Английский - русский
Перевод слова Crackdown

Перевод crackdown с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Репрессии (примеров 20)
The government of Malaysia has condemned the crackdown in Rakhine State, with ongoing protests in the country. Правительство Малайзии осудило репрессии в штате Ракхайн, на фоне продолжающихся протестов в стране.
The self-immolation was held up as evidence of the "dangers" of Falun Gong, and was used to legitimize the government's crackdown against the group. Самосожжение приводилось в качестве доказательства «угрозы» Фалуньгун и было использовано, чтобы узаконить репрессии правительства против практикующих.
That crackdown continues under cover of darkness. Репрессии продолжаются под покровом темноты.
It is very unfortunate that repression and a crackdown were the responses to their peaceful expression of their social and political aspirations. К сожалению, ответом на их мирное выражение своих социальных и политических устремлений явились репрессии и преследование.
For example, China tried to enhance its soft power by successfully staging the 2008 Olympics, but its domestic simultaneous crackdown in Tibet - and subsequent repression in Xinxiang and arrests of human rights lawyers - undercut its gains. Например, Китай пытался повысить свою «мягкую власть» с помощью успешного проведения Олимпийских игр 2008 г., но одновременное жестокое подавление выступлений в Тибете (а также последующие репрессии в г. Синьсян и аресты правозащитников) подорвали данные достижения.
Больше примеров...
Подавление (примеров 20)
The crackdown on human-rights defenders was worrisome. Подавление защитников прав человека - тревожный знак.
The crackdown on the demonstration of 28 September 2009; подавление демонстрации 28 сентября 2009 года;
The election, the fraud, and the violent crackdown on the subsequent protests revealed, and clearly widened, deep rifts inside the regime. Выборы, мошенничество и насильственное подавление последовавших протестов открыло и явно расширило глубокие трещины внутри режима.
The government could launch a broad crackdown on such protests, although this would risk damaging China's prestige internationally and provoking larger, more violent protests. Правительство может начать массовое подавление таких протестов, хотя в этом случае оно рискует дискредитировать престиж Китая на международном уровне и спровоцировать более масштабные и бурные протесты.
As the world reacts to China's crackdown in Tibet, one country is conspicuous by both its centrality to the drama and its reticence over it. В то время как мир реагирует на подавление Китаем протестов в Тибете, одна страна обращает на себя внимание как своим центральным положением в этой драме, так и ее сдержанной реакцией на нее.
Больше примеров...
Разгон (примеров 10)
He further found that the crackdown on demonstrations was not a policing but a military response. Он также считает, что разгон демонстрантов явился не полицейской, а военной акцией.
It noted the recent crackdown in Dangkor District, Phnom Penh, on 1 March 2010, against demonstrators protesting against the alleged seizure of their farmland. Он отметил недавний разгон полицией в районе Данкор в Пномпене демонстрантов 1 марта 2010 года, протестовавших против предполагаемого захвата их земель.
Over the years, the Special Rapporteur has received allegations of the Association's involvement in acts of political and criminal violence, the latest being the violent crackdown on demonstrators following the fuel crisis, as documented in his report to the Council at its sixth session. В последние годы Специальный докладчик получал сообщения об участии этой Ассоциации в актах политического и уголовного насилия, последним из которых был насильственный разгон демонстрантов после топливного кризиса, о котором он подробно сообщил в своем докладе Совету на его шестой сессии.
Crackdown of an opposition action in honour of Freedom Day 25 March in Minsk is in the focus of attention of the biggest world informational agencies, newspapers and TV channels. Разгон акции оппозиции в честь Дня воли 25 марта в Минске находится в центре внимания крупнейших мировых информационных агентств, газет и телеканалов.
Sergei began with filming in Leningrad and had time to shoot the railway strike episode, horsecar, city at night and the strike crackdown on Sadovaya Street. Сергей Михайлович начал со съёмок в Ленинграде и успел снять эпизод железнодорожной забастовки, конку, ночной город и разгон демонстрации на Садовой улице.
Больше примеров...
Преследование (примеров 14)
It is very unfortunate that repression and a crackdown were the responses to their peaceful expression of their social and political aspirations. К сожалению, ответом на их мирное выражение своих социальных и политических устремлений явились репрессии и преследование.
According to the complainant, after the elections resulted in a KINIJIT success, the governing party began a crackdown on the opposition party, and several members of the opposition were killed. По словам заявителя, после успеха КИНИЖИТ на выборах правящая партия начала преследование этой оппозиционной партии, и ряд членов оппозиции были убиты.
(a) End the ongoing crackdown on human rights defenders, political opponents, independent journalists and others involved in legitimate activities to hold the Uzbek authorities accountable for their international human rights obligations, and also end such action against their relatives а) прекратить продолжающееся преследование правозащитников, политических оппонентов, независимых журналистов и других людей, включая и их родственников, занятых законной деятельностью, целью которой является заставить узбекское правительство быть ответственным своим международным обязательствам в области прав человека;
Nasser ordered a crackdown against Syrian communists, dismissing many of them from their governmental posts. Насер развернул преследование местных коммунистов, уволив многих с государственных должностей.
In addition, he had learned of a crackdown against those representatives of non-governmental organizations whom he had met during his visit. Finally, despite general agreement that there was no religious persecution as such, churches did face some difficulties. И наконец, несмотря на общее согласие в отношении того, что преследование по религиозным причинам как таковое отсутствует, некоторые конфессии продолжают сталкиваться с определенными трудностями.
Больше примеров...
Жесткие меры (примеров 5)
The combined security forces had then initiated a brutal crackdown on protesters and supporters. После этого объединенные силы безопасности стали применять крайне жесткие меры в отношении протестующих и их сторонников.
The apparent crackdown followed media reports stating that Rajoub's agents were working throughout the administered areas, even though government officials were insisting that this was forbidden. Эти явно жесткие меры были приняты после появления в средствах информации сообщений о том, что агенты Раджуба действуют по всей находящейся под управлением территории, хотя правительственные должностные лица настаивали на том, что это запрещено.
Additionally, an annual crackdown period is set for entertainment establishments, and severe sanctions are levied where businesses are found guilty of illegal employment practices. Кроме того, в течение года принимаются жесткие меры в отношении предприятий индустрии развлечений, и компании, которые занимаются незаконной практикой найма на работу, подвергаются серьезным санкциям.
Now we are also responding to an additional crisis, a crisis caused by the Zimbabwean Government's crackdown on the poorest communities in that country. Сейчас мы принимаем меры в связи с еще одним кризисом - кризисом, вызванным тем, что правительство Зимбабве приняло жесткие меры в отношении беднейших общин страны.
In particular, they asserted that the crackdown by the Government of Nigeria on piracy and oil bunkering off its shores had led criminal organizations operating in Nigerian waters to shift their operations to the waters of Benin. В частности, они сообщили, что принятые правительством Нигерии жесткие меры против пиратов и лиц, промышляющих хищением нефти у побережья страны, заставило организованные преступные группы, действовавшие в нигерийских водах, перенести свои операции в воды Бенина.
Больше примеров...
Репрессивных мер (примеров 5)
Liberia continued to experience a string of extra-judicial killings and crackdown on the press and civil society activists. В Либерии продолжалась череда внесудебных расправ и репрессивных мер в отношении прессы и активистов гражданского общества.
On 1 February 2005, King Gyanendra dismissed his appointed Prime Minister and ministers and assumed executive powers while directing a harsh crackdown on mainstream democratic parties, the media and civil society. 1 февраля 2005 года король Гьянендра уволил назначенных им премьер-министра и министров и взял на себя функции исполнительной власти, распорядившись при этом о принятии репрессивных мер в отношении основных демократических партий, средств массовой информации и организаций гражданского общества.
(c) During the crackdown of the military and security forces in several towns and villages, serious human rights violations were committed by government agents not only against the alleged perpetrators of the incidents but also against a broad sector of the civilian population. с) что касается репрессивных мер, примененных подразделениями армии и сил безопасности в различных населенных пунктах, то государственными служащими были допущены грубые нарушения прав человека, которые были направлены не только против лиц, предположительно виновных в рассматриваемых событиях, но и против широких слоев гражданского населения.
A "genuineness" test for foreign workers on 457 visas is being considered by the government as it contemplates expanding a crackdown. Тест «подлинности» для иностранных рабочих по визам класса 457 находится на рассмотрении правительства, поскольку оно намечает расширение репрессивных мер.
Active resistance will trigger a crackdown - Активное сопротивление вызовет применение репрессивных мер...
Больше примеров...
Репрессивные меры (примеров 4)
That's all the excuse Dukat will need to order a new security crackdown. Именно такой повод будет нужен Дукату, чтобы ввести новые репрессивные меры.
The recent violent crackdown against labour leaders had been particularly serious. Недавние репрессивные меры в отношении руководителей профсоюзов были особенно жесткими.
PEN was especially concerned that the crackdown particularly had targeted writers, academics, and journalists who were attempting to exercise these fundamental rights. ПЕН выразил особую обеспокоенность в связи с тем, что репрессивные меры были направлены в первую очередь на писателей, ученых и журналистов, пытавшихся осуществить эти основополагающие права.
For many in the West who sympathize with Tibetans' aspirations for more meaningful autonomy under Chinese sovereignty, China's crackdown, vilification of the Dalai Lama, and hard-line approach have fueled disenchantment. Для многих на Западе, кто симпатизирует требованиям тибетцев о более значимой автономии в составе Китая, репрессивные меры Китая, дискредитация Далай-ламы, а также жесткий подход вызвали разочарование.
Больше примеров...
Разгона демонстраций (примеров 9)
Allegations were also received that the bodies of some of the people reportedly killed during the crackdown had been burned. Были получены также сообщения о том, что тела некоторых людей, предположительно убитых во время разгона демонстраций, якобы были сожжены.
Following the crackdown on the demonstrations, it is reported that much of that assistance was discontinued, leaving an unknown number of people living with HIV/AIDS without services. Как сообщается, после разгона демонстраций большая часть такой помощи перестала поступать, в результате чего неизвестное количество лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, теперь лишены лечения.
The present report contains findings gathered by the Special Rapporteur prior to and during his official mission, with a focus on the current human rights situation, including the human rights implications of the crackdown on demonstrations and the severe reprisals. Настоящий доклад содержит факты, собранные Специальным докладчиком до и во время его официальной поездки, в ходе которой особое внимание было уделено нынешнему положению в области прав человека в Мьянме, в том числе правозащитным последствиям разгона демонстраций и жестоких репрессий.
It was noted that there were solid grounds to believe that at least 31 persons had died, and that some 3,000 to 4,000 people had been arrested as a result of the crackdown on the demonstrations of September and October. Отмечалось, что есть веские основания полагать, что в результате разгона демонстраций в сентябре и октябре по меньшей мере 31 человек погиб и около 3000 - 4000 людей были задержаны.
The Minister of Home Affairs informed the Special Rapporteur that 2,927 persons have been arrested for investigation since the start of the crackdown in September 2007, with 2,836 having been released, and 91 remaining in detention. Министр внутренних дел проинформировал Специального докладчика о том, что с момента разгона демонстраций в сентябре 2007 года было арестовано 2927 лиц для проведения расследований, из которых 2836 человек были освобождены на свободу, а 91 человек продолжает находиться под стражей.
Больше примеров...
Наступление (примеров 8)
While the governmental anti-narcotics crackdown is necessary, a law enforcement approach cannot solve the issue by itself. Хотя необходимо наступление правительства на наркотики, подход с упором на правоохранительные мероприятия сам по себе не может решить этот вопрос.
The Chinese government has also begun a ferocious crackdown on social media, arresting prominent activists on dubious charges. Кроме того, китайское правительство развязало яростное наступление на социальные медиа, начав по сомнительным обвинениям арестовывать известных активистов.
AI stated that the situation on freedom of expression deteriorated and that the crackdown on media continued during the reporting period. МА заявила, что положение дел с соблюдением права на свободное выражение мнений ухудшилось и что в течение отчетного периода продолжалось наступление на средства массовой информации.
In March 2001, it launched a general crackdown on Internet dissent that resulted in numerous people being imprisoned and harassed. В марте 2001 года оно начало повальное наступление на несогласных, выражающих свое мнение в Интернете, и в результате этого множество людей получало угрозы или было отправлено за решетку.
The UN Security Council issued a presidential statement in October that strongly deplored the crackdown, while the UN General Assembly strongly condemned the crackdown in a resolution in December. В октябре Совет Безопасности ООН опубликовал заявление председателя Совета, в котором резко осуждалось жестокое подавление протестов. Генеральная Ассамблея ООН также резко осудила наступление на демонстрантов в своей декабрьской резолюции.
Больше примеров...
Подавления протестов (примеров 9)
During and after the September crackdown, there were at least 72 confirmed cases of enforced disappearance. Во время подавления протестов в сентябре, а также после них произошло, как минимум, 72 подтверждённых случая насильственных исчезновений.
According to the Government, the latest crackdown had caused 10 deaths, and 4,000 persons had been imprisoned. Согласно данным правительства, в результате недавнего подавления протестов погибли десять человек и 4000 человек были арестованы.
Following a deterioration of prison conditions in 2006, standards fell even further during the crackdown when the authorities detained thousands of people during the five-day period. Условия содержания в тюрьмах, ужесточившиеся в 2006 году, ещё более ухудшились во время подавления протестов, когда власти всего за пять дней задержали тысячи человек.
An unknown number of abductions by security personnel were reported during the crackdown on the protests. Во время подавления протестов было зарегистрировано неизвестное количество похищений сотрудниками службы безопасности.
It was said that at least 20 people, and possibly more, were killed in the two weeks following the crackdown on opposition protests. Сообщалось, что в течение двух недель после жестокого подавления протестов оппозиции было убито по меньшей мере 20 человек и что, возможно, число убитых может являться еще большим.
Больше примеров...