Английский - русский
Перевод слова Courtesy

Перевод courtesy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любезность (примеров 72)
She's prejudiced, my dear, just because I once showed her a certain courtesy. Она необъективна, моя дорогая, но это только потому, что однажды я оказал ей определенную любезность.
This is a courtesy, because you have shown me respect. Это любезность, потому что ты меня уважаешь.
Finally, I would like to thank the Secretary-General, the deputy Secretary-General and members of the secretariat, the interpreters and other staff for their courtesy and efficiency. И наконец, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, заместителя Генерального секретаря и сотрудников секретариата, устных переводчиков и других сотрудников за их любезность и деловитость.
I expect that's a courtesy you'll want for yourself someday, Red. Я полагаю, именно такую любезность ты бы хотел для себя когда-нибудь, Рэд.
If it doesn't pain you too much, would you be so kind as to have the courtesy to look the witness in the eye when you're addressing him? Если это не причиняет вам слишком большое неудобство, не будете ли вы так добры оказать любезность смотреть свидетелю в глаза, когда вы обращаетесь к нему?
Больше примеров...
Вежливость (примеров 59)
Common courtesy is just gibberish, hocus pocus, a spell we cast when hoping to cheat reality. Взаимная вежливость это просто чепуха, фокус, заклинание, которое мы произносим в надежде обмануть реальность.
I am pleased to take this opportunity to say how much we appreciated the courtesy, the commitment and the competence of his predecessor, Mr. Han Seung-soo, who guided our discussions in such an outstanding manner. Я рад воспользоваться этой возможностью и сказать, как высоко мы оценили вежливость, целеустремленность и компетентность его предшественника, г-на Хан Сын Су, который столь умело руководил нашей работой.
Or is the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction the result of the consent of a State possessing such jurisdiction not to exercise it in view of the acknowledged practical need to respect international courtesy? Или иммунитет должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции - это результат согласия государства, обладающего этой юрисдикцией, не осуществлять ее в силу осознанной практической необходимости соблюдать международную вежливость?
He came at the right moment for his party, and nothing could have done it more good than the sincerity, courtesy and moderation which he always showed as a leader . Для своей партии он явился в самый подходящий момент, и нет ничего более полезного, чем искренность, вежливость и выдержка, которую он проявлял, будучи партийным лидером».
Such other considerations identified by the Commission include courtesy, political expediency, will or compromise, precautionary measures, expressions of intent and aspirations or preferences. К числу таких других соображений, указанных Комиссией, относились международная вежливость, политическая целесообразность, воля или компромисс, меры предосторожности, выражение намерения и чаяния или пожелания.
Больше примеров...
Учтивость (примеров 23)
I was extending a courtesy, not asking your permission. Я проявил учтивость, я не прошу твоего разрешения.
I thank you all for your understanding and courtesy to me. Я благодарю всех за проявленные по отношению ко мне понимание и учтивость.
We only ask that the same courtesy be accorded to us. Мы просим лишь о том, чтобы подобного же рода учтивость проявлялась и по отношению к нам.
And since I don't see warrants, this meeting will be a courtesy. И пока я не увижу ордера, эта встреча - всего лишь учтивость.
Obviously, I've returned the courtesy. Разумеется, учтивость за учтивость.
Больше примеров...
Вежливо (примеров 19)
9.1 Counsel shall act with candour, fairness, courtesy, respect and good faith towards the Tribunals throughout proceedings. 9.1 Адвокат действует искренне, справедливо, вежливо, уважительно и добросовестно в том, что касается всего процесса разбирательств в трибуналах.
Governmental experts are expected to act with courtesy and diplomacy, and shall remain objective and impartial. Правительственным экспертам следует действовать вежливо и дипломатично и оставаться объективными и беспристрастными.
Mr. FRANCIS said it should be made very clear in the letter that, as a matter of courtesy, members of the Committee ought to have been told of the decision before the start of its session. Г-н Франсис говорит, что в письме следует вежливо указать на то, что необходимо было сообщить членам Комитета об этом решении до начала его сессии.
You think Graydon Carter makes a courtesy call to the Astors before publishing an expose on them? Ты думашь, Грейдон Картер вежливо позвонит Асторсу перед тем, как разоблачить их?
On top of this law, there is also a Code of Conduct, which governs their conduct. According to this Code of Conduct, civil servants must welcome, attend to and facilitate all peoples' visits to their offices without delay, with willingness and courtesy. Помимо этого закона, их действия определяются также кодексом поведения, в котором предусматривается, что гражданские служащие обязаны проявлять радушие и заботу в отношении всех посетителей, создавать благоприятные условия для их посещения, не допускать проволочек, обращаться с посетителями благожелательно и вежливо.
Больше примеров...
Из вежливости (примеров 117)
I allowed your fellow countryman here simply as a courtesy. Я пустил сюда вашего земляка только из вежливости.
All right, look, we made a courtesy call, but unless there's contact with an older male... Послушай, мы ответили из вежливости, но если нет контакта со взрослым мужчиной...
Danny, you may have a voice on this board, but it's just a courtesy. Дэнни, у тебя может и есть голос в этом совете, но это просто из вежливости.
I'm talking to you as a courtesy. Я говорю с тобой из вежливости, Сэм.
Nobody does anything as a courtesy. Защита из вежливости прислала документы о проведенном расследовании.
Больше примеров...
Из уважения (примеров 28)
They're including us only as a courtesy to Marie, just to keep her happy. Нам они помогают из уважения к Мэри, чтобы ей было спокойнее.
As a courtesy to you, I thought you might want to discuss this in private. Из уважения к тебе, я подумал, что ты захочешь обсудить все лично.
Reduce third as a courtesy to the judge. Из этого вычтите треть из уважения к судье.
The Co-Chairperson (Finland): Before calling on the next speaker, I must appeal to representatives to be good enough to keep silent in the General Assembly Hall in order to maintain the dignity of the Assembly and out of courtesy to the speakers. Сопредседатель (Финляндия) (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я должна призвать представителей проявить любезность и соблюдать в зале Генеральной Ассамблеи тишину, чтобы сохранять достоинство Ассамблеи и из уважения к выступающим.
I'm here as a courtesy. Я пришел из уважения.
Больше примеров...
Любезно (примеров 14)
The Civil Governor, Robert Brell, denies these allegations and states that immigrants are treated with "extreme courtesy". Гражданский губернатор Роберт Брелль опровергает эти заявления и утверждает, что с иммигрантами обходятся "крайне любезно".
Even now it is not easy being a woman on a ship, and I've already been cutting her breaks as a courtesy to her father. Даже сейчас это не легко будучи женщиной на корабле, и я уже тут резка ее ломает как любезно с ее отцом.
Because I got a courtesy call from an old friend of mine at the FBI. Потому что мне любезно позвонил старый друг из ФБР.
Key intel for this mission comes courtesy Данные для этой операции любезно предоставил
So, if the Council agrees, I would propose that we finish now, and I would appeal to all speakers: please stick to the seven minutes as a matter of courtesy to those who come after you. Поэтому с согласия Совета я предложил бы закончить сейчас и любезно призываю всех выступающих придерживаться семиминутного регламента из уважения к последующим ораторам.
Больше примеров...
Освещения подножки (примеров 15)
The possibility to use already approved lamps for the courtesy lamp function is introduced by this proposal. На основании настоящего предложения обеспечивается возможность использования в качестве фонарей освещения подножки официально утвержденных огней.
(m) courtesy lamps optional; м) фонари освещения подножки - факультативно;
Paragraph 5.15., amend to read: "5.15. The colours of the light emitted by the lamps are the following: ... adaptive front-lighting systems: white. Exterior courtesy lamp: white. Пункт 5.15 изменить следующим образом: "5.15 Цвета огней, излучаемых фарами: ... адаптативные системы переднего освещения: белый. внешняя лампочка освещения подножки: белый.
The exterior courtesy lamp shall not be activated unless the vehicle is stationary and one or more of the following conditions is satisfied: 6.24.9.1 Внешний фонарь освещения подножки включается только в том случае, если транспортное средство находится в неподвижном положении и соблюдается не менее одного из следующих условий:
6.24.9.2. Approved lamps emitting white light with the exception of main beam head lamps, day time running lamps and reversing lamps may be activated as courtesy lamp function. 6.24.9.2 В качестве фонаря освещения подножки могут использоваться официально утвержденные огни, испускающие белый свет, за исключением фар дальнего света, дневных ходовых огней и задних фар.
Больше примеров...
Уважение (примеров 18)
Treat the inhabitants of the host country with respect, courtesy and consideration; проявлять уважение, вежливость и внимательность к жителям принимающей страны;
This is not only about sensible use of our common resources; it is the least we can do to show respect and courtesy towards one another. Это не только разумное использование наших общих ресурсов; это самое малое, что мы можем сделать, чтобы проявить уважение и вежливость по отношению друг к другу.
The first duty of civil servants or any public official is to show respect, courtesy and propriety in their language and behaviour towards their superiors. На государственного служащего и любого сотрудника государственного учреждения возлагается важнейшая обязанность проявлять уважение, вежливость и корректность в своем поведении и в своих отношениях с вышестоящими начальниками.
Respect, courtesy and perfect service are integral qualities of our work with You. Уважение, дружелюбие и безупречность предоставления услуг - неотъемлемые атрибуты нашей работы с Вами.
And I expect every courtesy to be extended to our speaker. И я надеюсь, что вы окажете уважение нашему приглашённому лектору.
Больше примеров...