Английский - русский
Перевод слова Corollary
Вариант перевода Следствие

Примеры в контексте "Corollary - Следствие"

Примеры: Corollary - Следствие
As a corollary of the main recommendation, UNDP should also maximize its potential to provide critical international input to the PRSP process in many countries thanks to its comparative analytical and policy strengths and, in rare cases, the size of its programme. И как следствие главной рекомендации, ПРООН должна также в максимальной степени использовать свой потенциал для обеспечения жизненно важного международного вклада в процесс ДССПН во многих странах благодаря ее сопоставимым аналитическим и программным возможностям и, в редких случаях, масштабам ее программы.
In this context, I should like to pay tribute to the young African Union, which specifically included among its objectives the advancement of the principles of democracy and its corollary, the protection of human rights. В этой связи я хотела бы отдать должное молодой организации - Африканскому союзу, который подчеркнул, что в его цели входит содействие принципам демократии и, как следствие, защита прав человека.
As a corollary to this universal principle, it must be concluded that the entirety of any territory occupied during an armed conflict must be returned to its legitimate owner without conditions. Как следствие этого универсального принципа, необходимо сделать вывод, согласно которому вся территория, оккупированная в ходе вооруженного конфликта, должна быть возвращена ее законному владельцу без каких-либо условий.
Considering that, in the context of the European Union, economic and monetary policies have been fully integrated, special attention should therefore be given to economic and social rights as a corollary to these steps of integration. С учетом того, что в рамках Европейского союза экономическая и финансовая политика полностью интегрирована, следует обратить особое внимание в этой связи на экономические и социальные права как следствие подобных интеграционных мер.
In Saint Vincent and the Grenadines, as a direct corollary of this thrust, we have improved air access to our country and my Government continues to prioritize the education of our people to prepare them for the opportunities that will accrue. В Сент-Винсенте и Гренадинах как прямое следствие этой деятельности мы улучшили воздушное сообщение с нашей страной, и мое правительство продолжает уделять приоритетное внимание просвещению населения, чтобы подготовить его к использованию возрастающих возможностей.
Unilateral announcement of troop reductions in Europe and Asia, where US forces primarily serve (as in South Korea) to dissuade aggression, can only be seen as a corollary of this tendency. Одностороннее объявление о сокращении американского военного контингента Европе и Азии, где американские войска (как, например, в Южной Корее) находятся, прежде всего, для предупреждения возможной агрессии, можно рассматривать только как следствие этой тенденции.
Article 25, paragraph 1, dealt with the withdrawal of the nationality of the predecessor State as a corollary to the acquisition of the nationality of the successor State. В пункте 1 статьи 25 рассматривается вопрос о лишении гражданства государства-предшественника как следствие приобретения гражданства государства-преемника.
As a corollary, almost half of respondents saw age discrimination as a serious issue in the country and over a quarter of respondents reported having experienced ageism. Как следствие, почти половина респондентов рассматривают дискриминацию по возрасту как серьезную проблему в стране и больше четверти респондентов сообщили о предубеждениях против пожилых людей.
As a corollary to the above, UNCTAD could organize regular consultations on wide thematic areas of UNCTAD work so that donors, beneficiaries and the secretariat can identify evolving needs and priorities regarding technical cooperation at the national, regional and interregional levels. Как следствие вышеуказанного ЮНКТАД могла бы организовывать регулярные консультации по широким тематическим областям работы ЮНКТАД, с тем чтобы доноры, бенефициары и секретариат могли определять меняющиеся потребности и приоритеты в области технического сотрудничества на национальном, региональном и межрегиональном уровнях.
Thus, the duty of a State to receive its nationals expelled from another State has been described as the corollary of the 'right' of expulsion... Таким образом, обязанность государства принимать своих граждан, высланных из другого государства, характеризуется как следствие "права" на высылку...».
This is a crucial corollary and foundation to the concept of the judicial power; and its distinct and separate nature from the executive power possessed by the Crown itself, or its ministers. Это и есть важнейшее следствие и основа концепции судебной власти; и её самостоятельность и независимость от исполнительной власти, которой обладает Корона сама по себе, или её министров.
America's next president must re-engage with Asia not as an afterthought, and not as a corollary to the "war on terror," but as a central component of a roadmap to a safe, secure, and prosperous future. Следующий президент Америки должен вновь привлечь Азию не в качестве запоздалой мысли, и не как следствие "войны с террором", а как главного компонента карты дорог для безопасного и процветающего будущего.
The guaranteed freedom and the corollary responsibility of parents to choose education for their children constitutes one pillar of the right to education; another is embodied in the human rights obligations of the State. Гарантированная свобода и, как следствие, ответственность родителей в связи с выбором образования для своих детей является первым столпом права на образование; второй воплощен в правозащитных обязательствах государства.
As a corollary, the terms of reference of the Trust Fund for Electoral Observation have been revised in order to ensure consistency with the functions of the Division. UNDP is the Organization's major implementing body for long-term electoral support outside the peacekeeping or post-conflict environment. Как следствие был произведен пересмотр круга ведения Целевого фонда для наблюдения за выборами с тем, чтобы обеспечить должное соответствие функциям Отдела. ПРООН является основным органом-исполнителем Организации по оказанию долгосрочной помощи в проведении выборов вне рамок операций по поддержанию мира и деятельности по восстановлению в постконфликтный период.
For those reasons, Singapore wishes to stress its firm belief in the importance of the Court and the critical role it plays in upholding the rule of law in the world and the corollary maintenance of international peace and order. Именно поэтому Сингапур всецело уверен в важности этого Суда и в той критической роли, которую он играет в обеспечении верховенства права во всем мире и, как следствие, в поддержании международного мира и правопорядка.
On the contrary, the principle underlines respect for the sovereignty of States and its corollary, non-intervention and the primary role of State authorities in the initiation, organization, coordination and implementation of the measures relevant to the protection of persons in the event of disasters. Напротив, этот принцип подчеркивает уважение суверенитета государства и, как следствие, невмешательства в его дела, а также главную роль государственных властей в деле инициирования, организации, координации и принятии мер по защите лиц в случае бедствий.
One problem, the seriousness of which could not be overemphasized, was that of the return of the refugees and its corollary - the adoption of measures of a nature to create conditions in which they could not only return but also be accepted. Одна серьезная проблема, актуальность которой невозможно переоценить, заключается в обеспечении успешного возвращения беженцев, а также, как следствие, в принятии мер, позволяющих создать необходимые условия не только для их возвращения, но и для их удачной реинтеграции.
Article 3 provided the corollary to the right to a nationality laid down in article 1, in the form of the obligation of the States concerned to take all appropriate measures in order to prevent the occurrence of statelessness as a result of a succession of States. В статье 3 устанавливается следствие права на гражданство, закрепленного в статье 1, т.е. обязанность затрагиваемых государств принять все надлежащие меры для недопущения случаев безгражданства в результате правопреемства государств.
"diplomatic protection has been regarded from the outset as the corollary of the personal jurisdiction of the State over its population when elements of that population, while in foreign territory, have suffered injury in violation of international law." «с самого начала дипломатическая защита рассматривалась как неизбежное следствие осуществления государством личной юрисдикции в отношении своего населения в тех случаях, когда его граждане, находясь на иностранной территории, пострадали в результате нарушения норм международного права».
A non-mandatory corollary to the secured creditor's obligation to take care of the encumbered asset is its entitlement to be reimbursed for reasonable costs expended to preserve the asset, and to have these costs added to the secured obligation. Неимперативное следствие обязанности обеспеченного кредитора проявлять заботу об обремененном активе заключается в праве на получение возмещения разумных расходов, понесенных для сохранения актива, и на добавление этих расходов к обеспеченному обязательству.
Furthermore, the International Court of Justice, in its 1951 advisory opinion, pointed out on the issue of reservations with minimum effect that such dialogue was inherent in the flexible system and was the corollary of the very principle of consensus: Кроме того, Международный Суд в консультативном заключении 1951 года заявил по поводу оговорок с минимальным эффектом, что такой диалог внутренне присущ гибкой системе и представляет собой следствие самого принципа консенсуализма:
As a corollary, the European Community asks its World Trade Organization partners to cease applying retaliatory measures against it, once the internal legislation is brought in line with World Trade Organization requirements. Как следствие, Европейский союз обращается к своим партнерам по Всемирной торговой организации с просьбой о прекращении применения ответных мер против него, после того как внутреннее законодательство приводится в соответствие с требованиями Всемирной торговой организации.
(c) Holding an alleged offender criminally accountable in the host State flows from the obligation of United Nations peacekeeping personnel to respect all local laws and regulations as a corollary to their enjoyment of privileges and immunities in the host State; с) привлечение предполагаемого преступника к уголовной ответственности в принимающем государстве вытекает из обязанности миротворческого персонала Организации Объединенных Наций уважать все местные законы и постановления как следствие реализации его привилегий и иммунитетов в принимающем государстве;
A reference for the latter fact is Debarre (2001), Corollary 4.11 and Example 4.7(1). Указанное утвержение можно найти в книге Дебарре (Debarre 2001), Следствие 4.11 и Пример 4.7(1).
There's a corollary for friends. Существует следствие для друзей.