Soon, I was broke and alone and... scared... in a crappy motel room. |
В скором времени я оказался разорен, одинок... и напуган... в дрянной комнате мотеля. |
I don't care if you're a crappy dad. |
Меня не волнует, дрянной ли ты отец. |
The crappy third-rate model who was also the client's girlfriend, didn't like my pictures. |
Дрянной третьеразрядной модели которая была подругой моего клиента, не понравились мои фотографии. |
I don't want that crappy hose. |
Мне не нужен этот дрянной шланг. |
So she was a crappy mom. |
Да, она была дрянной матеью. |
Kind of hard to tell, I'm a crappy artist. |
Отчасти трудно сказать, Я - дрянной художник. |
That counts as a crappy day. |
Означает, что был дрянной день. |
It's not just some crappy memoir or even an attempt at apologizing for everything I've done. |
Это не просто какой-то дрянной мемуар или даже попытка извиниться за все что я сделал. |
Just... blaming you for everything, my whole crappy life. |
Когда... я обвинила тебя во всем. в моей дрянной жизни. |
You are a crappy artist and you are wrong. |
Ты дрянной художник и ты не права. |
And that's way more than a crappy club on Collins pulls in. |
И это намного больше, чем тянет этот дрянной клуб на Коллинзе. |
It's when you decide if an already crappy night can get any worse. |
Это когда ты решаешь, что вечер дрянной, он становится ещё хуже. |
They pilots inside will be safe from the pot smoke and the crappy music outside. |
Пилоты внутри будут в безопасности от дыма травки и дрянной музыки снаружи. |
We only go to New Orleans for crappy booze and Klaus blood. |
Мы ездим в Новый Орлеан только ради дрянной выпивки и крови Клауса. |
Unfortunately, like all true stories, this one has a crappy ending. |
К несчастью, Как и все правдивые истории, у этого есть дрянной финал. |
I'm about to tell a guy his crappy day just got crappier. |
Я сейчас расскажу парню что его дрянной день только что превратился в дерьмовый. |
Risking your life for privilege of living in some crappy studio apartment? |
Для чего рисковать своей жизнью... из-за привилегии жить в дрянной квартирке? |
This isn't your fault, no more than it was mine for getting my neck snapped in some crappy dive bar. |
Это не твоя вина, не больше чем моя за сломанную шею в какой-нибудь дрянной забегаловке. |
Yeah, I didn't work this hard to be stuck in some crappy, dead-end teaching job. |
Ага, и я не работал так долго и упорно, чтобы в итоге застрять на какой-то дрянной и тупиковой работе преподавателем. |
Including a riding lawn mower that doesn't mow and Jake's crappy houseboat that I can't wait to sink. |
В том числе газонокосилка, которой не косят, и дрянной плавучий дом Джейка, не могу дождаться, чтобы он утонул... |
And we'd sit in that crappy apartment and drink it over cold pizza and pretend we were living in the cote d'azur. |
И мы сидели бы в той дрянной квартире, и выпили бы ее, притворяясь, что мы живем в Кот д'Ивуар. |
everything. It's like having an appetizer at a really nice restaurant... or eating a full meal at a crappy drive-through place. |
Это можно сравнить с десертом в хорошем ресторане или с полным обедом в дрянной забегаловке |
So when some self-important goat herder from that crappy little wasteland thinks he can come here to the United States of America and treat one of our bright, young, college-educated women with less dignity than a dog run down on a country road, |
И когда козий пастух с огромным самомнением из маленькой дрянной восточной страны думает, что может приехать сюда, в Соединенные Штаты Америки и относиться к одной из наших ярких, молодых, образованных женщин хуже, чем к собаке, внезапно выскочившей на проселочную дорогу, |
I'm kinda crappy artist. |
Я как бы, дрянной художник. |
I had a crappy guidance counselor. |
У меня был дрянной наставник... |