| The correct answer is "D," all of the above. | Правильный ответ - "Д", все варианты верны. |
| In fact, in the last few weeks, it's hard to remember a correct call you made. | Вообще-то за последние пару недель трудно вспомнить, когда ты делал правильный выбор. |
| No, it is the correct weight, jason. | Не, это правильный вес Джейсон. |
| As for the video, is a perfect example of what can be done on a budget but with great professionals: great picture, good script, sober and correct edition. | Что касается видео, является прекрасным примером того, что может быть сделано на бюджет, но с большим специалистов: большая фотография, хороший сценарий, трезвый и правильный Edition. |
| Within the cell cycle, there is a stringent set of regulations known as the cell cycle control system that controls the timing and coordination of the phases to ensure a correct order of events. | В клеточном цикле существует чёткий набор инструкций, известный как контрольная система клеточного цикла, которая контролирует продолжительность и координацию фаз клеточного цикла, чтобы обеспечить правильный порядок их протекания. |
| The kernel has been updated to find the correct target identifier. | Теперь ядро может определить верный целевой идентификатор. |
| As soon as they feel pressured, instead of trying to find a legal and correct path they resort to brute force. | Как только элита чувствует, что на нее оказывается давление, она, вместо того, чтобы попытаться найти законный и верный путь решения проблемы, прибегает к грубой силе. |
| But you're sure this translation is correct. | Но вы уверены, что перевод верный? |
| Voters also have a gut instinct - usually, though not always, correct - that parties of the traditional left will tax and spend more, and that those of the right will do the opposite. | У избирателей также есть внутренний инстинкт, - как правило, хотя и не всегда, верный - что партии традиционного левого направления увеличат налоги и расходы, тогда как правые партии сделают противоположное. |
| It is only through this joint effort that we will be able to raise our approach to a collectively ethical and morally correct level. | И только благодаря таким совместным усилиям мы сможем поднять нашу политику на более высокий, морально верный и коллективно-этический уровень. |
| A legal adviser for each executive board could perhaps correct the current situation. | Возможно, эту ситуацию можно исправить, если исполнительные советы будут опираться на помощь экспертов-юристов. |
| How can we correct this mistake? | Как мы можем исправить эту ошибку? |
| Africa has specifically mandated me to speak and correct an erroneous impression created yesterday, 24 October, by the report of the Chief of the Regional Disarmament Branch. | Африка конкретно уполномочила меня выступить, для того чтобы исправить ошибочное представление, сложившееся вчера, 24 октября, в связи с докладом руководителя Сектора регионального разоружения. |
| correct to read: 3.9.4. | Приложение 11, пункт 3.9.4, исправить следующим образом: |
| Can you correct the malfunction? | Вы можете исправить неполадку? |
| Some of our services have different procedures to access, correct or delete users' personal information. | В некоторых наших службах приняты другие процедуры получения, исправления и удаления персональных данных пользователей. |
| On various occasions, we have recalled the need to develop precise and uniform procedures to update, correct and improve the lists of individuals subject to sanctions. | Мы неоднократно напоминали о необходимости выработки точных и единообразных процедур для обновления, исправления и улучшения списков лиц, в отношении которых должны применяться санкции. |
| Due to the large unreconciled balance, UNOPS, in coordination with UNDP, carried out a special exercise to identify and correct the unreconciled amount. | Ввиду значительной величины этой невыверенной разницы ЮНОПС в координации с ПРООН приняло специальные меры для выявления и исправления невыверенной суммы. |
| Annex 2, item 14.10.1., correct to read: "14.10.1. The vehicle fulfils the requirements of annex 13: Yes/No 2/." | Приложение 2, пункт 14.10.1, внести исправления в текст на английском языке (к тексту на русском языке не относится). |
| In order to strengthen the positive and correct the negative aspects of those operations, United Nations successes and failures in that field must be studied. | Для закрепления позитивных результатов и исправления ошибок необходимо продумать вопрос о достигнутых успехах и неудачах Организации Объединенных Наций в этой области. |
| Al-'Uqailee then said that Bukhari was actually correct regarding those four hadith. | Аль-Акили потом сказал, что на самом деле аль-Бухари был прав и в отношении этих четырёх хадисов». |
| If those allegations were correct, she wondered what measures were being taken to protect human rights defenders in the Government. | Если эти сообщения верны, то она хотела бы знать, какие меры предпринимаются для защиты поборников прав человека на уровне правительства. |
| An approach to trade liberalization that took human rights into account would probably help correct the inequalities observed in international investment and trade, provided that it led to a reduction of the disparity in levels of economic development between countries. | Подход к либерализации торговли с учетом прав человека мог бы без сомнения способствовать ликвидации неравенства при товарообмене и международных инвестициях при условии, что это приведет к сокращению разрыва в уровне экономического развития государств. |
| Having a correct understanding of this gigantic body and its position in monitoring and taking measures in [the] human rights field at national and international level can be very effective in promoting the world situation. | Правильное понимание системы этого гигантского органа и роли, которую он играет в области мониторинга и обеспечения прав человека на национальном и международном уровнях, могло бы способствовать повышению эффективности мер в области поощрения прав человека в мире . |
| Being correct does not excuse a violation of form. | Даже если ты прав, нужно вести себя прилично. |
| function, that forms correct headers, and pass these data to the server. | которая формирует корректный заголовок и начинает отправку данных серверу. |
| I will therefore confine myself to reiterating several well-documented fundamental facts without which there can be no correct or impartial analysis of the Cyprus question. | Поэтому я ограничусь повторением нескольких хорошо известных основополагающих фактов, без которых корректный и беспристрастный анализ кипрского вопроса невозможен. |
| No, the politically correct term No, I just had a thing would be computer technician with my... | Нет, политически корректный термин... Но, я бы сказал... "компьютерный техник" с моим... |
| During prophase it localizes as one of the first proteins to the outer kinetochore, a process generally implicated in correct mitotic timing and checkpoint response to spindle damage. | В профазе он локализуется в одном из первых белков в наружной кинетохоре, процесс обычно вовлекается в корректный тайминг митотической и ответной контрольных точек повреждения веретена. |
| (b) Observing careful and correct behaviour at all times in their relations with the public, whom they shall endeavour to assist and protect, where the circumstances so advise or they are requested to do so. | Ь) необходимо неизменно применять корректный и выдержанный подход в своих отношениях с гражданами, которым следует обеспечивать помощь или защиту в тех случаях, когда того требуют обстоятельства или когда граждане просят об этом. |
| Isn't that correct, Doctor? | Или это не так, доктор? |
| Just making sure... you do know that vampires aren't real, correct? | Так, секундочку, вы ведь знаете, что вампиры не существуют? |
| The existing systems are both manual and computerized, and as a result compensating processes occur to maintain a reliable set of leave records and to identify and correct anomalies. | Существующие системы предусматривают ведение учета как вручную, так и с помощью компьютеров, в результате чего применяются дополнительные процедуры для обеспечения надежности данных учета отпусков и выявления и исправления ошибок. |
| Usually, that is the correct classification, because most public use files cannot be called Open Data, in that there are terms and conditions of use, and there are issues of timeliness, completeness, granularity, format, and interoperability. | Обычно такая классификация является корректной, поскольку большинство файлов общего пользования нельзя назвать открытыми данными, так как установлены определенные условия использования последних и существуют вопросы своевременности, полноты, детализации, формата и интероперабельности. |
| You should try as soon as possible to move the cards to the correct piles, to create free piles to place cards on temporarily, since you can put any card on those. | Вам нужно как можно быстрее освободить места из- под стопок справа, так как на пустое место можно класть любые карты. |
| The Procurement Section monitors the Mission's procurement activities in order to identify and correct the causes of excessive lead times in a timely manner. | Секция закупок следит за закупочной деятельностью Миссии в целях своевременного выявления и устранения случаев чрезмерно продолжительной реализации закупок. |
| (b) To determine the guiding principles for legislation for the protection of children, both to prevent and correct irregular situations; | Ь) определить руководящие принципы разработки норм защиты несовершеннолетних, как с целью предотвращения потенциально опасных ситуаций, так и для их устранения; |
| An evaluation of policies that favoured a different type of development, at the national and global levels, would also be useful and might provide a basis on which the Commission on Narcotic Drugs could define best practices and correct potential excesses. | Оценка политики альтернативного развития на национальном и мировом уровнях также была бы полезна и могла бы послужить Комиссии по наркотическим средствам основой для выявления передовой практики и устранения возможных отклонений. |
| Thirdly, my delegation agrees that at some future date, all the concessions, commercial agreements and contracts signed during the period 1997 to 2001 and subsequently in the rebel-held areas should be reviewed and revised to address and correct all irregularities. | В-третьих, моя делегация согласна с тем, что в будущем все концессии, коммерческие договоры и контракты, подписанные в период с 1997 по 2001 годы и впоследствии в районах, контролируемых повстанцами, следует рассмотреть и пересмотреть на предмет устранения и исправления всех нарушений. |
| Furthermore, article 14 does not provide for a right to "correct" the error made. | Утверждалось, что эта возможность позволит охватить как ситуации, когда надлежащим средством устранения ошибки является исправление, так и ситуации, когда более рациональным средством является отзыв. |
| Such change would build on what State organs have done effectively, correct practices that have been shown to be ineffective, and abandon those made obsolete by time. | Такое изменение строилось бы на учете той деятельности государственных органов, которая оказалась эффективной, на исправление практики, которая оказалась неэффективной, и отказе от практики, которая устарела с течением времени. |
| Paragraph 2., footnote 1/, correct to read: | Пункт 2, сноска 1/, внести следующее исправление: |
| Annex 12, paragraph 9.5.3., correct the word "undumped" to read "undamped". | Приложение 12, пункт 9.5.3, внести исправление в текст на английском языке (к тексту на русском языке не относится). |
| Paragraphs 1.6.3. and 2.2.1., correct the symbol "dm" to read "dm" (five times). | пункты 1.6.3 и 2.2.1, внести исправление в текст на английском языке (пять раз) (к тексту на русском языке не относится); |
| Annex 15, paragraph 2.1.4.2., correct to read: "... during a stop, to a resolution not greater than..." | Приложение 15, пункт 2.1.4.2, внести исправление в текст на английском языке (к тексту на русском языке не относится). |
| A senior staff member failed to identify and correct this irregularity. | Старший сотрудник не сумел выявить и устранить эти нарушения. |
| To that end, we must correct macroeconomic inequalities, strengthen monetary security and rebalance world trade. | Для этого мы должны устранить неравенство в области макроэкономики, укрепить валютно-финансовую безопасность и восстановить баланс в системе мировой торговли. |
| In this regard the Inspectors advice organizations to review their own internal and specific mobility policies from a system-wide perspective trying to identify and correct inconsistencies. | В этой связи Инспекторы рекомендуют организациям пересмотреть свою собственную внутреннюю политику в области мобильности, имеющую свою специфику, с общесистемной точки зрения и попытаться выявить и устранить имеющиеся несоответствия. |
| One issue which will have increasing importance in the European Union is how to assess and correct cross-border coverage problems, in particular how to avoid the double enumeration of people with bonds in different countries. | Вопрос, который будет становиться все более актуальным для Европейского союза, заключается в том, как оценить и устранить проблемы, связанные с международным охватом, в частности как избежать двойного учета лиц, имеющих связи с различными странами. |
| Ms. BELMIR said that, in order to obviate the risk of impunity under article 123 of the Criminal Code, all law enforcement officials should be given training in the correct procedure in order to avoid violations of human rights. | Г-жа БЕЛЬМИР говорит, что, для того чтобы устранить риск безнаказанности по статье 123 Уголовного кодекса, все сотрудники правоохранительных органов должны пройти подготовку по соблюдению надлежащей процедуры, с тем чтобы избегать нарушений прав человека. |
| Simultaneously, the correct functioning of these systems can be checked. | В то же время можно будет проверить правильность функционирования этих систем. |
| Only tests can confirm the correct classification. | Только испытания могут подтвердить правильность классификации. |
| Please check the information you submit to make sure it is correct and accurate. | Пожалуйста, проверяй все предоставляемые Тобой данные, чтобы гарантировать их правильность и точность. |
| It was questioned whether it was correct to refer to the document as a "certificate" and the proposal was put to the vote as a "Service report of maintenance". | Правильность использования слова "свидетельство" применительно к этому документу была подвергнута сомнению, и по данному предложению было проведено голосование как по "эксплуатационному отчету о техническом обслуживании". |
| This allows to value beforehand a correctness of design decisions and correct them if necessary. | Такой метод позволяет своевременно оценить правильность выбранных решений и внести коррективы в случае необходимости. |
| We should always examine our shortcomings so we can correct them. | Мы всегда должны анализировать наши недостатки, чтобы исправлять их. |
| Another proposal was to use the words "correct or withdraw". | В соответствии с другим предложением следует использовать слова "исправлять или отзывать". |
| Furthermore, the work of the Unit provides the Department of Management with an overview of contested management decisions, enabling it to detect and correct systemic problems in administration, and to hold to internal account officials whose conduct has been egregious. | Кроме того, работа Группы дает Департаменту по вопросам управления представление о том, какие управленческие решения оспариваются, позволяя ему обнаруживать и исправлять системные проблемы в работе административного аппарата и подвергать внутреннему взысканию должностных лиц, чье поведение было явно неправомочным. |
| China's public security and procuratorial organs have also established external supervision mechanisms, to receive supervision from the general public and to earnestly prevent and correct the problem of unfair law-enforcement on the part of public security and procuratorial staff. | Органы общественной безопасности и прокуратуры Китая также создали собственные механизмы внутреннего надзора, с тем чтобы заручиться надзором со стороны широкой общественности и честно предотвращать и исправлять огрехи несправедливого правоприменения, допускаемого работниками общественной безопасности и прокуратуры. |
| You did not just correct my pretentious Gibran misquotation. | Ты не можешь просто так исправлять меня, когда я пафосно цитирую Джебрана! |
| Those measures would correct past situations and promote the participation of women in all sectors and occupations. | Эти меры позволят скорректировать сложившиеся в прошлом отношения и содействовать расширению участия женщин во всех секторах и видах деятельности. |
| The cycle of monitoring will be short, to enable the Programme to collect and analyse data quickly, correct course, flexibly adjust to changing and increasingly complex realities, and continuously incorporate innovative and cutting-edge knowledge and methodologies. | Цикл контроля будет коротким по своей продолжительности с тем, чтобы дать Программе возможность оперативно осуществить сбор и анализ данных, скорректировать курс, гибко адаптироваться с учетом изменяющейся и все более сложной ситуации и непрерывно внедрять новаторские и самые передовые знания и методологии. |
| Japanese policymakers have good reason to try to promote some inflation and even correct some of the yen's secular appreciation over the last six or seven years. | У японских политиков есть веские основания, чтобы попытаться поддержать некоторую инфляцию и даже скорректировать некоторые длительные повышения курса йены за последние шесть или семь лет. |
| Correct the following entry to read: Number | Скорректировать следующую строку изложенным образом: |
| The Board recommends that the UNJSPF secretariat upload the correct accrual amounts from the accounts payable module into the Lawson system and adjust its accounts for the differences noted. | Правление рекомендует Секретариату ОПФПООН загрузить правильные накопленные суммы из модуля КЗ в систему Лоусона и скорректировать ее счета на указанные суммы. |
| International law cannot, on its own, invalidate or correct the effects of national legislation on the nationality of individuals. | Само по себе международное право не может аннулировать или корректировать действие национального законодательства о гражданстве физических лиц. |
| Purchasing power parity (PPP) estimates correct for differences in relative prices, measuring GDP as though costs of goods and services were everywhere the same. | Использование показателей паритета покупательной способности (ППС) позволяет корректировать различие в относительных ценах и получать показатель ВВП в таком виде, как будто стоимость товаров и услуг в разных странах является одной и той же. |
| Néstor and Cristina will be dealing with a parliament that is much weakened: laws passed by legislators close to the government allow the president to "correct" the budget and issue "necessary and urgent" decrees that substitute for laws. | Нестор и Кристина будут работать с парламентом, который значительно ослаблен: законы, принятые близкими к правительству законодателями, разрешают президенту «корректировать» бюджет и издавать «необходимые и срочные» декреты, которые заменяют законы. |
| Competition authorities may correct for the competition-reducing effects of mergers through structural and behavioural remedies. | Органы, ведающие вопросами конкуренции, могут корректировать последствия слияний, приводящие к снижению конкуренции, путем принятия структурных защитных мер и защитных мер в отношении деловой практики. |
| In that regard, substantial efforts are being made by the Fund, as well as by other relevant international entities, to enhance their ability, when called for, to identify and correct possible past errors and adjust their policy advice accordingly. | В этой связи МВФ и другие соответствующие международные учреждения прилагают немалые усилия по повышению своей способности, в случае обращения к ним, выявлять и исправлять прошлые ошибки и соответствующим образом корректировать свои политические рекомендации. |
| You really shouldn't correct your boss. | Тебе не стоит поправлять своего босса. |
| On my first day here, the old director - he called me Jerry, and I just didn't think I should correct him. | В мой первый день здесь прежний директор назвал меня Джерри и я просто решил, что не стоит его поправлять. |
| Can I correct my boss when they make a mistake? | Могу ли я поправлять босса, когда он ошибается? |
| Don't you correct me. | Не надо поправлять меня. |
| Ruby, must I forever correct your wayward thinking? | Руби, мне что, всегда поправлять тебя в твоих заблуждениях? |
| So I should actually correct something I said a moment ago. | Так что я должна на самом деле подкорректировать кое-что, сказанное мной прежде. |
| After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulae in the sheet, and possibly in other sheets. | После вставки нового столбца придется проверить и подкорректировать все формулы в листе и, возможно, в остальных листах. |
| So I should actually correct something I said a moment ago. | Так что я должна на самом деле подкорректировать кое-что, сказанное мной прежде. |