| But I want to thank all of you for your unfailing courtesy and empathy. | Но я хочу поблагодарить всех вас за вашу неизменную любезность и понимание. |
| I afforded Randolph the same courtesy. | Я оказал Рандольфу обычную любезность. |
| That's a courtesy we extend on occasion. | Это любезность, которую мы иногда оказываем. |
| To get some courtesy back, doll. | Чтобы получить такую любезность от тебя, куколка |
| I do not wear it as a courtesy to such people, but as a judgment on the quality of their hearts. | Я ношу её не чтобы оказать любезность этим людям, а для оценки качества их сердец. |
| And-And-And I certainly appreciate your-your-your courtesy, sir. | И-и-и я высоко ценю в-в-вашу вежливость, сэр. |
| Well, whatever it is, I think it's common courtesy to return a text. | Что бы она ни делала, это элементарная вежливость - ответить на сообщение. |
| At one point, I convinced myself Roger's performance in "courtesy" merited a four. | С одной стороны, я убедил себя что результаты Роджера по графе "вежливость" заслуживает четверки. |
| This is not only about sensible use of our common resources; it is the least we can do to show respect and courtesy towards one another. | Это не только разумное использование наших общих ресурсов; это самое малое, что мы можем сделать, чтобы проявить уважение и вежливость по отношению друг к другу. |
| Or is the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction the result of the consent of a State possessing such jurisdiction not to exercise it in view of the acknowledged practical need to respect international courtesy? | Или иммунитет должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции - это результат согласия государства, обладающего этой юрисдикцией, не осуществлять ее в силу осознанной практической необходимости соблюдать международную вежливость? |
| Marshall's politeness and courtesy were well known, and he was sometimes nicknamed Gentleman Jack. | Вежливость и учтивость Маршалла были хорошо известны, и его иногда называли «Благородный Джек (Gentleman Jack)». |
| The President: I kindly request the representatives of the different delegations not to obstruct the work of the General Assembly and, if they must engage in consultations, to have the minimal courtesy to do so outside. | Председатель (говорит по-английски): Я любезно прошу представителей различных делегаций не мешать работе Генеральной Ассамблеи и, если им крайне необходимо проконсультироваться между собой, проявить минимальную учтивость и делать это за пределами зала. |
| These two, they have no courtesy. | Эти двое не знают, что такое учтивость. |
| You could show him the same courtesy I showed you when this case began. | Ты мог бы проявить в отношении него такую же учтивость, какую я проявил в отношении тебя в начале этого дела. |
| The courtesy and kindness of the family who runs the hotel are a typical expression of the worldwide famous hospitality of Emilia. | Вежливость и учтивость семьи которая управляет отелем-это типичный пример Эмилианского гостеприимства, известного во всем мире. |
| Excuse me, but the federal government of the United States would greatly appreciate a courtesy briefing... | Простите, но федеральное правительство США было бы очень признательно, если бы вы вежливо побеседовали... |
| Governmental experts are expected to act with courtesy and diplomacy, and shall remain objective and impartial. | Правительственным экспертам следует действовать вежливо и дипломатично и оставаться объективными и беспристрастными. |
| Look, I'm sorry you feel that way, but you have to admit, I did have the courtesy to do it from the front. | Мне жаль, что ты так думаешь, но ты должен признать, я поступил вежливо, не скрывая своих действий. |
| It doesn't matter how polite I ask them to practice some common courtesy. | И не важно насколько вежливо я просил их быть повежливей |
| It's just common courtesy. | Будь любезен, попроси вежливо. |
| I asked you here as a courtesy to let you know that I will see you in court. | Я позвал тебя из вежливости, чтобы ты знала, что мы увидимся в суде. |
| Maybe, as a courtesy... we could wait for a scintilla of evidence... before arbitrarily destroying their businesses. | Может, из вежливости мы могли бы подождать хоть одного свидетельства, прежде чем деспотично уничтожить их бизнес? |
| That was just a courtesy flush. | Я смыл лишь из вежливости. |
| We called you out of courtesy. | Мы позвали тебя из вежливости. |
| Purely out of courtesy, they offered the leadership to Ruttledge who caught them by surprise by accepting. | Чисто из вежливости, Комитет снова предложил руководство экспедицией Руттледжу, и тот вдруг согласился. |
| Reduce third as a courtesy to the judge. | Из этого вычтите треть из уважения к судье. |
| As a courtesy, we wanted to update you on the Whitaker case. | Из уважения мы хотели проинформировать вас о деле Уитакера |
| As a courtesy and out of respect for the predicament your company now faces, everything in this room is off the record. | В качестве любезности и из уважения к серьёзной проблеме, с которой столкнулась ваша компания, всё сказанное в этой комнате останется между нами. |
| till you're up in the air, out of courtesy to our host nation. | И, может, не стоит начинать пить... пока мы ещё не поднялись в воздух, из уважения к принимающей стороне. |
| Out of courtesy to the many experts who have come to meetings of the Conference, out of courtesy to the Conference itself, we must not limit ourselves to procedural consultations; we also have to have substantive discussions. | Из уважения ко многим экспертам, которые прибыли на заседания Конференции, из уважения к самой Конференции нам не следует ограничиваться процедурными консультациями - нам надо иметь и предметные дискуссии. |
| Even now it is not easy being a woman on a ship, and I've already been cutting her breaks as a courtesy to her father. | Даже сейчас это не легко будучи женщиной на корабле, и я уже тут резка ее ломает как любезно с ее отцом. |
| Because I got a courtesy call from an old friend of mine at the FBI. | Потому что мне любезно позвонил старый друг из ФБР. |
| Assistant Chief Taylor, I appreciate the courtesy you're showing me by having this meeting. | Помощник шефа Тейлор, я очень благодарен вам за то, что вы любезно согласились встретиться со мной. |
| In the past, courtesy services have been provided to former Secretaries-General when they visit the United Nations in New York. | В прошлом бывшим генеральным секретарям во время посещения ими Организации Объединенных Наций любезно предоставлялись определенные услуги. |
| Key intel for this mission comes courtesy | Данные для этой операции любезно предоставил |
| The possibility to use already approved lamps for the courtesy lamp function is introduced by this proposal. | На основании настоящего предложения обеспечивается возможность использования в качестве фонарей освещения подножки официально утвержденных огней. |
| Transitional provisions have been added at the request of OICA to enable the use of exterior courtesy lamps of current design for a certain period. | По просьбе МОПАП были включены переходные положения для обеспечения использования в течение определенного периода времени внешних фонарей освещения подножки, имеющих нынешнюю конструкцию. |
| (m) courtesy lamps optional; | м) фонари освещения подножки - факультативно; |
| Observing area towards the apparent surface of manoeuvring and courtesy lamps | Зона наблюдения видимой поверхности огней маневрирования и фонарей освещения подножки |
| Automatic deactivation after a short period of time, e.g. one minute can not be accepted as alternative to the non-visibility of the apparent surface of the exterior courtesy lamps. | Автоматическое отключение огней после непродолжительного периода времени, например по прошествии одной минуты, не может использоваться в качестве альтернативы недопущению видимости видимой поверхности внешних фонарей освещения подножки. |
| Some time has passed since we took the vote, and I think all of us should pay some courtesy to our colleagues. | После нашего голосования прошло некоторое время, и я думаю, что нам следует проявить определенное уважение к своим коллегам. |
| Holding the door is a courtesy; letting you in here to use my phone, that's a courtesy; but launching another investigation into my department - not so much. | Придержать дверь - уважение, позволить вам воспользоваться моим телефоном - уважение, но затеять очередное расследование в отношении моего департамента - вряд ли. |
| Treat the inhabitants of the host country with respect, courtesy and consideration; | проявлять уважение, вежливость и внимательность к жителям принимающей страны; |
| By letter dated 3 December 1998, the Government responded that Dr. U Saw Mra Aung had not been arrested, but was comfortably accommodated at a government house where he was accorded due courtesy and respect. | В письме от З декабря 1998 года правительство ответило, что д-р У Сау М-ра Аунг не был арестован, но содержится в комфортных условиях на одной из государственных резиденций, где ему оказываются надлежащий почет и уважение. |
| Respect, courtesy and perfect service are integral qualities of our work with You. | Уважение, дружелюбие и безупречность предоставления услуг - неотъемлемые атрибуты нашей работы с Вами. |