Английский - русский
Перевод слова Courtesy

Перевод courtesy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любезность (примеров 72)
It's a courtesy, Mr. Martin. Зачем нужно личное сопровождение? Это любезность, мистер Мартин.
Why won't you extend me the same courtesy? Почему, ты не можешь оказать мне такую же любезность?
Courtesy is not for inferiors. Любезность - не для низших.
On that basis, the Secretary-General had made an appeal as a matter of courtesy and the host country had responded positively, albeit partially, to that appeal. С учетом этого Генеральный секретарь обратился к стране пребывания с призывом проявить любезность, на который эта страна позитивно откликнулась, хотя и частично.
"I must appeal to representatives to be good enough to keep silent in the General Assembly Hall in order to maintain the dignity of the Assembly and out of courtesy to the speaker." "Я должен призвать представителей проявлять достаточную любезность и сохранять молчание в зале Генеральной Ассамблее, с тем чтобы поддерживать высокий статус Ассамблеи и быть вежливыми по отношению к выступающему".
Больше примеров...
Вежливость (примеров 59)
Your courtesy is always so punctilious, Doctor. Ваша вежливость всегда такая щепетильная, Доктор.
Common courtesy, Mr. Spock. Это просто вежливость, мистер Спок.
It's common courtesy, right? Это обычная вежливость, не так ли?
Courtesy and composureare the queen's jewels. Вежливость и спокойствие - драгоценности королевы.
Yes, exactly Out of courtesy Да, именно. Вежливость.
Больше примеров...
Учтивость (примеров 23)
Marshall's politeness and courtesy were well known, and he was sometimes nicknamed Gentleman Jack. Вежливость и учтивость Маршалла были хорошо известны, и его иногда называли «Благородный Джек (Gentleman Jack)».
You'll need integrity, courage, honesty... compassion, courtesy... and perseverance... and patience. Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение.
I'll ask if courtesy is really a way of life. Мой 1-й вопрос. Учтивость - это стержень вашей жизни?
But that was but courtesy. Но ведь это простая учтивость.
The courtesy and kindness of the family who runs the hotel are a typical expression of the worldwide famous hospitality of Emilia. Вежливость и учтивость семьи которая управляет отелем-это типичный пример Эмилианского гостеприимства, известного во всем мире.
Больше примеров...
Вежливо (примеров 19)
I would think a courtesy would be you sticking with me through my tough times, Claire. Думаю, вежливо было бы остаться со мной в тяжелые времена, Клэр.
ISAF troops are under strict instructions to treat the local citizens with courtesy at all times and to respect local customs and values. Военнослужащие МССБ получили строгий приказ вежливо относиться к местным жителям в любых обстоятельствах и уважать местные обычаи и ценности.
Look, I'm sorry you feel that way, but you have to admit, I did have the courtesy to do it from the front. Мне жаль, что ты так думаешь, но ты должен признать, я поступил вежливо, не скрывая своих действий.
Andre, as the number-one friend it is common courtesy to give a reach around. Андре, один из тех друзей номер один... которые с радостью, вежливо подрочат другу.
They must treat everyone with politeness, tact and courtesy, endeavour to keep themselves under control, and avoid any hostile, aggressive, provocative, contemptuous or humiliating conduct. Они обязаны обращаться с каждым вежливо, тактично и любезно, сохранять контроль над своими действиями и не допускать враждебного, агрессивного, провокационного, неуважительного или унижающего достоинство поведения.
Больше примеров...
Из вежливости (примеров 117)
The request was a courtesy, dear. Просьба была лишь из вежливости, милая.
You'll walk me through your thought process as a courtesy? Ты посвятишь меня в свои размышления из вежливости?
All right, look, we made a courtesy call, but unless there's contact with an older male... Послушай, мы ответили из вежливости, но если нет контакта со взрослым мужчиной...
The Committee reiterated that the oral report had been heard on an exceptional basis and as a matter of courtesy for the delegation of Zaire and that the regular report would be rescheduled. Комитет вновь заявил, что устный доклад был заслушан в виде исключения и из вежливости к делегации Заира и что дата рассмотрения очередного доклада будет пересмотрена.
At least have the courtesy to hide. Хотя бы из вежливости спрячься.
Больше примеров...
Из уважения (примеров 28)
Truth be told, I was really waiting more as a courtesy to your mom. Если честно, я ждал дольше лишь из уважения к твоей маме.
They're including us only as a courtesy to Marie, just to keep her happy. Нам они помогают из уважения к Мэри, чтобы ей было спокойнее.
Reduce third as a courtesy to the judge. Из этого вычтите треть из уважения к судье.
As a courtesy, Danny, I should let you know that I'm interested in Alex, so maybe back off. Из уважения к тебе, Денни, хочу сообщить, что мне очень понравилась Алекс, так что отступись.
So, if the Council agrees, I would propose that we finish now, and I would appeal to all speakers: please stick to the seven minutes as a matter of courtesy to those who come after you. Поэтому с согласия Совета я предложил бы закончить сейчас и любезно призываю всех выступающих придерживаться семиминутного регламента из уважения к последующим ораторам.
Больше примеров...
Любезно (примеров 14)
Assistant Chief Taylor, I appreciate the courtesy you're showing me by having this meeting. Помощник шефа Тейлор, я очень благодарен вам за то, что вы любезно согласились встретиться со мной.
They prepared a public statement and they wanted to give you a courtesy notice of its impending release. Они готовят официальное заявление, и хотят, чтобы вы любезно согласились уведомить их о предстоящем освобождении.
As pointed out, the distinguished Ambassador from Hungary sent his letter on 27 May and kindly distributed its contents to all groups and observer delegations as a courtesy. Как уже отмечалось, уважаемый посол Венгрии направил это письмо 27 мая и любезно довел его содержание до сведения всех групп и делегаций, имеющих статус наблюдателей.
The President: I kindly request the representatives of the different delegations not to obstruct the work of the General Assembly and, if they must engage in consultations, to have the minimal courtesy to do so outside. Председатель (говорит по-английски): Я любезно прошу представителей различных делегаций не мешать работе Генеральной Ассамблеи и, если им крайне необходимо проконсультироваться между собой, проявить минимальную учтивость и делать это за пределами зала.
So, if the Council agrees, I would propose that we finish now, and I would appeal to all speakers: please stick to the seven minutes as a matter of courtesy to those who come after you. Поэтому с согласия Совета я предложил бы закончить сейчас и любезно призываю всех выступающих придерживаться семиминутного регламента из уважения к последующим ораторам.
Больше примеров...
Освещения подножки (примеров 15)
Transitional provisions have been added at the request of OICA to enable the use of exterior courtesy lamps of current design for a certain period. По просьбе МОПАП были включены переходные положения для обеспечения использования в течение определенного периода времени внешних фонарей освещения подножки, имеющих нынешнюю конструкцию.
exterior courtesy lamp: white. внешняя лампочка освещения подножки: белый.
6.24. EXTERIOR COURTESY LAMP 6.24 Внешний фонарь освещения подножки
6.24. EXTERIOR COURTESY LAMP 6.24 внешняя лампочка освещения подножки
6.24.9.2. Approved lamps emitting white light with the exception of main beam head lamps, day time running lamps and reversing lamps may be activated as courtesy lamp function. 6.24.9.2 В качестве фонаря освещения подножки могут использоваться официально утвержденные огни, испускающие белый свет, за исключением фар дальнего света, дневных ходовых огней и задних фар.
Больше примеров...
Уважение (примеров 18)
Didn't I teach you before that you should still show courtesy when you are being beaten? Разве я тебя не учил, что даже, когда тебя бьют, ты должен выказывать уважение?
As a courtesy to your fellow patrons, please refrain from talking and please turn off your cell phones. Проявите уважение к другим посетителям, пожалуйста воздержитесь от разговоров и отключите мобильные телефоны.
He is comfortably accommodated at the government guest house where he is accorded due courtesy and respect. Он проживает в комфортабельном правительственном пансионате, где ему оказывается должное почтение и уважение.
Respect, courtesy and perfect service are integral qualities of our work with You. Уважение, дружелюбие и безупречность предоставления услуг - неотъемлемые атрибуты нашей работы с Вами.
Show courtesy to my rank or I'll cut your skin off inch by inch. Давай ты начнешь проявлять уважение, или я порежу тебя сантиметр за сантиметром.
Больше примеров...