Английский - русский
Перевод слова Courtesy

Перевод courtesy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любезность (примеров 72)
As Chairperson, I regularly consulted with the Presidents of the Council, and I am very grateful for that courtesy. Как Председатель я регулярно консультировался с председателями Совета, и я очень признателен им за эту любезность.
But I want to thank all of you for your unfailing courtesy and empathy. Но я хочу поблагодарить всех вас за вашу неизменную любезность и понимание.
Why won't you extend me the same courtesy? Почему, ты не можешь оказать мне такую же любезность?
Mr. Snoussi (Morocco) thanked the Algerian representative for his courtesy but said that he would still like to hear the views of the Chairman. Г-н СНУССИ (Марокко) говорит, что признателен алжирскому представителю за любезность, но хотел бы все же услышать мнение Председателя.
Absolutely, but, you know... courtesy. Конечно, но ты же знаешь, что такое любезность.
Больше примеров...
Вежливость (примеров 59)
Your courtesy is always so punctilious, Doctor. Ваша вежливость всегда такая щепетильная, Доктор.
I guess respect and courtesy aren't genetic like... my slim hips. Я полагаю, почтительность и вежливость не передаются по наследству... как мои стройные бедра.
This is not only about sensible use of our common resources; it is the least we can do to show respect and courtesy towards one another. Это не только разумное использование наших общих ресурсов; это самое малое, что мы можем сделать, чтобы проявить уважение и вежливость по отношению друг к другу.
Courtesy on our part. Вежливость с нашей стороны.
I think you reminded us before that we need to stay in a much more respectful tone and show courtesy to each other. Как мне думается, вы уже напоминали нам, что нам нужно практиковать гораздо более уважительный тон и проявлять вежливость по отношению друг к другу.
Больше примеров...
Учтивость (примеров 23)
I appreciate your courtesy, Eric. Я ценю вашу учтивость, Эрик.
I could wish courtesy would invent other custom of entertainment. Как бы мне хотелось, чтобы учтивость изобрела другие формы общения!
They stressed, however, that government representatives should show some courtesy on that occasion and not leave the Assembly Hall, as had happened during the inauguration of the International Year. Вместе с тем они подчеркнули, что представителям правительств следует проявить по такому случаю учтивость и не покидать зал Ассамблеи, как это случилось во время торжественного открытия Международного года.
You could show him the same courtesy I showed you when this case began. Ты мог бы проявить в отношении него такую же учтивость, какую я проявил в отношении тебя в начале этого дела.
The courtesy and kindness of the family who runs the hotel are a typical expression of the worldwide famous hospitality of Emilia. Вежливость и учтивость семьи которая управляет отелем-это типичный пример Эмилианского гостеприимства, известного во всем мире.
Больше примеров...
Вежливо (примеров 19)
9.1 Counsel shall act with candour, fairness, courtesy, respect and good faith towards the Tribunals throughout proceedings. 9.1 Адвокат действует искренне, справедливо, вежливо, уважительно и добросовестно в том, что касается всего процесса разбирательств в трибуналах.
ISAF troops are under strict instructions to treat the local citizens with courtesy at all times and to respect local customs and values. Военнослужащие МССБ получили строгий приказ вежливо относиться к местным жителям в любых обстоятельствах и уважать местные обычаи и ценности.
Mr. FRANCIS said it should be made very clear in the letter that, as a matter of courtesy, members of the Committee ought to have been told of the decision before the start of its session. Г-н Франсис говорит, что в письме следует вежливо указать на то, что необходимо было сообщить членам Комитета об этом решении до начала его сессии.
Andre, as the number-one friend it is common courtesy to give a reach around. Андре, один из тех друзей номер один... которые с радостью, вежливо подрочат другу.
This is also a matter of courtesy for the last speakers, because if there are only three or four speakers left for the afternoon session, then most probably they will not get the same audience as they would have here now. Это также будет вежливо по отношению к последним ораторам, ибо если на дневное заседание останется три-четыре выступающих, они, скорее всего, будут лишены той аудитории, которая имеется здесь сейчас.
Больше примеров...
Из вежливости (примеров 117)
Look, I'm here as a courtesy. Послушайте, я здесь из вежливости.
It was more as a courtesy than anything, really. Больше из вежливости, чем по какой-то другой причине.
This is a courtesy. Сэм, я говорю с тобой из вежливости.
She made a courtesy call immediately after her Miss Earth feat at the Embassy of Federative Republic of Brazil in the Philippines in Makati City and she was received and congratulated by Brazil Ambassador Alcides G. R. Prates. Она из вежливости сразу же после её избрания Мисс Земля пришла в Посольство Федеративной Республики Бразилия в Филиппинах в Макати, и она была принята, и её поздравил посол Бразилии.
Purely out of courtesy, they offered the leadership to Ruttledge who caught them by surprise by accepting. Чисто из вежливости, Комитет снова предложил руководство экспедицией Руттледжу, и тот вдруг согласился.
Больше примеров...
Из уважения (примеров 28)
It's always a courtesy to finish a game before we talk. Из уважения к игроку я должен закончить работу, прежде говорить о делах.
As a courtesy and out of respect for the predicament your company now faces, everything in this room is off the record. В качестве любезности и из уважения к серьёзной проблеме, с которой столкнулась ваша компания, всё сказанное в этой комнате останется между нами.
till you're up in the air, out of courtesy to our host nation. И, может, не стоит начинать пить... пока мы ещё не поднялись в воздух, из уважения к принимающей стороне.
Out of courtesy to the Federal Government, we'll give you one more opportunity to deal before we see what Cory wants to do. Из уважения к федеральному правительству, мы предоставим вам ещё одну возможность заключить сделку, прежде, чем узнаем, что хочет делать Кори.
So, if the Council agrees, I would propose that we finish now, and I would appeal to all speakers: please stick to the seven minutes as a matter of courtesy to those who come after you. Поэтому с согласия Совета я предложил бы закончить сейчас и любезно призываю всех выступающих придерживаться семиминутного регламента из уважения к последующим ораторам.
Больше примеров...
Любезно (примеров 14)
They must treat everyone with politeness, tact and courtesy, endeavour to keep themselves under control, and avoid any hostile, aggressive, provocative, contemptuous or humiliating conduct. Они обязаны обращаться с каждым вежливо, тактично и любезно, сохранять контроль над своими действиями и не допускать враждебного, агрессивного, провокационного, неуважительного или унижающего достоинство поведения.
As far as other expenditures are concerned, the United Nations Office at Geneva has been providing, as a matter of courtesy, the President and the staff supporting him with two offices at the Palais des Nations. Что касается других расходов, то Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве любезно предоставляет Председателю и его вспомогательному персоналу два рабочих помещения во Дворце Наций.
Because I got a courtesy call from an old friend of mine at the FBI. Потому что мне любезно позвонил старый друг из ФБР.
Assistant Chief Taylor, I appreciate the courtesy you're showing me by having this meeting. Помощник шефа Тейлор, я очень благодарен вам за то, что вы любезно согласились встретиться со мной.
Key intel for this mission comes courtesy Данные для этой операции любезно предоставил
Больше примеров...
Освещения подножки (примеров 15)
Transitional provisions have been added at the request of OICA to enable the use of exterior courtesy lamps of current design for a certain period. По просьбе МОПАП были включены переходные положения для обеспечения использования в течение определенного периода времени внешних фонарей освещения подножки, имеющих нынешнюю конструкцию.
(m) courtesy lamps optional; м) фонари освещения подножки - факультативно;
They may also be activated together with the exterior courtesy lamps and the condition of paragraphs 5.11. and 5.12. above may not apply. Они могут также включаться вместе с внешними фонарями освещения подножки, при этом условия, указанные в пунктах 5.11 и 5.12, не применяются.
Automatic deactivation after a short period of time, e.g. one minute can not be accepted as alternative to the non-visibility of the apparent surface of the exterior courtesy lamps. Автоматическое отключение огней после непродолжительного периода времени, например по прошествии одной минуты, не может использоваться в качестве альтернативы недопущению видимости видимой поверхности внешних фонарей освещения подножки.
6.24. EXTERIOR COURTESY LAMP 6.24 внешняя лампочка освещения подножки
Больше примеров...
Уважение (примеров 18)
At least do me the courtesy And have a drink. Хотя бы прояви уважение и выпей чего-нибудь.
Treat the inhabitants of the host country with respect, courtesy and consideration; проявлять уважение, вежливость и внимательность к жителям принимающей страны;
To this end, all personnel are trained - and required - to treat every member of the public with respect, consideration, courtesy and compassion. Для выполнения поставленных задач все сотрудники проходят соответствующую профессиональную подготовку, и в работе со всеми членами общества они должны проявлять уважение, корректность, вежливость и обходительность.
The first duty of civil servants or any public official is to show respect, courtesy and propriety in their language and behaviour towards their superiors. На государственного служащего и любого сотрудника государственного учреждения возлагается важнейшая обязанность проявлять уважение, вежливость и корректность в своем поведении и в своих отношениях с вышестоящими начальниками.
Respect, courtesy and perfect service are integral qualities of our work with You. Уважение, дружелюбие и безупречность предоставления услуг - неотъемлемые атрибуты нашей работы с Вами.
Больше примеров...