In addition, the African Group wishes to thank all the delegations for their courtesy and professionalism. | В добавление к сказанному Группа африканских государств хотела бы поблагодарить все делегации за их любезность и профессионализм. |
But I want to thank all of you for your unfailing courtesy and empathy. | Но я хочу поблагодарить всех вас за вашу неизменную любезность и понимание. |
You've met lots of astronauts, and I've never grilled you about that. I'd thank you to extend me the same courtesy. | Ты встречался с кучей астронавтов, и я никогда не допрашивала тебя об этом буду благодарна, если ты мне окажешь такую же любезность |
A courtesy I was never offered in similar circumstances. | Любезность, которую мне никогда не предлагали в схожих обстоятельствах. |
I do not wear it as a courtesy to such people, but as a judgment on the quality of their hearts. | Я ношу её не чтобы оказать любезность этим людям, а для оценки качества их сердец. |
It's a common courtesy when you're talkinn t. | Обычная вежливость, когда с кем-то разговариваешь. |
Courtesy has nothing to do with it. | О, вежливость тут ни при чем. |
That's just common courtesy. | Это просто обычная вежливость. |
It's not common courtesy. | Это не простая вежливость. |
For over 50 years now, the Gherardi family - owners of the Hotel - have been committed to providing first-class hospitality, based on courtesy and on the continual refinement of the services offered to meet the needs of the modern traveller... | Вот уже более 50 лет семья Герарди, владелец отеля, старается поддерживать предлагаемые услуги на высшем уровне, опираясь на вежливость и постоянное приведение их в соответствие с требованиями времени... |
Young Alfred gave thanks tonight for the courtesy and kindness he has received here, both from the family and from me. | Альфред сегодня поблагодарил семью и меня за учтивость и доброту, которые он получил от нас. |
Styles, these people are our guests, and as such, you will extend to them every courtesy and kindness while- they're aboard. | Стайлз, эти люди - наши гости, и поэтому вы будете проявлять к ним учтивость и доброту пока они находятся на борту. |
They stressed, however, that government representatives should show some courtesy on that occasion and not leave the Assembly Hall, as had happened during the inauguration of the International Year. | Вместе с тем они подчеркнули, что представителям правительств следует проявить по такому случаю учтивость и не покидать зал Ассамблеи, как это случилось во время торжественного открытия Международного года. |
Courtesy and composure are the queen's jewels. | Учтивость и спокойствие украшают королеву. |
We only ask that the same courtesy be accorded to us. | Мы просим лишь о том, чтобы подобного же рода учтивость проявлялась и по отношению к нам. |
I would think a courtesy would be you sticking with me through my tough times, Claire. | Думаю, вежливо было бы остаться со мной в тяжелые времена, Клэр. |
Governmental experts are expected to act with courtesy and diplomacy, and shall remain objective and impartial. | Правительственным экспертам следует действовать вежливо и дипломатично и оставаться объективными и беспристрастными. |
On top of this law, there is also a Code of Conduct, which governs their conduct. According to this Code of Conduct, civil servants must welcome, attend to and facilitate all peoples' visits to their offices without delay, with willingness and courtesy. | Помимо этого закона, их действия определяются также кодексом поведения, в котором предусматривается, что гражданские служащие обязаны проявлять радушие и заботу в отношении всех посетителей, создавать благоприятные условия для их посещения, не допускать проволочек, обращаться с посетителями благожелательно и вежливо. |
Over the past four years the CD has shown considerable courtesy as Canada has set out its detailed reflections in that respect. | На протяжении последних четырех лет КР очень вежливо выслушивала, как Канада излагала свои обстоятельные рассуждения на этот счет. |
It doesn't matter how polite I ask them to practice some common courtesy. | И не важно насколько вежливо я просил их быть повежливей |
Detective, my client is here as a courtesy. | Детектив, мой клиент здесь из вежливости. |
We're letting you come along as a courtesy. | Мы берём вас с собой из вежливости. |
You'll walk me through your thought process as a courtesy? | Ты посвятишь меня в свои размышления из вежливости? |
Shouldn't you be on my side for the rest of the day just as a courtesy? | Может, до конца дня побудешь на моей стороне просто из вежливости? |
We called you out of courtesy. | Мы позвали тебя из вежливости. |
Reduce third as a courtesy to the judge. | Из этого вычтите треть из уважения к судье. |
Well, as a courtesy to the ladies present. | Ну что ж, из уважения к присутствующим дамам. |
The reason the draft report of the Working Group is available in English only is that, as a courtesy to the Group, it was important that the amendments introduced by respective members in English only should be reflected as they were introduced. | Тот факт, что проект доклада Рабочей группы имеется только на английском языке, объясняется тем, что из уважения к членам Группы было важно обеспечить представление поправок соответствующими членами только на английском языке, с тем чтобы отражать их по мере представления. |
Mr. Crimsen, you're here as a courtesy. | Мистер Кримсен, вы здесь из уважения. |
So, if the Council agrees, I would propose that we finish now, and I would appeal to all speakers: please stick to the seven minutes as a matter of courtesy to those who come after you. | Поэтому с согласия Совета я предложил бы закончить сейчас и любезно призываю всех выступающих придерживаться семиминутного регламента из уважения к последующим ораторам. |
Our friend was just letting us know as a courtesy. | Наш друг просто любезно предупредил нас об этом. |
And yet you showed me great courtesy. | И все-таки держите себя очень любезно. |
Even now it is not easy being a woman on a ship, and I've already been cutting her breaks as a courtesy to her father. | Даже сейчас это не легко будучи женщиной на корабле, и я уже тут резка ее ломает как любезно с ее отцом. |
Because I got a courtesy call from an old friend of mine at the FBI. | Потому что мне любезно позвонил старый друг из ФБР. |
In the past, courtesy services have been provided to former Secretaries-General when they visit the United Nations in New York. | В прошлом бывшим генеральным секретарям во время посещения ими Организации Объединенных Наций любезно предоставлялись определенные услуги. |
The expert from the Netherlands raised concern regarding the lack of constraint for horizontal light generated by the exterior courtesy lamps. | Эксперт от Нидерландов выразил опасение в связи с отсутствием ограничений на свет в горизонтальной плоскости, испускаемый внешними лампочками освещения подножки. |
Transitional provisions have been added at the request of OICA to enable the use of exterior courtesy lamps of current design for a certain period. | По просьбе МОПАП были включены переходные положения для обеспечения использования в течение определенного периода времени внешних фонарей освещения подножки, имеющих нынешнюю конструкцию. |
"Exterior Courtesy lamp" means a lamp used to provide supplementary illumination to assist the entry and exit of the vehicle driver and passenger or in loading operations. | 2.6.26 "внешний фонарь освещения подножки" означает фонарь для обеспечения дополнительного освещения для более удобного входа и выхода водителя и пассажира или проведения погрузочных операций. |
exterior courtesy lamp: white. | внешняя лампочка освещения подножки: белый. |
6.24. EXTERIOR COURTESY LAMP | 6.24 Внешний фонарь освещения подножки |
At least do me the courtesy And have a drink. | Хотя бы прояви уважение и выпей чего-нибудь. |
He is comfortably accommodated at the government guest house where he is accorded due courtesy and respect. | Он проживает в комфортабельном правительственном пансионате, где ему оказывается должное почтение и уважение. |
This is not only about sensible use of our common resources; it is the least we can do to show respect and courtesy towards one another. | Это не только разумное использование наших общих ресурсов; это самое малое, что мы можем сделать, чтобы проявить уважение и вежливость по отношению друг к другу. |
Respect, courtesy and perfect service are integral qualities of our work with You. | Уважение, дружелюбие и безупречность предоставления услуг - неотъемлемые атрибуты нашей работы с Вами. |
And I expect every courtesy to be extended to our speaker. | И я надеюсь, что вы окажете уважение нашему приглашённому лектору. |