Английский - русский
Перевод слова Counterbalance

Перевод counterbalance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противовес (примеров 38)
Alternative currencies are reported to work as a counterbalance for the local economy. Считается, что альтернативные валюты могут работать как противовес местной экономики.
As a counterbalance to a northern scientific community with world-wide pretensions, the South needs to be asking its own questions and developing and using its own scientific know-how . c В противовес научным кругам Севера, претендующим на глобальный охват, Юг должен ставить свои собственные вопросы и вырабатывать и применять свою собственную научную технологию с/.
(e) Counterbalance the international financial institutions and the World Trade Organization with stronger institutions on environment and social issues; ё) создать противовес международным финансовым учреждениям и Всемирной торговой организации за счет укрепления учреждений, занимающихся экологическими и социальными вопросами;
It can also act as a counterbalance. Он также может работать как противовес.
There is little doubt that the SCO is an instrument for Russia and China to make the case for a multi-polar world based on regional security blocs that counterbalance American strategic hegemony. Нет никаких сомнений в том, что ШОС является инструментом России и Китая по созданию многополюсного мира на основе блоков по региональной безопасности в противовес американской стратегической гегемонии.
Больше примеров...
Уравновесить (примеров 15)
Inside this he tried to counterbalance Germany's hegemony with increased cooperation with Italy. К. Канья пытался уравновесить гегемонию Германии с расширением сотрудничества с Италией.
Partly motivated by a desire to counterbalance China's rising geopolitical influence, Japan and the US have sought to draw India into a multilateral alliance consisting of democratic countries in the Asia-Pacific region. Это частично мотивировано их желанием уравновесить растущее геополитическое влияние Китая. Япония и США пытаются привлечь Индию в многосторонний союз демократических стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
The Council first appeared in the European Coal and Steel Community (ECSC) as the "Special Council of Ministers", set up to counterbalance the High Authority (the supranational executive, now the Commission). Был создан в 1952 г. как Особый совет министров в рамках Европейского объединения угля и стали, чтобы уравновесить Высший руководящий орган (наднациональный руководящий орган ЕОУС, сегодня - Европейская комиссия).
It may counterbalance the risks associated with the significant financial investment and advanced technology needed for deep sea activities. Оно может уравновесить риски, ассоциируемые с необходимостью существенных капиталовложений в освоение глубоководных районов и неизбежной высокотехнологичной оснащенностью такой деятельности.
Policies are not revised, or new policies not implemented, to counterbalance the pressures of population growth on service capacities and address the failures of urban governance. Политика не пересматривается, а новые меры политики не осуществляются, для того чтобы уравновесить нагрузку роста населения на сферу услуг и исправить ошибки неправильного управления городским хозяйством.
Больше примеров...
Компенсировать (примеров 15)
The ultimate impact of the Agreement will depend on whether the unilaterally granted preferential market access for the least developed countries can counterbalance the negative effects of this phase-out. Реальные последствия истечения срока действия этого Соглашения будут зависеть от того, сможет ли предоставляемый наименее развитым странам в одностороннем порядке преференциальный доступ на рынки компенсировать отрицательное воздействие такого истечения срока.
However, they also decreased by 6 per cent and therefore could not counterbalance the decline in sales. Однако по сравнению с 1999 годом эти поступления сократились на 6 процентов и не могли компенсировать сокращение поступлений от продажи товаров.
In most developing countries, particularly the least developed ones, no increase in production or trade had occurred to counterbalance that loss. В большинстве развивающихся стран, особенно в наименее развитых из них, не было какого-либо увеличения объема производства или торговли, который бы мог компенсировать эти потери.
Thereafter, a projected net migration gain of 2.2 million migrants annually is not expected to counterbalance the expected excess of deaths over births in the more developed regions. В последующем не предполагается, что прогнозируемый приток чистых мигрантов в количестве 2,2 миллиона человек в год сможет компенсировать ожидаемое преобладание смертности над рождаемостью в более развитых регионах.
The only way to surmount that obstacle was through education, along with affirmative action to counterbalance the inequality of the most vulnerable. Это препятствие может быть устранено только путем просвещения и проведения позитивной дискриминации, позволяющей компенсировать неравенство, от которого страдают лица, находящиеся в наиболее уязвимом положении.
Больше примеров...
Уравновешивание (примеров 2)
In your own words, perhaps it was a "karmic counterbalance." Выражаясь вашими словами, возможно, это было "кармическое уравновешивание".
Maybe as he was stealing from others, he saw his work for us as a kind of... karmic counterbalance, a way to do some good to make up for the bad. Возможно, так как он воровал у других, он видел в нашей работе некое... кармическое уравновешивание - способ сделать нечто хорошее, чтобы перекрыть плохое.
Больше примеров...
Уравновешивать (примеров 2)
Lawyers continued to have limited powers to collect evidence, which hampered their capacity to counterbalance the prosecutor's powers and impact on the judicial process. Адвокаты по-прежнему наделены ограниченными полномочиями собирать доказательства, что препятствует их способности уравновешивать полномочия прокуроров и оказывать влияние на судебный процесс.
The world's power centers are beginning to counterbalance each other, undermining hegemonic ambitions and heralding a creative instability based on genuine multipolarity, with people gaining greater freedom to define their fate in the global arena. Мировые центры власти начинают уравновешивать друг друга, подрывая гегемонистские амбиции и предвещая творческую неустойчивость на основе подлинной многополярности, давая людям бòльшую свободу в определении своей судьбы на мировой арене.
Больше примеров...
Нейтрализовать (примеров 5)
A good legal adviser can learn the Council's procedures and help his or her Ambassador to counterbalance this advantage. Хороший советник по правовым вопросам может изучить процедуры Совета и помочь своему послу нейтрализовать это преимущество.
But if you buy the votes for 70 million, the same amount as what she owes you, she would be able to counterbalance that debt. Но если вы купите голоса за 70 миллионов, за ту же сумму, что она вам должна, это поможет нейтрализовать долг.
(c) Through success stories, to counterbalance any negative image of public administration, raise the image and prestige of public servants and revitalize public administration as a noble discipline on which development greatly depends. с) используя примеры успешной работы, нейтрализовать любые негативные представления о государственном управлении, повышать авторитет и престиж государственных служащих и воссоздать образ государственного управления как благородного дела, которое во многом предопределяет процесс развития.
In Burundi, two European humanitarian organizations have launched radio programmes to counterbalance radio stations that spread ethnic hatred. В Бурунди две европейские гуманитарные организации начали выпуск радиопрограмм, призванных нейтрализовать деятельность тех радиостанций, которые разжигают расовую ненависть.
One relatively contemporary factor that has served to counterbalance Jamaica's economic difficulties somewhat is a growth in remittances, i.e. hard currency inflows from Jamaicans resident overseas. Одним из относительно новых факторов, в определенной степени помогающих нейтрализовать экономические трудности, с которыми сталкивается Ямайка, является рост денежных переводов из-за границы, то есть приток твердой валюты, пересылаемой ямайскими гражданами, работающими за рубежом.
Больше примеров...
Сбалансировать (примеров 5)
In order to counterbalance these divergent developments in road and non-accompanied combined transport, the Swiss Government has decided to increase considerably the maximum financial support per consignment in 2009. Для того чтобы сбалансировать эту противоречивую динамику автомобильных и несопровождаемых комбинированных перевозок, в 2009 году швейцарское правительство приняло решение значительно увеличить максимальную финансовую поддержку в расчете на партию груза.
Maori language schools have increased participation rates, but alone cannot counterbalance the other societal problems that cause students to drop out of school. Число учеников в языковых школах маори возросло, но это не может сбалансировать другие социальные проблемы, которые вынуждают студентов бросать школы.
Poverty reduction - a shared responsibility, according to the 2005 World Summit - must be placed within the wider human rights context expressed in the Millennium Declaration, in order to counterbalance the negative effects of globalization. Сокращение нищеты, которое, согласно выводам Всемирного саммита 2005 года, является общей ответственностью, должно рассматриваться в рамках более широкого правозащитного контекста, нашедшего свое выражение в Декларации тысячелетия, с тем чтобы сбалансировать негативное воздействие глобализации.
Support was expressed for the principle enunciated in draft article 7 as well as the list of categories contained therein, so as to counterbalance the criterion of intention in draft article 4. Была выражена поддержка принципа, сформулированного в проекте статьи 7, а также содержащегося в ней перечня категорий, позволяющего сбалансировать критерий намерения в проекте статьи 4.
Hence there is nothing that is coming from the outside that is unexpected except for a sort of "déjà vu" analysis of what is known and an attempt is being made to counterbalance, to contrast or where necessary to amend what is already known. Так что тут нет ничего неожиданного - это всего лишь нечто вроде анализа "уже виденного", известного и попытка сбалансировать, сопоставить, а то и скорректировать то, что уже ведомо.
Больше примеров...
Уравновешивающего (примеров 2)
Peace-building must be part of an integrated approach that includes poverty reduction, the improvement of governance and policies, democratization and the development of an active civil society to counterbalance government. Миростроительство должно быть частью комплексного подхода, который включает в себя ликвидацию нищеты, совершенствование управления и политики, демократизацию и развитие активного гражданского общества, уравновешивающего правительство.
A strong Haitian civil society - that is to say, one that is clearly differentiated from State institutions - is now essential to provide the people with a power which can counterbalance the power of the State, thereby guaranteeing the essential conditions of democracy. Сегодня на передний план выдвигается задача формирования в Гаити сильного гражданского общества, т.е. общества, которое явно бы отличалось от государственных институтов и играло роль противовеса, уравновешивающего власть государства и гарантирующего тем самым создание условий, необходимых для построения демократического общества.
Больше примеров...
Сбалансирования (примеров 3)
First of all, the Drafting Committee's formulation almost totally fails to counterbalance the legitimation of unilateral countermeasures by sufficiently strict obligations of prior recourse to available amicable dispute settlement procedures. Во-первых, формулировка Редакционного комитета практически не предусматривает достаточно жестких обязательств по предварительному применению процедур мирного урегулирования споров для сбалансирования легитимации принятия контрмер в одностороннем порядке.
To counterbalance this process, the regional policy objective is to preserve and support further development of relatively equally distributed networks of medium-sized towns and regional centres, which should lead to the creation of a polycentric town system. В целях сбалансирования этого процесса определены задачи региональной политики по сохранению и поддержке дальнейшего развития относительно равномерно распределенных сетей средних городов и региональных центров, что должно привести к созданию полицентричной системы городских поселений.
In that same context, and to counterbalance that change, some of the specific agenda items now dealt with in the plenary could be allocated to the relevant Main Committee. В этом же контексте, а также для сбалансирования предлагаемых изменений некоторые конкретные пункты повестки дня, рассматриваемые сейчас на пленарных заседаниях, можно было бы передать соответствующим главным комитетам.
Больше примеров...
Сглаживания (примеров 2)
She wondered whether such programmes provided for monitoring mechanisms or plans of action to counterbalance those effects. Она спрашивает, предусматривается ли в таких программах создание механизмов контроля или разработка планов действий для сглаживания их негативных последствий.
For people living in poverty, savings is critical to counterbalance the cyclicality of income. Для людей, живущих в нищете, сбережения имеют решающее значение для сглаживания цикличных изменений в доходах.
Больше примеров...
Парировать (примеров 2)
Progressive decaying of the orbiting altitude to the level of 450 km, at which the attitude control subsystem was no longer able to counterbalance the disturbance torques. Решение об окончании срока службы BeppoSAX было принято с учетом двух совпавших факторов: постепенное и необратимое старение бортовых никель-кадмиевых батарей; постепенное снижение орбиты до высоты 450 км, на которой подсистема ориентации более не способна парировать возмущающие моменты.
Progressive decaying of the orbiting altitude to the level of 450 km, at which the attitude control subsystem was no longer able to counterbalance the disturbance torques. постепенное снижение орбиты до высоты 450 км, на которой подсистема ориентации более не способна парировать возмущающие моменты.
Больше примеров...
Которые могли бы послужить противовесом (примеров 2)
Nor is there any evidence of benefits to counterbalance these negative effects. В то же самое время не существует никаких свидетельств о пользе телевидения, которые могли бы послужить противовесом его негативному воздействию.
It also encourages aggressive behavior in children and produces negative moods such as sadness and loneliness. Nor is there any evidence of benefits to counterbalance these negative effects. В то же самое время не существует никаких свидетельств о пользе телевидения, которые могли бы послужить противовесом его негативному воздействию.
Больше примеров...