For Bellamy and the Fabian Socialists, socialism was to be brought about as a painless corollary of industrial development. |
Для Беллами и членов Фабианского общества, к социализму нужно было прийти как к безболезненный следствие промышленного развития. |
And as a corollary, the market for technologies is shrinking. |
И как следствие рынок технологий сужается. |
The use of the term corollary, rather than proposition or theorem, is intrinsically subjective. |
Использование термина следствие вместо утверждение или теорема субъективно. |
As the corollary - Memory is not allocated. |
Как следствие - физическая память не выделяется. |
As a corollary, scarce socio-economic resources may be freed for the State's overall development. |
Как следствие, дополнительные социально-экономические ресурсы могут быть высвобождены на цели общего развития государства. |
The unavoidable corollary was that peacekeeping cash had diminished and would continue to do so. |
Как неизбежное следствие, объем наличных средств по бюджетам операций по поддержанию мира сократился и будет продолжать сокращаться. |
He stressed the crucial role of the international community in providing a conducive policy environment as a corollary to stable and consistent national policies. |
Оратор подчеркнул решающую роль международного сообщества в создании общей благоприятной среды как следствие стабильной и последовательной национальной политики. |
This is a natural corollary of the growth in membership. |
Это естественное следствие увеличения числа членов. |
It was as a corollary of this that the information and statistics contained in part two of this report were produced. |
И как следствие этого - представление информации и статистических данных, содержащихся во второй части настоящего доклада. |
There is a corollary, not pointed out in the commentary to article 3. |
Существует следствие, не указанное в комментарии к статье 3. |
As a corollary, not only the ease but also the amount of contact, interaction and exchange increases. |
Как следствие, возрастает не только легкость осуществления контактов, взаимодействия и обменов, но и их масштабы. |
As an almost inevitable corollary, my own role here is now at an end. |
И как почти неизбежное следствие, теперь подходит к концу и моя собственная роль здесь. |
The former draft was intended as a corollary to draft article 3. |
Бывший проект был задуман как следствие проекта статьи З. |
As a necessary corollary, the incidence of poverty has been falling much faster according to the national accounts data than according to the household survey data. |
Как неизбежное следствие показатели масштабов нищеты по данным национальных счетов снижались значительно быстрее, чем по данным обследований домашних хозяйств. |
That is the inescapable corollary of our interdependence, for in this world, someone else's poverty and despair very soon become one's own problem. |
Это неизбежное следствие нашей взаимозависимости, поскольку в сегодняшнем мире нищета и отчаяние одних весьма быстро становятся проблемой других. |
This is a corollary of Poncelet's porism, which was proved by the French mathematician Jean-Victor Poncelet (1788-1867). |
Это следствие поризма Понселе, который доказал французский математик Жан-Виктор Понселе (1788-1867). |
The United States concluded that it did not need chemical weapons, and the corollary was obvious: no one else should have them. |
Соединенные Штаты пришли к выводу, что они не нуждаются в химическом оружии, и следствие было очевидным: его не должен иметь никто другой. |
As a corollary, State party reporting to CERD should take place in a spirit of open and constructive dialogue rather than be characterized by defensiveness and suspicion of external interference. |
Как следствие, рассмотрение в рамках КЛРД докладов государств-участников должно проходить в духе открытого и конструктивного диалога, а не характеризоваться атмосферой настороженности и подозрительности относительно внешнего вмешательства. |
Discrimination against women in the labour market seemed to be regarded as a corollary of discrimination against men in the home. |
Как представляется, дискриминация в отношении женщин на рынке труда рассматривается как следствие дискриминации в отношении мужчин в семье. |
As a corollary, the terms of reference of the Trust Fund for Electoral Observation have been revised in order to ensure consistency with the functions of the Division. |
Как следствие был произведен пересмотр круга ведения Целевого фонда для наблюдения за выборами с тем, чтобы обеспечить должное соответствие функциям Отдела. |
This involves very sensitive matters and arduous responsibilities, but we assume them as a natural corollary to the commitment to international peace and security that we made when signing the Charter. |
Это требует решения очень сложных вопросов и тщательного выполнения обязательств, но мы воспринимаем их, как естественное следствие ответственности за укрепления международного мира и безопасности, которое мы взяли нас себя при подписании Устава. |
Developments in the life sciences in the years ahead will no doubt bring remarkable benefits, but they may also carry with them, as an almost inevitable corollary, considerable dangers. |
«Развитие биологических наук в предстоящие годы, несомненно, принесет замечательные выгоды, но оно также может принести с собой, как практически неизбежное следствие, значительные опасности. |
Part of this initiative must be to provide, as a corollary to new disarmament requirements and control mechanisms, the assurance of non-discriminatory access to nuclear know-how, research, and technology. |
Частью данных шагов должно быть снятие, как следствие новых требований к разоружению и механизмам контроля, ограничений на доступ к ядерным изобретениям, исследованиям и технологиям. |
I have in mind in particular the United Nations Development Programme for Africa and its corollary, the commodities diversification Fund, which must be given further consideration. |
В частности, я имею в виду Программу развития для Африки Организации Объединенных Наций и ее следствие - Фонд по диверсификации сырьевых товаров, которому следует уделить дополнительное внимание. |
As a corollary, forcible transfer of a population is an exception rather than the rule, and is thus subject to justification and should always be narrowly construed. |
Как следствие, принудительное перемещение населения является не правилом, а исключением, и в силу этого должно обосновываться и всегда толковаться в узком смысле. |