Английский - русский
Перевод слова Corollary

Перевод corollary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следствие (примеров 83)
And as a corollary, the market for technologies is shrinking. И как следствие рынок технологий сужается.
As the corollary - Memory is not allocated. Как следствие - физическая память не выделяется.
Article 3 provided the corollary to the right to a nationality laid down in article 1, in the form of the obligation of the States concerned to take all appropriate measures in order to prevent the occurrence of statelessness as a result of a succession of States. В статье 3 устанавливается следствие права на гражданство, закрепленного в статье 1, т.е. обязанность затрагиваемых государств принять все надлежащие меры для недопущения случаев безгражданства в результате правопреемства государств.
Later, Isaac Newton explained this as a corollary of his law of universal gravitation. Позднее данный факт был объяснён Исааком Ньютоном как следствие формы всемирного закона тяготения.
The rule of continuous nationality is seen as "a corollary of the principle that diplomatic protection depends on the individual's nationality." Норма о непрерывности гражданства рассматривается как «непосредственное следствие принципа, в соответствии с которым дипломатическая защита зависит от гражданства индивида».
Больше примеров...
Вывод (примеров 14)
The corollary, which you keep forgetting, is that you have to grab any chance for happiness. Вывод из этого, который ты постоянно забываешь, в том, что надо хвататься за любую возмножность счастья.
As a direct corollary, it should be noted that there are two main categories of officials, depending on the position they hold and the extent of their influence and power of decision within the State. С предыдущим замечанием напрямую связан вывод о том, что следует также выделять две большие группы должностных лиц в зависимости от той должности, которую они занимают в структуре государства, и возможности оказывать влияние и принимать решения в этом государстве.
The corollary is that the organs of the United Nations must be seen to be committed to the concerns of Member States, regardless of size. Напрашивающийся вывод состоит в том, что необходимо обеспечить, чтобы органы Организации Объединенных Наций стояли на страже интересов государств-членов, независимо от их размеров.
As a necessary corollary, if a State undertook to apply a treaty provisionally but failed to discharge a treaty obligation that was to be provisionally applied, that failure constituted an internationally wrongful act which entailed the international responsibility of the State. Неизбежно напрашивается вывод, что неспособность государства, заявившего о временном применении договора, обеспечить выполнение вытекающего из него обязательства, которое подлежит временному применению, должна квалифицироваться как международно-противоправное деяние и влечет за собой международную ответственность этого государства.
As a corollary to this conclusion, no distinctions are made between wildcat, authorized, political or sympathy strikes as far as the right to strike is concerned. В данном отношении уместно сделать вывод о том, что в связи с правом на забастовку никакого различия между "дикой", санкционированной, политической забастовкой либо забастовкой солидарности не проводится.
Больше примеров...
Соответственно (примеров 12)
As a corollary, the decision on inclusion or exclusion of a unit in the statistical business register has to be made on purely statistical considerations, and should in no way be dependent on decision by an administrative or judicial authority; Соответственно решение о включении или невключении какой-либо единицы в статистический коммерческий регистр должно приниматься с учетом чисто статистических соображений и ни в коем случае не зависеть от решения административного или судебного органа;
One corollary of this would be that technical cooperation programmes that addressed transfer of technology, training and information exchange must form part of the cost analysis. Соответственно анализ издержек должен охватывать программы технического сотрудничества по вопросам передачи технологии, подготовки кадров и обмена информацией.
As a corollary to this, other bodies need to become more focused in what they do and engage in greater dialogue among themselves and with the Council. Соответственно другие органы должны сосредоточить свои усилия прежде всего на своих направлениях и участвовать в более активном диалоге между ними и Советом.
Distinction is understood as the principle dictating that operations may only be directed at enemy combatants and valid military objectives, as a corollary to which such personnel and objects must be distinguishable from civilian personnel and objects. Различение понимается как принцип, предписывающий, что операции могут быть направлены только на вражеских комбатантов и правомерные военные объекты, а соответственно, и такой персонал и объекты; вместе с тем этот принцип составляет фундамент для значительной части МГП вообще).
As a corollary to that, Council outputs, such as resolutions, should be as holistic as possible in scope. Соответственно документы, которые готовит Совет, такие, как резолюции, должны быть как можно более всеобъемлющими по своему характеру.
Больше примеров...
Следовательно (примеров 11)
Uruguay had repeatedly drawn attention to the need for a legal instrument on problems of space pollution and, by corollary, on the issue of space debris. Уругвай уже неоднократно указывал на целесообразность разработки правового документа по проблемам загрязнения космического пространства, а следовательно, и по вопросу о космическом мусоре.
It was maintained that, taken together with draft articles 10 and 11, the proposed provision constituted a reaffirmation, rather than an infringement, of the fundamental international law principle of sovereignty and of its corollary, non-intervention, which was explicitly enshrined in draft article 9. Было отмечено, что взятое вместе с проектами статей 10 и 11 предлагаемая статья не нарушает, а скорее подтверждает основополагающий принцип международного права, касающийся суверенитета и, следовательно, невмешательства, прямо закрепленный в проекте статьи 9.
A corollary to this is that the emphasis should not only be on the number of people in any country but on whether the resources of that country are equitably distributed among those people. Следовательно, главное внимание следует уделять не количеству жителей той или иной страны, а тому, справедливо ли распределяются ресурсы среди населения.
This provision implies, among others, that no connection at all is required between the victim and the petitioner and, as a corollary, that the victim's consent to a petition is not a requirement, either. Это положение означает, в частности, что между пострадавшей стороной и заявителем может не быть никакой связи и, следовательно, что согласие пострадавшей стороны с заявлением также не обязательно11.
It thus violates the principle of equality before the courts, embodied in and guaranteed by article 14 of the Covenant, and its corollary, the principle of non-discrimination. Так, например, он нарушает принцип равенства перед судом, закрепленный и гарантируемый, в частности, статьей 14 Пакта, а следовательно, и вытекающий из этого принцип недискриминации.
Больше примеров...
Вытекает из (примеров 17)
a) The rule of patient information is the indispensable corollary of the rule of consent. а) правило информирования пациента неизбежно вытекает из правила согласия.
This principle is a corollary of a myriad of universally accepted human rights, and at its core enables indigenous peoples to be freely in control of their own destinies in conditions of equality. Данный принцип вытекает из множества универсально признанных прав человека, и его суть позволяет коренным народам свободно выбирать свою судьбу в условиях равенства.
It is also a corollary to the basic requirement that it is the primary responsibility of the State to respond to a disaster on its territory. Оно также вытекает из базового требования о том, чтобы о ликвидации бедствия на территории государства заботилось в первую очередь само это государство.
The right to inherit is a corollary of the right to own property. Право наследования вытекает из признания права на владение имуществом.
He noted that it was a corollary of article 4, although he admitted that such connection could be more clearly spelled out in the commentary. Он отметил, что данная статья вытекает из статьи 4, хотя и признал, что такая связь может быть более четко прописана в разделе комментариев.
Больше примеров...