But actually method A is the correct approach. | Но на самом деле, метод А - это правильный метод. |
We see this as a correct approach adopted by the Agency. | Мы считаем, что Агентство применяет правильный подход. |
The correct translation is "You have sinned"' | Правильный перевод - "Ты согрешил". |
The correct answer is, to be a superhero! | Правильный ответ: Быть супергероем! |
Today, in reiterating this request, it is most important that we clarify that the correct approach to eliminating terrorism must begin with providing a definition for terrorism that is universal, objective, democratic and scientific. | Сегодня, повторяя этот призыв, весьма важно уточнить, что правильный подход к ликвидации терроризма должен начинаться с выработки определения терроризма, которое было бы универсальным, объективным, демократичным и носило бы научный характер. |
In this exercise you have to compare two given fractions and choose the correct comparison sign. | В этом упражнении нужно сравнить две дроби и выбрать верный знак сравнения. |
There is only one correct answer. | Верный ответ лишь один. |
The correct answer is box. | Верный ответ - коробка. |
On 19 October 1997 at 1325 UTC, we found the correct solution for the RSA Labs 56-bit secret-key challenge (RC5-32/12/7). | 19 Октября 1997 года в 13:25 по Гринвичу, мы нашли верный 56-битный ключ в предыдущем проекте. |
I do. I believe I can engender the correct results-based approach to policing, whilst inspiring people to meet challenging goals and at the same time... erm... erm... maintaining the momentum of change. | Я считаю, что смогу применять верный подход, ориентированный на результат, и вдохновлять людей на решение непростых задач, и в то же время... э-э идти в духе со временем. |
The informal working group decided on amendments designed to improve and correct the ADN 2011/2013 catalogue of questions. | Неофициальная рабочая группа принимает решение внести поправки с целью улучшить и исправить каталог вопросов ВОПОГ 2011/2013 годов. |
Paragraph 3.1.2., correct the word "an equivalent test cycle dynamometer" to read "an equivalent test cycle". | Пункт 3.1.2, исправить слова "динамометра эквивалентного испытательного цикла" на "эквивалентного испытательного цикла". |
Paragraph 5.2.2.32., correct the references to footnote 2/ and footnote 2/ to read footnote 22 | Пункт 5.2.2.32, исправить знак ссылки на сноску 2/ и саму сноску 2/ на 22/. |
That court consists of five civilian judges, and it can correct any legal error it may find. | Этот суд, в состав которого входят пять гражданских судей, может исправить любую обнаруженную им юридическую ошибку и смягчить чрезмерно строгий приговор. |
Paragraph 5.2.2.8.2.1., correct "provided that signal" to read "provided that the signal". | Пункт 5.2.2.8.2.1 исправить "при условии, что этот сигнал" на "при условии, что данный сигнал". |
The large volume of raw data, the necessity to carefully check the data and correct errors by recontacting the respondent is the main reason for the creation of decentralized data input and control system. | Большой объем необработанных данных, необходимость проведения тщательной проверки показателей и исправления ошибок путем повторного опроса респондентов являются основными причинами, по которым было принято решение о создании децентрализованной системы ввода и контроля данных. |
UNFPA informed the Board that it would correct the transactions in 2012 during its clean-up of legacy balances. | ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он внесет исправления в проводку этих операций в 2012 году во время выверки остающихся на счетах остатков. |
Administrator privileges provide wide-ranging rights to gain access to mission information technology systems to resolve operating problems or correct data or transaction details. | Полномочия администратора открывают доступ к широкому кругу информационных систем миссии, что позволяет решать оперативные проблемы или вносить исправления во введенные данные или информацию об операциях. |
Consequently, the court remanded the case to the lower courts so that they could correct that error. | В этой связи суд вернул дело в нижестоящий суд с целью исправления допущенной ошибки. |
The State party further submits that the Courts were under no legal obligation to give the authors a deadline within which the latter could correct the organization's statute to bring it into compliance with the domestic legislation. | Далее государство-участник утверждает, что суды не несут правового обязательства устанавливать для авторов предельный срок, в течение которого они могут внести исправления в устав организации для приведения его в соответствие с внутренним законодательством. |
On this one your husband might be correct. | В этом ваш муж может быть прав. |
Perhaps someone can correct me, but it is my understanding that rotation in the Commission's Bureau is already established, as it is in the First Committee. | Пусть меня поправят, если я не прав, но, насколько я понимаю, ротация в Бюро Комиссии, как и в Первом комитете, уже установлена. |
The correct response on the part of States to such violations of international law is explicit non-recognition of the acquisition of territory by forcible means occasioned by the Wall and the condemnation of the violation of human rights and international humanitarian law that follow from this. | Адекватный ответ со стороны государств на такие нарушения международного права состоит в четком непризнании приобретения территорий силой посредством сооружения стены и осуждении нарушения прав человека и международного гуманитарного права, которое вытекает из этого. |
Actually, he's correct. | Он прав, вообще-то. |
The opposition PAIGC said that Mané was correct to oppose the promotions. | Оппозиционная партия ПАИГК заявила, что Мане был прав, не приняв произведённых назначений. |
The correct answer was "oarsman" and "regatta". | Корректный ответ был «гребец» и «регата». |
Before we save and examine our answer file, we should validate it to make sure its syntax is correct. | Прежде чем мы сохраним и осмотрим наш файл ответа, нам необходимо проверить его с тем, чтобы убедиться, что его синтаксис корректный. |
Nevertheless, it is argued here that this is a conceptually correct means of evaluating ecosystems as natural capital and one that offers promise for measurement. | Тем не менее мы полагаем, что это концептуально корректный способ оценки экосистем как природного капитала, который открывает перспективы количественной оценки. |
During prophase it localizes as one of the first proteins to the outer kinetochore, a process generally implicated in correct mitotic timing and checkpoint response to spindle damage. | В профазе он локализуется в одном из первых белков в наружной кинетохоре, процесс обычно вовлекается в корректный тайминг митотической и ответной контрольных точек повреждения веретена. |
(b) Observing careful and correct behaviour at all times in their relations with the public, whom they shall endeavour to assist and protect, where the circumstances so advise or they are requested to do so. | Ь) необходимо неизменно применять корректный и выдержанный подход в своих отношениях с гражданами, которым следует обеспечивать помощь или защиту в тех случаях, когда того требуют обстоятельства или когда граждане просят об этом. |
If you are sure the e-mail address you provided is correct, try contacting an administrator. | Если вы уверены, что ввели правильный адрес электронной почты, но сообщения так и не получили, то обратитесь за помощью к администратору форума. |
You were, until very recently, sharing this room with Olivia Rankin, correct? | До недавнего времени вы делили эту комнату с Оливией Рэнкин, так? |
6.3 The State party sustains its position that the author was given correct and appropriate information both in the pre-natal period and at the time of the surgery. | 6.3 Государство-участник подтверждает свою позицию, согласно которой автору была предоставлена правильная и соответствующая информация как в дородовой период, так и в момент совершения хирургической операции. |
Nonetheless, it is an invincible technique, correct? | Тем не менее этот удар неотразим, так ведь? |
Enter your full name here (sometimes also called display name). Although this field is not strictly mandatory, it is recommended to enter the correct value here. | Введите здесь своё полное имя (так называемое отображаемое имя). Заполнять это поле не обязательно, но желательно внести сюда правильное значение. |
The Commission has powers to make findings on human rights complaints against private and public institutions to remedy, correct or reverse instances of human rights violations. | Комиссия обладает полномочиями делать заключения по правозащитным жалобам на частные и государственные учреждения в целях исправления, устранения или прекращения нарушений прав человека. |
There also was no evidence of management processes being in place to identify and correct variances between actual and budgeted figures on a monthly basis. | Ничто не свидетельствовало также о наличии управленческих механизмов для выявления и устранения расхождений между фактическими и предусмотренными в бюджете показателями на ежемесячной основе. |
The need to understand and correct the societal obstacles that constrain their participation and to recognize fully, value and mobilize women's dynamic involvement in the development process, forms the conceptual framework for the work of INSTRAW. | Необходимость понимания и устранения препятствий социального характера, сдерживающих их участие, и полного признания, оценки и мобилизации динамичного вовлечения женщин в процесс развития составляет концептуальную основу деятельности МУНИУЖ. |
All concessions, commercial agreements and contracts signed during the era of Laurent-Désiré Kabila and subsequently in the rebel-held areas, including such concessions, contracts and commercial agreements signed secretly and under duress, should be reviewed and revised to address and correct all the irregularities. | Все концессии, коммерческие договоры и контракты, подписанные в эпоху Лорана Дезире Кабилы и впоследствии в удерживаемых повстанцами районах, включая такие концессии, контракты и коммерческие договоры, которые были подписаны тайно и под давлением, следует рассмотреть и пересмотреть на предмет устранения и исправления всех нарушений. |
The Doha Round of multilateral trade negotiations offers an opportunity to further liberalize trade, mainstream development into the multilateral trading system, correct asymmetries and remove distortions. | Хорошо функционирующая и ориентированная на цели развития многосторонняя торговая система может принести значительные выгоды. Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров открывает возможности для дальнейшей либерализации торговли, интеграции вопросов развития в основное русло многосторонней торговой системы, исправления асимметрии и устранения перекосов. |
It relied on the definition of the Ari, that for every sin is correct. and smashed it on 4 different fixes: | Она опиралась на определение Ари, что для любого греха есть исправление, и разбила это на 4 разных исправления: |
(c) Correct operational deficiencies and fewer risks. | с) исправление оперативных недостатков и снижение рисков. |
Additional proposed correction to the English and Russian text (the French text is correct) | Предлагаемое дополнительное исправление к текстам на английском и русском языках (текст на французском языке не требует исправления) |
Furthermore, article 14 does not provide for a right to "correct" the error made. | Утверждалось, что эта возможность позволит охватить как ситуации, когда надлежащим средством устранения ошибки является исправление, так и ситуации, когда более рациональным средством является отзыв. |
Paragraphs 1.6.3. and 2.2.1., correct the symbol "dm" to read "dm" (five times). | пункты 1.6.3 и 2.2.1, внести исправление в текст на английском языке (пять раз) (к тексту на русском языке не относится); |
The international community should correct the trade distortion and expand trade opportunities for African countries. | Международное сообщество должно устранить дисбалансы в области торговли и предоставить африканским странам более широкие возможности. |
The Office of Human Resources Management, in collaboration with OHCHR, is reviewing the list of proposed countries for 2008 with a view to offering the human rights NCE only to the Member States which would help correct the imbalance in OHCHR's geographical distribution. | В настоящее время Управление людских ресурсов в сотрудничестве в УВКПЧ проводит обзор списка предложенных стран на 2008 год, с тем чтобы проводить национальные конкурсные экзамены по правам человека только в государствах-членах, которые помогут устранить несбалансированность в географическом распределении сотрудников УВКПЧ. |
The Strategy presents a welcome opportunity to review past measures, correct shortcomings and fill gaps in the fight against terrorism by offering a comprehensive framework for a coherent international response to terrorism, with the United Nations at its heart. | Эта Стратегия предоставляет нам благоприятную возможность провести обзор мер, принятых ранее, устранить недостатки и заполнить пробелы в борьбе с терроризмом посредством разработки всеобъемлющих рамок для принятия согласованных международных мер по борьбе с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Mexico believes that the Decade will help to ensure that our countries can correct underreporting and improve road safety data information systems. | Мексика считает, что проведение Десятилетия позволит добиться того, чтобы наши страны могли устранить недостатки в плане учета всех происшествий и усовершенствовать информационные системы данных по безопасности на дорогах. |
UNOPS Asia Pacific Office agreed with the Board's recommendation that it, in conjunction with headquarters, investigate the reasons for and correct the difference identified in the Atlas expenditure report and the financial dashboard to ensure accuracy and consistency for decision-making purposes. | Азиатско-Тихоокеанское отделение ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии совместно со штаб-квартирой изучить причины возникновения выявленной разницы между данными отчета о расходовании средств системы «Атлас» и системы финансовых показателей и устранить их для обеспечения точности и непротиворечивости информации для целей принятия решений. |
Simultaneously, the correct functioning of these systems can be checked. | В то же время можно будет проверить правильность функционирования этих систем. |
The type of the member could not be determined. Ensure that the declaration is correct. | Невозможно определить тип члена. Проверьте правильность объявления. |
Time proved this method correct. | Время подтвердило правильность такого подхода. |
As this is the first Andy Bell email for some time it seems like the perfect time to check that the details we have for you on the database are still correct, so here goes... | Так как это первая рассылка Энди Белла после большого перерыва, нужно проверить правильность введённых вами при регистрации данных. |
Could not detect ASP.NET installation or ASP.NET is disabled, skipping the component since it depends upon ASP.NET to function properly. If you believe this message is an error, check your ASP.NET installation to make sure it is installed properly and is the correct version. | Не удалось обнаружить установленную версию ASP.NET, или ASP.NET отключена. Компонент будет пропущен, поскольку для него необходимо нормальное функционирование ASP.NET. Если вы считаете, что это сообщение ошибочно, проверьте соответствие версии и правильность установки ASP.NET. |
ERP systems are also cumbersome because it is very difficult for users to identify and correct mistakes. | Системы ОПР также с трудом позволяют пользователям выявлять и исправлять ошибки. |
We welcome all user feedback to help us correct mistakes and shortcomings. | Мы особенно благодарны за сообщения об упущениях и ошибках, поскольку они помогают нам исправлять и развивать данный сервис. |
We take reasonable steps to ensure that the personal information we process is accurate, complete, and current, but we depend on our users to update or correct their personal information whenever necessary. | Мы принимаем обоснованные меры, чтобы обеспечить точность, полноту и актуальность собираемых нами персональных данных. Однако здесь нам не обойтись без помощи пользователей, которые должны по мере необходимости обновлять и исправлять свои персональные данные. |
Don't correct the man, Brat. | Не красиво исправлять взрослых, Брат. |
You did not just correct my pretentious Gibran misquotation. | Ты не можешь просто так исправлять меня, когда я пафосно цитирую Джебрана! |
The Ministry of Administrative Reform and Government Modernization has begun a process that should correct the discrimination contained in our legislation, enabling women to receive economic benefits. | Министерство по вопросам государственной реформы и модернизации управления инициировало процесс, направленный на то, чтобы скорректировать дискриминационные положения, содержащиеся в нашем законодательстве; это позволит женщинам получить доступ к экономическим льготам. |
The information in such reports could confirm or correct the record with respect to the assumption that stocks are not held. | Информация в таких докладах позволила бы подтвердить или скорректировать реестр в отношении допущения о том, что запасы не содержатся. |
The next programme budget (for the biennium 2006 - 2007) will present an opportunity to review the situation and correct any anomalies arising from the transitional nature of this budget. | В ходе подготовки следующего бюджета по программам (на двухгодичный период 2006-2007 годов) можно будет провести обзор сложившейся ситуации и скорректировать любые аномалии, обусловленные переходным характером настоящего бюджета. |
This data will correct current models that over-predict atmospheric moisture. | Эти данные позволят скорректировать действующие модели, в которых прогнозируемые показатели содержания влаги в атмосфере завышены. |
Correct numbers of Decisions as follows | Скорректировать номера решений следующим образом: |
Through such a dialogue, different ideas could correct and enhance each other. | Через такой диалог различные идеи могут корректировать и усиливать друг друга. |
Purchasing power parity (PPP) estimates correct for differences in relative prices, measuring GDP as though costs of goods and services were everywhere the same. | Использование показателей паритета покупательной способности (ППС) позволяет корректировать различие в относительных ценах и получать показатель ВВП в таком виде, как будто стоимость товаров и услуг в разных странах является одной и той же. |
When combined with an AO system, lucky imaging selects the periods when the turbulence the adaptive optics system must correct is reduced. | При объединении с системой адаптивной оптики метод удачных экспозиций выбирает промежутки времени, когда снижается турбулентность, которую должна корректировать система адаптивной оптики. |
Néstor and Cristina will be dealing with a parliament that is much weakened: laws passed by legislators close to the government allow the president to "correct" the budget and issue "necessary and urgent" decrees that substitute for laws. | Нестор и Кристина будут работать с парламентом, который значительно ослаблен: законы, принятые близкими к правительству законодателями, разрешают президенту «корректировать» бюджет и издавать «необходимые и срочные» декреты, которые заменяют законы. |
Lastly, it must monitor and evaluate the implementation of the measures contemplated, so as to adapt and correct them. | Наконец, оно должно следить за осуществлением планируемых мер и давать им оценку, с тем чтобы быть в состоянии их корректировать и адаптировать к меняющимся условиям. |
You really shouldn't correct your boss. | Тебе не стоит поправлять своего босса. |
Can I correct my boss when they make a mistake? | Могу ли я поправлять босса, когда он ошибается? |
The introduction of this article would therefore do away with a parent's right to "correct" minors by means of "moderate" punishments. | Таким образом, из этой статьи упраздняется право родителей "поправлять" несовершеннолетних "умеренными" наказаниями. |
Don't you correct me. | Не надо поправлять меня. |
Ruby, must I forever correct your wayward thinking? | Руби, мне что, всегда поправлять тебя в твоих заблуждениях? |
So I should actually correct something I said a moment ago. | Так что я должна на самом деле подкорректировать кое-что, сказанное мной прежде. |
After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulae in the sheet, and possibly in other sheets. | После вставки нового столбца придется проверить и подкорректировать все формулы в листе и, возможно, в остальных листах. |
So I should actually correct something I said a moment ago. | Так что я должна на самом деле подкорректировать кое-что, сказанное мной прежде. |