm a crappy parent? Ну, тогда кто мне скажет, что я паршивый родитель?
Tom, you did a really crappy thing, and I think deep down, you know that. Том, ты совершил паршивый поступок и думаю в глубине души ты и сам знаешь.
Listen, I gave some more thought to the terms of our arrangement, Conny, and I decided that I'm no longer interested in working for your crappy little hedge fund. Слушай, я тут подумал над условиями нашего соглашения, Конни, и решил, что я больше не заинтересован в работе на ваш паршивый хеджевый фонд.
Hey, before you get back to your really crappy day, maybe I can make it up to you? Эй, до того, как ты вернешься в свой паршивый день, может, я смогу загладить свою вину?
Tom Long painted some weird art on the walls, and I got you a crappy couch that is comfortable enough to write on, but not too comfortable that you'll fall asleep. Том Лонг нарисовал немыслимые картины на стене, а я достала паршивый диван, на котором удобно писать, но неудобно засыпать.