Примеры в контексте "Corollary - Вывод"

Примеры: Corollary - Вывод
The implied corollary is, of course, that any reservation to any substantive provision necessarily contravenes the Covenant's object and purpose. И, конечно же, подразумеваемый вывод состоит в том, что любая оговорка в отношении любого существенного положения неизбежно вступает в противоречие с объектом и целями Пакта.
There is a clear corollary: the voices and interests of relatively poor people count for little in American politics. Отсюда очевидный вывод: голоса и интересы относительно бедных людей не имеют большого значения в американской политике.
Although in many cases it can be assumed that mention of a programme implies recognition of a problem or priority by the Government, the corollary is not always the case. Хотя во многих случаях можно предположить, что упоминание программы подразумевает признание правительством наличия проблемы или приоритетного направления деятельности, такой вывод не всегда верен.
Since that notion was based on the rather unjuridical concept of "international community", all member States of that community could be deemed to be injured States, a corollary that was difficult to accept. Поскольку это понятие основывается на нечеткой с точки зрения права концепции "международного сообщества", все государства, входящие в это сообщество, могут считаться потерпевшими государствами, а такой вывод вряд ли является приемлемым.
The corollary, which you keep forgetting, is that you have to grab any chance for happiness. Вывод из этого, который ты постоянно забываешь, в том, что надо хвататься за любую возмножность счастья.
The corollary to this argument was the belief that government and regulatory approaches to addressing those issues were too limited or ineffectual. С этой аргументацией непосредственно связан вывод о том, что подходы правительства и регулирующих органов к решению этих вопросов являются слишком ограниченными или неэффективными.
Decisive action against organized crime, in particular crime linked to any kind of trafficking in human beings, is an indispensable corollary to this. В этой связи напрашивается только один вывод: нам необходимы решительные действия, направленные против организованной преступности, в частности против преступлений, связанных с любого рода торговлей людьми.
As a direct corollary, it should be noted that there are two main categories of officials, depending on the position they hold and the extent of their influence and power of decision within the State. С предыдущим замечанием напрямую связан вывод о том, что следует также выделять две большие группы должностных лиц в зависимости от той должности, которую они занимают в структуре государства, и возможности оказывать влияние и принимать решения в этом государстве.
The corollary is that the organs of the United Nations must be seen to be committed to the concerns of Member States, regardless of size. Напрашивающийся вывод состоит в том, что необходимо обеспечить, чтобы органы Организации Объединенных Наций стояли на страже интересов государств-членов, независимо от их размеров.
As a corollary to this universal principle, it must be concluded that the entirety of any territory occupied during an armed conflict must be returned to its legitimate owner without conditions. Как следствие этого универсального принципа, необходимо сделать вывод, согласно которому вся территория, оккупированная в ходе вооруженного конфликта, должна быть возвращена ее законному владельцу без каких-либо условий.
As a necessary corollary, if a State undertook to apply a treaty provisionally but failed to discharge a treaty obligation that was to be provisionally applied, that failure constituted an internationally wrongful act which entailed the international responsibility of the State. Неизбежно напрашивается вывод, что неспособность государства, заявившего о временном применении договора, обеспечить выполнение вытекающего из него обязательства, которое подлежит временному применению, должна квалифицироваться как международно-противоправное деяние и влечет за собой международную ответственность этого государства.
As a corollary to this conclusion, no distinctions are made between wildcat, authorized, political or sympathy strikes as far as the right to strike is concerned. В данном отношении уместно сделать вывод о том, что в связи с правом на забастовку никакого различия между "дикой", санкционированной, политической забастовкой либо забастовкой солидарности не проводится.
The corollary to this is that institutions and even world orders - no matter how efficient and successful - must be reformed if they are unjust. Из этого можно сделать вывод, что мировой порядок и институты, независимо от того, насколько успешно и эффективно они функционируют, должны быть преобразованы, если доказана их несправедливость.
A corollary of that was the acknowledgement by the community of nations that respect for human rights was legitimately a matter of international concern. Исходы из этого, международное сообщество сделало вывод о том, что соблюдение прав человека в полной мере является международным вопросом.