| Part of our brief is to ensure that the Organization does not exploit the staff and, as a corollary, that the staff are not placed in a position to exploit the Organization. | Часть нашего краткого обзора сводится к обеспечению того, чтобы Организация не эксплуатировала персонал и, как следствие этого, чтобы персонал не был в состоянии эксплуатировать Организацию. |
| The structure of article 2 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union demonstrates that the prohibition of the death penalty and of execution is understood as the corollary of the right to life. | Структура статьи 2 Хартии Европейского союза об основных правах наглядно демонстрирует, что запрещение смертной казни и исполнение смертного приговора понимаются как неизбежное следствие права на жизнь. |
| As a corollary, even those Governments which support the retention of article 19 in some form do not support a developed regime of criminal responsibility of States, that is to say, a genuine "penalizing" of the most serious wrongful acts; | Как следствие этого, даже те правительства, которые выступают за сохранение статьи 19 в определенной форме, не поддерживают развитой режим уголовной ответственности государств, т.е. введение настоящих "уголовных санкций" за наиболее серьезные противоправные деяния; |
| Corollary is there is such a thing as not trusting enough. | Как следствие, есть такая штука, как недостаточное доверие. |
| Corollary to Rule #1: Someone always thinks that your way is wrong. | Следствие из первого правила: Кто-то всегда думает, что твой путь неправильный. |
| Corollary: Prohibition of "indiscriminate" attacks | Следствие: Запрещение неизбирательных нападений |
| See especially Corollary 24, pp. 120, for a bound on the number of vertices belonging to unicyclic components in a random graph, and Corollary 19, pp. 113, for a bound on the number of distinct labeled unicyclic graphs. | См., в частности, следствие 24, на стр., о границе числа вершин, принадлежащих одноцикловым компонентам в случайном графе, и следствие 19, стр., о границе числа различных помеченных одноцикловых графов. |
| This law, which governs commercial urban planning, severely restricts possibilities for the expansion of commercial sales floor-space, and, by corollary, the growth of distribution companies. | Этот закон, регламентирующий создание коммерческих предприятий в городских зонах, очень сильно ограничивает возможности расширения торговых площадей в магазинах и, как следствие, расширение самих товаро-распределительных предприятий. |