Английский - русский
Перевод слова Crackdown

Перевод crackdown с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репрессии (примеров 20)
The crackdown following the events of 2008 had resulted in numerous excesses, as described in several NGO reports. Репрессии, последовавшие за событиями 2008 года, сопровождались многочисленными нарушениями, о которых сообщается во многих докладах НПО.
The Division deployed their soldiers alongside hundreds of tanks and armoured vehicles, which engaged in a brutal crackdown, often firing indiscriminately at residential properties. Развернутые дивизии вместе с сотнями танков и бронетранспортеров, которые участвуют в жестокой репрессии, часто ведут беспорядочный огонь по жилой недвижимости.
In response to a crackdown by the new government on opposition movements in December 1982, the Dutch government suspended the bilateral treaty on development assistance under which Surinam was entitled to financial subsidies until 1985. В ответ на репрессии нового правительства в отношении оппозиционных движений в декабре 1982 года голландское правительство приостановило действие двустороннего договора об оказании помощи в области развития, в соответствии с которым Суринам имел право на финансовые субсидии до 1985 года.
For example, China tried to enhance its soft power by successfully staging the 2008 Olympics, but its domestic simultaneous crackdown in Tibet - and subsequent repression in Xinxiang and arrests of human rights lawyers - undercut its gains. Например, Китай пытался повысить свою «мягкую власть» с помощью успешного проведения Олимпийских игр 2008 г., но одновременное жестокое подавление выступлений в Тибете (а также последующие репрессии в г. Синьсян и аресты правозащитников) подорвали данные достижения.
Description of events during the 2008 Tibet incident were positioned alongside phrases such as 'Chinese crackdown', giving a false impression that the Chinese authorities, not the rioters, were the cause of the injuries and killings. 20 марта на сайте было опубликовано заявление о том, что западные СМИ описывали события в Тибете, используя такие фразы как «репрессии китайских властей», создавая ложное впечатление, будто именно китайские власти, а не мятежники, стали причиной травм и убийств.
Больше примеров...
Подавление (примеров 20)
By emphasizing Party control - through a crackdown on SOEs, government opponents, and critics in the media and academia - Xi seeks to maximize his ability to impose economic reforms while minimizing the risk of a challenge from conservative forces. Делая упор на партийный контроль - через подавление оппонентов правительства в ГП, а также критики в медиа и в научных кругах - Си стремится максимизировать свою способность навязывать экономические реформы, в то же время минимизируя риски вызова со стороны консервативных сил.
WHICH STRATEGY - NEGOTIATION OR CRACKDOWN - SHOULD BE USED TO COMBAT THE IMPUNITY OF THESE SO-CALLED "NEO-CRIMINALS"? КАКАЯ СТРАТЕГИЯ - ПЕРЕГОВОРЫ ИЛИ ПОДАВЛЕНИЕ - НЕОБХОДИМА ДЛЯ БОРЬБЫ С БЕЗНАКАЗАННОСТЬЮ ЭТИХ "ПСЕВДОНЕОПРЕСТУПНИКОВ"?
But what really invigorated politics in Hong Kong was the brutal crackdown in Beijing's Tiananmen Square and in other Chinese cities in 1989. Но то, что действительно придало силы политике в Гонконге, это было жестокое подавление демонстрации на площади Тяньаньмэнь в Пекине и других городах Китая в 1989 году.
The government could launch a broad crackdown on such protests, although this would risk damaging China's prestige internationally and provoking larger, more violent protests. Правительство может начать массовое подавление таких протестов, хотя в этом случае оно рискует дискредитировать престиж Китая на международном уровне и спровоцировать более масштабные и бурные протесты.
Fahd al-Qirni, an artist sentenced to 18 months' imprisonment on charges of insulting the President after he satirized him and criticized the government's crackdown on protests in the south, was freed in September. В сентябре вышел на свободу певец Фахд аль-Карни, приговорённый к 18 месяцам тюрьмы за оскорбление президента, после того как он выступил с пародией на президента и подверг критике подавление протестов на юге.
Больше примеров...
Разгон (примеров 10)
The last thing we want is for this to look like a government crackdown. Мы не хотим, чтобы это выглядело, как правительственный разгон.
It noted the recent crackdown in Dangkor District, Phnom Penh, on 1 March 2010, against demonstrators protesting against the alleged seizure of their farmland. Он отметил недавний разгон полицией в районе Данкор в Пномпене демонстрантов 1 марта 2010 года, протестовавших против предполагаемого захвата их земель.
On 28 September, the Special Rapporteur, along with several other special procedures mandate-holders, strongly condemned the crackdown of public demonstrations in Myanmar, in particular the brutal measures taken by the security services, including the use of deadly force. 28 сентября Специальный докладчик вместе с несколькими мандатариями других специальных процедур решительно осудил разгон массовых демонстраций в Мьянме, особенно жестокие меры, принимаемые службами безопасности, включая использование силы, повлекшее за собой гибель людей.
Indeed, the domestic crackdown on human-rights activists undercut the soft-power gains of the 2008 Beijing Olympics. В самом деле, разгон правозащитников внутри страны сильно подорвал успехи «мягкой силы» на Олимпиаде 2008.
The brutal crackdown on post-election protests in 2009 demonstrated the regime's determination to maintain order by any means necessary. Жестокий разгон протестов после выборов в 2009 году продемонстрировал решимость властей поддерживать порядок любой ценой.
Больше примеров...
Преследование (примеров 14)
The military crackdown on Rohingya people drew criticism from various quarters. Военное преследование рохинджа вызвало критику от различных сторон.
According to the complainant, after the elections resulted in a KINIJIT success, the governing party began a crackdown on the opposition party, and several members of the opposition were killed. По словам заявителя, после успеха КИНИЖИТ на выборах правящая партия начала преследование этой оппозиционной партии, и ряд членов оппозиции были убиты.
Human rights group Amnesty International and organizations such as the United Nations have labeled the military crackdown on the Rohingya minority as crimes against humanity and have said that the military had made the civilians a target of "a systematic campaign of violence". Правозащитная группа «Международная амнистия» и такие организации, как ООН, обозначили военное преследование меньшинства рохинджа как преступления против человечества и заявили, что военные сделали мирных жителей целью «систематической кампании насилия».
(a) End the ongoing crackdown on human rights defenders, political opponents, independent journalists and others involved in legitimate activities to hold the Uzbek authorities accountable for their international human rights obligations, and also end such action against their relatives а) прекратить продолжающееся преследование правозащитников, политических оппонентов, независимых журналистов и других людей, включая и их родственников, занятых законной деятельностью, целью которой является заставить узбекское правительство быть ответственным своим международным обязательствам в области прав человека;
The 2016 Rohingya persecution in Myanmar occurred in late 2016 when Myanmar's armed forces and police started a major crackdown on Rohingya people in Rakhine State in the country's northwestern region. Преследование рохинджа в Мьянме в 2016-2017 относится к продолжающемуся военному преследованию мусульман рохинджа вооружёнными силами и полицией Мьянмы в штате Ракхайн, северо-западном регионе страны.
Больше примеров...
Жесткие меры (примеров 5)
The combined security forces had then initiated a brutal crackdown on protesters and supporters. После этого объединенные силы безопасности стали применять крайне жесткие меры в отношении протестующих и их сторонников.
The apparent crackdown followed media reports stating that Rajoub's agents were working throughout the administered areas, even though government officials were insisting that this was forbidden. Эти явно жесткие меры были приняты после появления в средствах информации сообщений о том, что агенты Раджуба действуют по всей находящейся под управлением территории, хотя правительственные должностные лица настаивали на том, что это запрещено.
Additionally, an annual crackdown period is set for entertainment establishments, and severe sanctions are levied where businesses are found guilty of illegal employment practices. Кроме того, в течение года принимаются жесткие меры в отношении предприятий индустрии развлечений, и компании, которые занимаются незаконной практикой найма на работу, подвергаются серьезным санкциям.
Now we are also responding to an additional crisis, a crisis caused by the Zimbabwean Government's crackdown on the poorest communities in that country. Сейчас мы принимаем меры в связи с еще одним кризисом - кризисом, вызванным тем, что правительство Зимбабве приняло жесткие меры в отношении беднейших общин страны.
In particular, they asserted that the crackdown by the Government of Nigeria on piracy and oil bunkering off its shores had led criminal organizations operating in Nigerian waters to shift their operations to the waters of Benin. В частности, они сообщили, что принятые правительством Нигерии жесткие меры против пиратов и лиц, промышляющих хищением нефти у побережья страны, заставило организованные преступные группы, действовавшие в нигерийских водах, перенести свои операции в воды Бенина.
Больше примеров...
Репрессивных мер (примеров 5)
Liberia continued to experience a string of extra-judicial killings and crackdown on the press and civil society activists. В Либерии продолжалась череда внесудебных расправ и репрессивных мер в отношении прессы и активистов гражданского общества.
On 1 February 2005, King Gyanendra dismissed his appointed Prime Minister and ministers and assumed executive powers while directing a harsh crackdown on mainstream democratic parties, the media and civil society. 1 февраля 2005 года король Гьянендра уволил назначенных им премьер-министра и министров и взял на себя функции исполнительной власти, распорядившись при этом о принятии репрессивных мер в отношении основных демократических партий, средств массовой информации и организаций гражданского общества.
(c) During the crackdown of the military and security forces in several towns and villages, serious human rights violations were committed by government agents not only against the alleged perpetrators of the incidents but also against a broad sector of the civilian population. с) что касается репрессивных мер, примененных подразделениями армии и сил безопасности в различных населенных пунктах, то государственными служащими были допущены грубые нарушения прав человека, которые были направлены не только против лиц, предположительно виновных в рассматриваемых событиях, но и против широких слоев гражданского населения.
A "genuineness" test for foreign workers on 457 visas is being considered by the government as it contemplates expanding a crackdown. Тест «подлинности» для иностранных рабочих по визам класса 457 находится на рассмотрении правительства, поскольку оно намечает расширение репрессивных мер.
Active resistance will trigger a crackdown - Активное сопротивление вызовет применение репрессивных мер...
Больше примеров...
Репрессивные меры (примеров 4)
That's all the excuse Dukat will need to order a new security crackdown. Именно такой повод будет нужен Дукату, чтобы ввести новые репрессивные меры.
The recent violent crackdown against labour leaders had been particularly serious. Недавние репрессивные меры в отношении руководителей профсоюзов были особенно жесткими.
PEN was especially concerned that the crackdown particularly had targeted writers, academics, and journalists who were attempting to exercise these fundamental rights. ПЕН выразил особую обеспокоенность в связи с тем, что репрессивные меры были направлены в первую очередь на писателей, ученых и журналистов, пытавшихся осуществить эти основополагающие права.
For many in the West who sympathize with Tibetans' aspirations for more meaningful autonomy under Chinese sovereignty, China's crackdown, vilification of the Dalai Lama, and hard-line approach have fueled disenchantment. Для многих на Западе, кто симпатизирует требованиям тибетцев о более значимой автономии в составе Китая, репрессивные меры Китая, дискредитация Далай-ламы, а также жесткий подход вызвали разочарование.
Больше примеров...
Разгона демонстраций (примеров 9)
Some 70 individuals were reportedly arrested between 15 November 2007 and 18 February 2008 in connection with their presumed participation in the demonstrations and for allegedly having reported outside of the country on the use of force by State agents during the crackdown. По утверждениям, в период с 15 ноября 2007 года по 18 февраля 2008 года были арестованы около 70 человек в связи с их предполагаемым участием в демонстрациях и с тем, что они якобы передавали за границу сведения об использовании силы государственными должностными лицами в ходе разгона демонстраций.
Following the crackdown on the demonstrations, it is reported that much of that assistance was discontinued, leaving an unknown number of people living with HIV/AIDS without services. Как сообщается, после разгона демонстраций большая часть такой помощи перестала поступать, в результате чего неизвестное количество лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, теперь лишены лечения.
The present report contains findings gathered by the Special Rapporteur prior to and during his official mission, with a focus on the current human rights situation, including the human rights implications of the crackdown on demonstrations and the severe reprisals. Настоящий доклад содержит факты, собранные Специальным докладчиком до и во время его официальной поездки, в ходе которой особое внимание было уделено нынешнему положению в области прав человека в Мьянме, в том числе правозащитным последствиям разгона демонстраций и жестоких репрессий.
It was noted that there were solid grounds to believe that at least 31 persons had died, and that some 3,000 to 4,000 people had been arrested as a result of the crackdown on the demonstrations of September and October. Отмечалось, что есть веские основания полагать, что в результате разгона демонстраций в сентябре и октябре по меньшей мере 31 человек погиб и около 3000 - 4000 людей были задержаны.
The Minister of Home Affairs informed the Special Rapporteur that 2,927 persons have been arrested for investigation since the start of the crackdown in September 2007, with 2,836 having been released, and 91 remaining in detention. Министр внутренних дел проинформировал Специального докладчика о том, что с момента разгона демонстраций в сентябре 2007 года было арестовано 2927 лиц для проведения расследований, из которых 2836 человек были освобождены на свободу, а 91 человек продолжает находиться под стражей.
Больше примеров...
Наступление (примеров 8)
While the governmental anti-narcotics crackdown is necessary, a law enforcement approach cannot solve the issue by itself. Хотя необходимо наступление правительства на наркотики, подход с упором на правоохранительные мероприятия сам по себе не может решить этот вопрос.
The Chinese government has also begun a ferocious crackdown on social media, arresting prominent activists on dubious charges. Кроме того, китайское правительство развязало яростное наступление на социальные медиа, начав по сомнительным обвинениям арестовывать известных активистов.
Japanese authorities had intensified their crackdown on a Korean organization which sought to defend the democratic rights of Koreans living there. Японские власти усиливают наступление на корейскую организацию, которая пытается защищать демократические права проживающих в стране корейцев.
AI stated that the situation on freedom of expression deteriorated and that the crackdown on media continued during the reporting period. МА заявила, что положение дел с соблюдением права на свободное выражение мнений ухудшилось и что в течение отчетного периода продолжалось наступление на средства массовой информации.
In March 2001, it launched a general crackdown on Internet dissent that resulted in numerous people being imprisoned and harassed. В марте 2001 года оно начало повальное наступление на несогласных, выражающих свое мнение в Интернете, и в результате этого множество людей получало угрозы или было отправлено за решетку.
Больше примеров...
Подавления протестов (примеров 9)
During and after the September crackdown, there were at least 72 confirmed cases of enforced disappearance. Во время подавления протестов в сентябре, а также после них произошло, как минимум, 72 подтверждённых случая насильственных исчезновений.
During the crackdown, some detainees, including Zargana, were held in degrading conditions in rooms designed for holding dogs. Во время подавления протестов некоторых задержанных, в том числе Заргану, содержали в унижающих достоинство условиях в помещениях, предназначенных для собак.
An unconfirmed number of prisoners died in detention after the crackdown in September due to their treatment during interrogation. Неустановленное число узников скончалось в местах лишения свободы после подавления протестов в сентябре в результате обращения, применявшегося к ним во время допросов.
Following a deterioration of prison conditions in 2006, standards fell even further during the crackdown when the authorities detained thousands of people during the five-day period. Условия содержания в тюрьмах, ужесточившиеся в 2006 году, ещё более ухудшились во время подавления протестов, когда власти всего за пять дней задержали тысячи человек.
An unknown number of abductions by security personnel were reported during the crackdown on the protests. Во время подавления протестов было зарегистрировано неизвестное количество похищений сотрудниками службы безопасности.
Больше примеров...